Monday, March 12, 2012

pig's house

さて。今週は昨日書いたとおり、珍しくイベントがいっぱいな週で、あとでまとめて書くことにならないように、ちょくちょくアップしていきます。

今日は大きな宿題の提出日。
先週、ジュリの通うキンダーガーテンからお手紙で宿題が出されました。
「今、3匹の子豚のお話をテーマにしてやっています。子供たちが粘土で子豚を作りましたが家がありません。ご家族で相談しあって、オリジナリティー溢れるステキな家を月曜に提出してください、何を使っても良し、サイズは靴箱くらいです。」と。
We got homework from Juliett's kindergarten last week. Their theme is "fairy tales" this month. The students made pigs out of playdough after the teacher read "three little pigs"at school. The homework was "to make a nice original house for the pig".

ジュリと一緒に考えました。どんな家だったらなかなか狼が入って来れないかな。
Juliett and I thought about house ideas. Juliett said, "How about a book house? The wolf sees and reads lots of fun books and forgets about eating the pig." "That sounds nice! While he is reading them,maybe the pig can escape from the house!"

「本がいっぱいのお家はどう?狼は読みたい本がいっぱいでドアも本で、開けたいけれど読みたいからなかなか開けられないの。」とジュリ。
「それってすごくいいね!そうしている間に裏口から子豚はレンガのお家の子豚の家に逃げられるかもね。」

ということで、小さな本をたくさん作って、靴箱に貼りました。最初は主人が本の表紙をいっぱい小さくプリントアウトしてくれたので、それを貼ってみたのだけれど、厚みがあった方がより本らしいということで、ミニ本を作りました。ジュリが中に字らしきものを書いたものもあるし、雑誌の記事の部分を切って使ったのもあります。日本語の本もいくつか作りましたよ。
Col printed out lots of small book covers, Juliett cut them out and glued them on small notebooks I made. Then she put them on a shoe box. We found a nice old book at a thrift store for the roof, Col made a cute chimney from a copy of a book cover. The door is a real mini-book "Alice in wonderland".

屋根は古本。いい感じの色と厚さの本がスリフトで見つかりました。本当は「三匹の子豚」の本だったらジョーク?がきいて良かったのだけれど、見つかりませんでした。
ちなみに「ドア」の「不思議な国のアリス」は本当の本です。小さいのを昔ガレージセールで見つけて、ジュリがマイメロちゃん用だと言って大切にしてました。
煙突は主人が本の表紙をコピーしたもので作りました。
作ってみたら「どこがドアだからわからないからカモフラージュみたいでいいじゃん。」ってことに。
家の中にも少し本の表紙のコピーを貼って、ジュリは「ギャラリーだ」と言ってます。
The door was a kind of camouflaged, which was nice, Juliett glued more book covers inside of the house and she calls it "the pig's gallery".

そして今朝。
大きなお家を抱えた子供たちがキンダーガーテンの入り口に集合していました。

木で作ってあるものもいくつか。みんな楽しそう。
来週面談があるので、その時にどうやら他の生徒さんのも見せてもらえるそう。みんなが作ったのを見るのが楽しみです。
This morning, we saw kids holding their houses and going into school. I would love to see other students houses. They have a parents interview next week, I guess we can see them on the day.

今朝は主人も大忙しで、昨日焼いたメレンゲ巨大なの2つを高校に持って行きました。
去年9月の学校が始まった時、先生方が全員くじ引きをして、それぞれ誰か他の別の先生の誕生日にお祝いのケーキを持ってくる、という約束をしたのだそう。主人の担当は今日お誕生日の先生でした。もちろんケーキは買ってもいいのだけれど、「美味しくないアイシングだらけのケーキを買うよりも、美味しいのを作って持っていけばいい」と、私。「君が作ってくれるのならそれが一番いい」と主人。
何人かグルテンフリーの先生方がいるみたいなのでパヴロヴァに決定。(一番簡単。)
Juliett went to school holding the house, and also Col went to school holding two huge pavlovas today! One of his co-worker's birthday today, and it was Col's turn to bring cakes for him and staff. We could buy 2 or 3 cakes at a store, but we decided to make 2 big pavlovas. (there are some gluten free teachers there)

いうことで、約20人分、卵白16個分使って大きな焼きメレンゲを2つ作り、たくさんのフルーツをカットして、朝出かけ前に生クリームを作って持たせました。
嬉しそうにケーキを抱えた主人と、本で出来たお家を抱えたジュリを送り出して、ちょっと満足。
母さん、頑張った!
まだ主人は帰ってきていないけれど、みんな喜んで食べてくれているといいな。
Col and I baked 2 big meringues yesterday afternoon, we used 16 egg whites! We cut fruits and I whipped cream this morning. I hope they enjoyed our homemade birthday cakes!
余った16個の卵黄。半分は昨日の夕食のオムレツに。
そして半分は濃厚なカスタードプリンに変身。
黄身だけ使っただけあって、プリンがこくがあってすごくおいしかった。
いつも常備しているバニラシュガー(お砂糖のジャーに切って開いたバニラビーンズを入れて1週間寝かせたもの)は本当に大活躍、おすすめです。生クリームにも使えるし、カラメルにもプリンにも使いました。
カラメルは前回ちょっと甘かったのでもう少し苦めに。おいしかったです。ちょっと自分にご褒美、です。
Using 16 yolks, I made omelet for supper yesterday and custard puddings for dessert. Delicious!

No comments: