Monday, February 01, 2010

Our first turkey

カナダ人の嫁になってからずっと思ってたこと。
I have been thought that I wish I could roast turkey by myself in the future...

いつかはターキー(七面鳥)を焼けるようにならなければ。


主人の両親はクリスマス・サンクスギビング(感謝祭)、そしてイースターにも七面鳥を焼きます。それを家族や親戚家族と一緒にみんなで食べるのが毎年の恒例行事。5年前に初めてカナダのクリスマスに遊びに来た時、10キロのターキーの下準備をして焼く様子を生まれて初めて見て、その大きさと豪快な作業にびっくりし、しかも、クリスマス当日に食べ、その残りはそれから数日サンドイッチの中身になったり、スープにしたりと、七面鳥を食べる日が数日続くのにも、慣れない味と、日本人からすると、とてもシンプルで少しぽそぽそした肉に飽きてしまって、「ターキーは当分いいや。。。」なん
て思ったのを覚えています。

でも、カナダに越してきて、クリスマス、イースター、そしてまたクリスマス、(サン
クスギビングの時はいつも日本に帰省中)と、大きなターキーを焼いて振舞う主人の両親の姿を見続けて、彼らもこれから年老いていくし、私もそろそろ練習して、うちに招けるようにしなきゃなぁ。。。と思っていました。
主人の弟は一時はシェフを目指したこともあるなんていう、ちょっと料理上手さんで、一応料理に興味のある私と一緒によく両親の作業を手伝います。その彼が、去年のクリスマスに初めてターキーを自分の家で焼いたと言う話を聞いて、私もやらなきゃ!と本気で思って、クリスマス明けにスーパーで値段が下がった約6キロのターキーを破格の10ドルで購入。練習にはちょうどいい値段!
On every important events, my husband's family roasts turkeys. I have seen them doing it and was interested in doing it myself.
After Christmas, we got a really reasonable (12lb. 10 dollars!) turkey and kept it in the freezer.


でも、ターキー、冷凍庫に1ヶ月眠ったままでした。どうも勇気が出ず。。。
で、30日。主人に「ところであのターキー、いつやるつもりなの?」と言われ、「セロリもオニオンもあるし?まぁ近々って感
じかなぁ?」と私。「そうなの?それって明日とかそういうこと?」「まぁ、そうでもいいんだけれど。。。?」
。。。といきなりそんな話になって、何の記念日でも家族の誕生日でもない普通の31日に焼くことに。
It has been about 1 month since we got it(I have been lazy...) and we finally decided to roast it yesterday.

主人なんて張り切っちゃって、Skypeで実家に「明日ターキー焼くって!」なんて連絡しちゃって、両親とたまたま来ていた弟夫婦にこうしたほうがいい、ああした
ほうがいいとたくさんの助言と励ましをもらって、冷凍庫からとうとう出たターキー。冷たい水を何度も交換しながら一晩解凍し、31日のお昼には解凍完成。
実家のターキーサイズの半分より少し大
きいくらいだけれど、私たちにしたら「どどぉーん!」って感じです。
We got some advice from Calgary Mom and Dad, L&K on Skype the day before we roasted and started to defrost.

まずはおなかに手を入れて、中のものがきれいに取り除かれているかを確認。そして水で洗います。普通は首と臓器がまとめて入っていて、それをスープのだし作りに使ったりするようなんだけれど、うちのは探してもどこにも入っていませんでした。

主人が中チェックと洗うのをしてくれて、さて、おなかに詰めるスタッフィングを作ろ
うか。。。と言う時に、「では僕はスイミングレッスンに行くので、後は実家とYOUTUBEで確認しながらおいしいターキーよろしく!」とさささっと出かけていってしまいました。
About 1:00, Col checked inside of the turkey and cleaned it. Then he said, "Well, it's time to go to my swimming lesson. Good luck on your first turkey! If you don't know what to do, you can see YOUTUBE."
なので、さっそくナナにSkypeをつないで、最終レシピ確認。YOUTUBEも何本か見て、レシピ本もパラパラ。(こういうときこそ役立つはずのJamieのターキーレシピは杏を入れたりミートボールを入れたり、オレンジを詰めたり、しゃれすぎてて却下。)はじめてなので、あくまでもシンプルに。
Oh, no! Can I do it all by my self? I called Mom on Skype again and asked how to again, then watched some YOUTUBE, saw some recipe books. (Jamie's recipe was too fancy with oranges, meatballs, and dried apricots)

オニオンとセロリとハーブ類(
オレガノ、ローズマリー、イタリアンパセリ、セージ)を細かく刻んで炒め、前の日から小さくちぎっておいたパン1斤と合わせ、少し湿らすために鶏がらスープを加える。

洗ったターキーの外も中も水気をよく拭いて、塩コショウを手で表面にこすり塗る。
穴にスタッフィングを詰める。

足をまとめて(紐がなかったのでアルミ箔で。)、ロースティングパンに入れ、刷毛でオリーブオイルを塗って、ちょっとJamieのまねっこで穴を開けてローズマリーを刺して、オーブンに入れる。6キロ弱なので、5時間ちょい。
12lb. turkey with some stuffing was quite heavy, it was not "cooking", actually it was like "wrestling" .
Finally I put it in the oven.
。。。って、レシピだとすごく簡単だけれど、重くて、私には格闘でした。
ジュリさんはそんな私を横で励ましつつ、絵描き。(スモッグなかったので私の古い服で。)
クリスマスに主人の弟夫婦からもらったイーゼルに紙をつけて、フィンガープリント。虹を描いたり、いろんな色を混ぜて作ってみたり。
おとなしく集中して楽しんでくれて助かりました。
While I was fighting with the turkey, Juliett enjoyed finger painting next to the kitchen.
4時間もたってくると、いいにおいが家中にしてきて、テンションもあがります。
オーブンから出す45分前に覆っていたアルミホイルをとって、表面に色をつけます。
After 3, 4 hours, it started to smell really nice. I took the tinfoil and made it brown.

そしてそして、時間。
オーブンから取り出すと、まぁまぁ、均一ではないけれど色のついたターキ
ー完成。
すぐにロースティングパンからターキーを移し、残った肉汁の上澄みだけを使ってグレイビー(ソースみたいなの)を作ります。
上澄みに小麦粉を溶いて火にかけ、とろとろになるまで混ぜながら煮ていきます。
5 hours and 15mins after, we took it out from the oven and made gravy.
主人はターキーからスタッフィングを取り出し、お肉を切っていきます。
ジュリと私はしっとりしたブラウンミート、主人はホワイトミートが好きで(多分、ホワイトミートの方が高級?というか、こちらの人に好かれていると言うか。。。たくさんの家族と食べてもブラウンが好きな
のは私たちだけ。私はあのパサパサ感がのどを通り辛くて苦手。)、ターキーを白と茶に切り分けていきます。

本当はクランベリーの実とオレンジを使ってナナが作るソースが私の大好物で、それを作りたかったけれど、今の時期、クランベリーを見つけることはできずに、今回は買ったもので我慢。マッシュポテトもカロリー高いのでパス。シンプルな温野菜をつけて完成です!
おいしかったぁぁぁ!
お肉もしっとりしていて、おなかに入れたハーブのいい香りがして、すごくおいしいって思いました。

スタッフィングが湿りすぎていて、かなりヘビーだったので、後で少しオーブンに入れて乾燥させました。
主人と「こんなにおいしくできるのだったら、誰かお友達を招待すれば良かったね」と。でもどんなになるかわからなかったからなぁ。。。
次回はにぎやかに食べたいな。
ジュリも "I love it!" と言いながらガブガブ食べました。
It was ..... DELICIOSO!!!
Juliett and I like brown meat, it was had good moisture and tasted so yummy. Juliett said " I live it!" and had a big bite.
さて、食後。
細かい骨と肉をどんどん分けていって(これがとても面倒くさい作業)、スープを作ります。
骨類とたまねぎ・セロリ・にんじん・ハーブ類と水を鍋に入れてコトコト数時間。それらを漉したら、ガラスープの完成。
After dinner, Col started to separate meat and bones, then he made turkey broth.

昨日の夜にここまでやったので、今日はこれからスープ作りです。
。。。と、普通に今夜はスープ、あとお肉をサンドイッチに使って、こんなにお肉あるから今週は楽だなぁ。。。と考えているのは、カナダの食生活に慣れた証拠なのか、それともただの面倒くさがりやなのか。でも、おいしくできたから嬉しいのです。
I will make turkey soup for dinner.
It was a really interesting and exciting experience. I 'd like to invite friends and family when we roast turkey next time.
Thank you for your advice, Mom&Dad, L&K!

7 comments:

Mie said...

おみごと!!
ターキーはうちも一回だけ数年前に、旦那が焼きましたね~クリスマスに…(うちは‘旦那の料理’ということで、私は遠慮させてもらってます)
あれは時間も労力もかかる作業で、でも出来上がった時は感動ですよね!
あとはヨロシクとスイミングへ行ってしまった旦那様…エリコさんを信じている証拠。長い時間一人でいい子にしていてくれたジュリちゃんもえらい!!

…にしてもいい照りっす!(私もブラウン派ですよ~)

SJB said...

Looks delicious! How did the fresh herbs work in the stuffing?

Laura said...

It looks great Eriko! I think you did an excellent job - it looks very yummy.

eriko said...

Mieさんーっ!
コメントどうもありがとうございます。

ブラウン派ですか!良かった!
結構恥ずかしいんですよね、カナダの皆さんがホワイトミートをプレートに乗せている中、自分はブラウンって。。。なので、Mieさん、嬉しいです!

照り・・・(笑) さてはMieさん、「照り」好きですね!前にも日本で食べたみたらし団子の写真を載せたときも確か「照り」をほめていただいたような。。。
「照り」、いいですよね!あぁぁ。。団子食べたくなっちゃったなぁ。。。♪

eriko said...

Hello, SJB!
Thank you for your comment.
And also, thank you very much for your help!

The fresh herbs worked well, I think. It gave the turkey really nice smell and flavor, I lived it.
We put some in the soup too. The soup was delicious too!

eriko said...

Hi, Laura!
Thank you for your comment.

Yes, thanks to all of you, we made our first turkey quite yummy.
But we don't have you here, our lots of stuffing is still in the pot. ;)
Maybe I put too much chicken broth when I made the stuffing, it turned quite moist. Col said that he liked drier one, so we put it in the oven and made it dry, but it is still quite rich...need more practice!

Laura said...

It's too bad you can't mail me some stuffing! ;) I'm glad everything turned out well.