Tuesday, June 28, 2011

these days...

今日は予報では午後に30℃まで気温が上がると言うことで、お友達と水の出るスプレーパークでプレイデートの予定でした。ジュリはそれはもう楽しみにしていて、カレンダーを見たり、時計を見たり、「まだ?」「まだ?」の連発だったのだけれど。。。
Juliett has high fever and we canceled a playdate with friends at the splay park this afternoon. I hope she will get better soon.

食欲がどうもなくて、お菓子ですらいらないと言うし、どうもぼーっとごろごろしている感じ。
朝、熱を測っても平熱だったので、暑いからだらけてるのかなぁ。。。って思っていたけれど、プレイデートの出発前に念のために熱を測ると、でたっ、39℃。
本人は泣いて行きたがるけれど、あさってから旅行に出るお友達に移してはいけないし、申し訳ないけれどキャンセル。

やっぱりなんか元気ない。。「私、横になるね。。。」と自分のスペースを作って、静かに本を眺めてます。

昨日は引越しが決まってこのキンダーには行けなくなっちゃったけれど、行くはずだったキンダーのオリエンテーリング。
教室で先生に会ったり、お友達に会ったり、クラフトやゲームをしたり、そういう時間でした。
She and I went to a kindergarten orientation yesterday, we canceled the kindergarten registration but she wanted to go and see how kindergarten looked like.

キャンセルしたけれど、遊びに来ていいよって言ってもらって、少しだけジュリ
と顔を出してきました。
プリスクールで一緒
のクラスだったお友達にも会えたし、キンダーからは義務教育になるのでプリに行っていなかった子供たちもたくさん。
スパイダーを作るクラフトをして、教室の中を見て、それで帰って来ました。
私は少し肩身の狭い印象を受けたけれど(行く生徒でもないのに参加しちゃったから)、ジュリは「スパイダーが作れて嬉しいな」って。ニコニコ帰りました。(写真は帰り道。)
She did a spider craft there and went home happily.

でも何が一番嬉しかったかって、偶然廊下でプリスクールの先生に会って、お話ができたこと。
ジュリはどこに越すか話して、先生は「あなたならすぐに友達ができるし、小さい町は町の人たちが温かくてきっと楽しいわよ。」と言ってくれて、ジュリは引越しがすごく楽しみになったみたい。先生ってすごい存在だよなぁ。。って思う。魔法をかけてくれるみたい。
髪を切る時も、励ましてくれてジュリをやる気にさせてくれたし。
She saw her preschool teacher by accident at the school, and the teacher said to her that she knew Juliett would have lots of new friends in a new town, that made Juliett feel so happy, she says "I look forward to go to a new kindergarten, make new friends and meet my new teachers there!".

プリスクールが終わる数日前に、先生が「こういうことがあったけれど、ジュリから聞いてる?」って話しかけてくれました。
お友達と遊んでいる時に、クラスメートに 「ジュ
リエットの肌はダーク・ブラウンだよね。」って言われて、ジュリは「そんなことないもん」ってすごく動揺しちゃったのだそう。
そこにちょうど先生がいて、会話を聞いていてくれて、その場で「私はジュリエットの肌の色、すごく、すごくきれいな色で好きよ。」と。そしてそう言ったお友達に「あなたはジュリエットの肌の色を褒めたのよね?」と言ってくれて、お友達も「そうだよ!」って。ジュリはそれを聞いて元気になったのだそう。
The teacher told me a week ago that Juliett was told that she had dark brown skin by her classmate and she was really upset about it.(because she was thinking her skin was brown) The teacher said that she liked Juliett's beautiful skin and thought her friends gave her a compliment.
That made Juliett happy and she was OK after that.

ジュリはそんなこと家に帰って言ったりしなかったので、それを先生に聞いたときには私がすごく動揺しました。

小さい頃って、容姿についてからかわれたり、いじめとかあったけれど、髪の色・目の色・そして肌の色は話題にならなかった。
カナダはいろんな国の人たちが暮らす国だと言う印象が強くて、それに甘えて全然そんなこと考えたこともなくて、すごく反省。
その場に先生がいて励ましてくれて本当にありがたかったと思いました。
I was quite upset when I heard that, because Juliett didn't tell me anything about it. Maybe it wasn't a big thing for her and she forgot about it when I picked her up, but I was grown up in Japan where everybody had the same eye, skin and hair colours, I thought I should learn and get prepared for these things.

先生に、「私はみな肌や目や髪の色の同じ日本で育ったから、そういうことにちゃんと準備ができてなかった、これから大きくなる上でこういうことはきっと何度もあるよね」、「そういう時は、そういう全てを含めたジュリエットを愛して、誇りに思っていると伝えること、みんなそれぞれ違うんだと言うことを教えることしか浮かばない。他に私にできることは?」と言ったら、「それでいいし、それが一番大事なんだ。私がジュリエットに言ったように、大好き、褒めてあげること、自分の存在に自信を持たせてあげること、それが大事だよ。」と言ってくれました。
But I also didn't want to make the thing bigger right now, I told Juliett that I was proud of herself just as she was and gradually I will tell her everyone is different and that is wonderful thing.

特に小さい子供は素直で直接的だから、きっと別にジュリを動揺させようとしたわけでも全然なくて、目も髪も肌もいろんな色の子供たちがいるからこそ、思ったとおり・見たとおりのこと、誰は目が青い、ジュリは肌がこげ茶だって言っただけなんだと思う。私もイングランドで幼稚園の子供たちが私の絵を描くときにこげ茶色の絵の具を出してと先生に頼んでいるのを見て、ちょっとびっくりしたし。

でも、ジュリもケロッとしているし、私もあえてここでことを大げさや敏感なことにすべきでないと思うし、ただジュリには世界にはいろんな人たちがいて、みんなそれぞれ違う、そしてその違うということが素晴らしいことなんだということをゆっくり伝えていきたいと思いました。

上の写真は大好きな芍薬たち。お友達のお庭で咲いたのを分けていただきました。すっごくきれい。
この季節、あちこちで芍薬を見ます。そして実家の庭を思い出します。とってもいい香りで癒されています。
一緒に持ってきてくれた黄色い小さなお花はジュリのお気に入り。なんていう花なんだろう。。。ラナンキュラスみたいなつくりをしているけれど、すごく小さいです。
お花っていいな。気分が上がります。
お友達、どうもありがとう!
My friend brought beautiful peonies from her garden.
They are gorgeous and smell really nice.

No comments: