Tuesday, December 29, 2009

Our Christmas Holiday in Calgary #1

今日、カルガリーから戻ってきました。
クリスマスを挟んだちょうど1週間、家族のイベント尽くしでカルガリーの友達に連絡する時間も取れなかったのは残念だったけれど、ジュリも私たちも休日をたっぷり満喫しました。ブログでは1週間を2回に分けて更新します。今回は22日から25日。
We came home safe today. We had a really great time in Calgary. I will write about the 22nd to 25th.
22日、カルガリーに向けて出発。
道路が凍ってたりすることもあるので、運転はダディ。カルガリーまでの道は一面雪景色。夏とは全く雰囲気が変わって、冬は冬でとってもきれいでした。ジュリはもう旅慣れて、車に乗ってすぐに昼
寝開始(午前中だというのに)。カルガリーに着く頃に起きて、歌を歌ってご機嫌で、お家で待っていたナナに挨拶しました。
午後はIKEAなどで最終クリスマスプレゼントショッピング。
On the 22nd, we headed to Calgary. The view from car was beautiful. White everywhere!
23日は新鮮な野菜と果物を買いにファーマーズマーケットへ。
いつもディスプレイがかわいいガーデニング雑貨屋さんにはステキなリースがたくさん飾ってありました。
We went to the farmer's market with Nana on the 23rd. Juliett saw Santa there. He wasn't wearing his hat or jacket, so she was a little bit confused...
I like the garden ornaments store, they had so many cute Christmas decorations.

24日。教会の礼拝に行く前にジュリにすごいサプライズがありました。
夕方、玄関のドアをノ
ックする音。そしてジュリがドアに近づくと。。。「ホォ・ホォ・ホォ!メーリークリスマス!!!」と言う声と鈴の音。「だれ?だれ?」と恐る恐るドアを開けるジュリ、そして、そこに立っていたのは、サンタクロース!
On the 24th, we heard somebody knocked the door and said "HO HO HO! Merry Christmas!" with bell ringing. Juliett opened the door and she saw......Santa!!!

サンタクロースは家の中にニコニコしながら入ってきて、「メリークリスマス!君のお名前を教えてくれるかな?」「JULIETT!」「そうか、ジュリエットはプレゼントに何をお願いしたのだったかな?」「チェアー!」「そうか、そうか。ある女の子がお友達とティーパーティーを開きたいけれど椅子が1つしかない、もうひとつ椅子があったらいいのになと願った、その女の子がジュリエット、君だったな。」と言って、サンタさんは袋から真っ赤な椅子を取り出してジュリにプレゼントしてくれました。もうジュリ、大興奮。
しかも、椅子にはラインストーンで「プリンセス・ジュリエット」と書いてあっ
たのでまたまた大興奮、サンタさんがナナや主人や私にプレゼントを配っている間、横にべったりくっついて、帰り際には玄関でお礼に日本語で「ジングルベル」を歌って送りました。
Santa came into the house. "What's your name?" "I'm Juliett!" "What did you want from Santa?" " Chair!" "A chair! There is a girl who has a tea set. But she has only one chair for her tea party. Look, what I got here. " and he opened his big bag. "Chair!"(Juliett) "Is that what you wanted for Christmas?" he gave her a red chair. On the back of the chair, "Princess Juliett" was written with Rhine stones. Juliett said "Princess chair!' and she was sooooooooooooo happy being with Santa.
初めにサンタさんの声がした時、「あ、パパがメリークリスマスって言ってるよ。」と声を聞いてそう言ったジュリ、そう、実はサンタさんはパパでした。パパの友達は今まで毎年孫にサンタの格好をしてプレゼントを届けていたのだそうだけれど、孫が5歳になって、そろそろいつもおじいちゃんがいないことや声などで、正体が自分だとばれてしまうのがイヤで、今年はパパにサンタの格好をしてプレゼントを届けるように頼んだそう。それを引き受けたパパは「では、うちに孫にもこの格好で届けたい。」とサンタスーツをそのまま借りて家にやって着てくれたのでした。
でも、声でパパとばれそうになって、慌てたのはナナと私たち。ドアを開けてパパサンタが家に入る時に「声がやばい」と耳打ち。パパはそれから声を変えて話してくれたので、大丈夫でした ♪ パパだと知っていても妙にみんなで興奮してしまいました。
椅子はジュリが家でティーパーティーを開きたい時にいつも1つしかないことを残念がっていて、サンタさんにお願いすると言ってました。持っているのと全く同じのをIKEAで買って、主人とラインストーンのついたスティッカーをティアラのスティッカーと一緒に椅子の背中にPRINCESS JULIETTとなるように貼って、ピンクのリボンをつけてちょっと特別にしてパパに渡しておきました。ジュリはすっごく喜んでくれて計画大成功。
When Santa left home, she sang "Jingle bells" in Japanese for him. She was so happy.
Thank you so much and great job, Papa!
教会の礼拝ではクワイアだけでなく今年はハンドベルにも挑戦したナナ、みんなの歌声もベルもとってもきれいで、ジュリも1時間半ちゃんとお話を聞いたり一緒に歌ったり、頑張っているナナを見たりできてとってもお行儀良く過ごせました。成長、成長。私はクワイアのみんなに会えたし、まぁクワイアに参加できなかったのはとっても残念だけれど賛美歌をみんなと歌えたし、いい時間でした。
礼拝の後は3家族でクリスマスパーティー。夜9時半から夜中12時過ぎまで話して笑って。ジュリも遅くに昼寝をとったので大好きな犬ヘイリーと一
緒にたっぷり遊びました。招待してくれた家族はフレンチカナディアン。伝統料理(お肉とお芋の入ったパイ)を振舞ってくれたんだけれど、それがとってもおいしかった!
We went to the church in the evening. Nana was singing in the choir and also playing the hand bells. I wish I could have joined the choir again this year, but I had a nice time seeing the members again and listening their singing.
After the church service, we went to family friends' house and had a party till midnight. Juliett and I hadso much fun with their dog. The food was delicious, we had a really nice time there.
そして、25日、クリスマス。
「朝早く起きて、マミィとダディに起きて~!プレゼントを開けるよって言う!」と張り切ってベッドに入ったジュリだけれど、さすがに夜中1時に寝たのでいつまで経っても爆睡。「朝日が出る前にプレゼントを開け始めるもの」と言うダディ、眠たそうなジュリを8時に起こしてパパ・ナナと一緒にツリーの下のプレゼントを開け始めました。
Juliett said that she was going to wake daddy and mommy up to open the gifts in the morning, but she went to bed so late and we woke her up around 8 o'clock.

家族・親戚・そしてお友達から届いたたくさんのプレゼント、ジュリはナナ・パパからはイスラエル旅行で見つけたというドラム(この大きいのをナナが持っていて、ジュリはそれが大好きで良く叩いていたから)、クリスタルのオーナメント、じぃじとばぁばからは椅子よりも何よりもジュリが1番ほしいとこの2ヶ月ずっと言っていたプリキュアのおもちゃ、ダディからはレゴとゴーグル(いつも水泳に一緒に行くたびにジュリがダディのゴーグルを羨ましがっていたそう)、お友達からはクラフトセットやスティッカーセット、グランマからはいろいろな塗り絵のセット、
私からは日本で弟夫婦にもらったプリンセスグッズに合うようなピンクのドレスをもらって、もう大変。ドレスを着てドラムを叩いて、プリキュアで遊んでクラフトの本を眺めて。。。本当に幸せものです。
She got so many gifts from family and friends. A special drum and a swarovski ornament from Nana and Papa,a Japanese toy from Jiji&Baba, many craft sets from (great)Grandma and friends, Lego and dress from us. So happy!
なんて、ジュリだけでなく主人も私も友達や家族からたくさんプレゼントをもらって心から感謝。幸せです。
I got lots of gifts from family and friends too. We were all so happy too.

クリスマスは家族で過ごす日。お店もどこもお休みです。
主人の弟夫婦は都合で26日から来ることになっていたので、恒例のクリスマスディナーは27日設定。クリスマスはパパ・ナナとカードゲームをしたり、ソファにゆったり座って話をしたりしてゆっくり過ごしました。
We had a really nice dinner(steak and king crab) and had a great family time on the Christmas day.

その2に続く。

2 comments:

Mie said...

家族と共に素敵なクリスマスホリデーをすごされたようで、私まで心がほんわかしました。
パパのサンタクロースのアイディア、いいですね!!来年はうちもやってみたいな~

我が家は例年通り、24日子供たちが寝静まってからのツリー飾り&翌朝サプライズで、正直母は「疲れた~」でした・・・・・

eriko said...

Mieさん、こんにちは。コメントどうもありがとうございます!

見ました~ローストビーフ!すごい!お腹も大きくて大変なのに、ママがあんなに頑張ってくれて男3人組は大喜びだったでしょう。うちは今のところいつも実家で過ごすので、野菜切りや後片付けばかりでメインの肉料理を作ってみたことがありません。クリスマス明けはターキーが安そうだから小さいの買って挑戦してみようか考え中です。

クリスマスの朝はプレゼントにツリー!2人ともとっても喜んだでしょうね!お疲れさまでした!

あっという間に明日は大晦日。うちはテレビ三昧になりそうです。
メールします♪楽しい年越しを!