練習作品完成。(師走なのに暇人)
ミトンをどうしても編みたくて、でも町に毛糸屋さんもなくて、手持ちの毛糸は太く、針も4本あるのが4号のみ。うーん。。。
I wanted to try knitting mittens but I didn't have right yarn or right needles, I looked for them in town but they didn't have what I like/need. I decided to practice making mitts with whatever I had in my knitting tool basket.
練習なんだからあるものでやってみるか。
ということで、数日前からミトン作成開始。
この間、編みこみを初めてやってみてブログにも書いたけれど、糸を後ろで張りすぎずに緩すぎずに渡すのが難しいと思ったけれど、チャートを見ながら進めることに関しては、10年以上も趣味で続けていたクロススティッチみたいだ。と。
それでひらめいた。クロススティッチの時にもやったみたいに、自分で好きな模様をデザインできちゃうじゃんって。
I have done so many cross stitches as hobby for more than 10 years since I went to England for the first time. We see chart and knit in Japan( I mean I found that they write how you knit in English books and people read it and knit but we don't do that in Japan, we see knitting charts and follow patterns when you knit in Japanese knitting books, I find that was much easier for me because I have done a lot with cross stitches.
大好きな刺繍の図案「クロス・ステッチ図案集 スウェーデンの伝統モチーフ」からいつか作りたかったリスを抜き出して、あと適当に水玉みたいのを合わせて図案を作りました。手のひら側は、この間と同じ、三國万里子さんのミトン(「冬空にあうニット」雄鶏社)から。
And I thought that I could design what I like to knit, so I took out my favourite Swedish cross stitch design book and drew a squirrel pattern from the book on graph paper and added some dots and stuff around. Fun!
The palm side, I knit simple pattern from my Japanese knitting book "冬空にあうニット小物" .
毛糸が指定糸よりもずっと太いから編んでいくうちにどんどん巨大になっていっておもしろかった。
練習だから右手のみで終了。今まで本をペラペラめくっては、こんな指をつけるなんて絶対面倒くさくてできないよ。。。って手袋は飛ばしていたけれど、わかった。ここが一番ウキウキするんだ、あと少しでミトンが完成の瞬間。
Because I was using thicker yarn and I didn't know how to make the basic mitten design small er, I just followed the pattern and made a big mitten. :)
I always thought that to knit the thumb part was a lot of work and looked complicated and I didn't think I would even try. But I learned that kitting that was the most exciting part because soon you will finish your long knitting work! Yay!
はめてみるとブカブカだけれど温かい。
これはちゃんとした糸でやったらすっごく温かくてかわいいだろうな。毛糸屋さんにいく夢が膨らみます。上手になったらみんなに編みたいな。。。何年かかるかわからないけれど。
I won't make the other one because the size wasn't right and I just used my left over yarn. But I learned a lot from this practice. Because knitting with two yarn, the mitts were so thick and warm, I love it. I am looking forward to going to yarn stores and make perfect mitts for myself, my family, and, if I can, for my friends too!( it will take many years.. hope my interest lasts )
オレンジ、そして初挑戦つながりで。
ここに越して毎日のように降る雪や真っ白な山々を窓から見ていると、夕食に温かいスープがを食べたくなることが多くなりました。
今回はジェイミーのレシピ、"Superb squash soup with the best Parmesan croutons" の、パルメジャンチーズクルトンなし(そこがおいしいところなんだと思うんだけれど)。
Since we moved to this town, I have made many soups. Maybe because seeing snowy mountains makes me feel cold and wintery but making soup makes me feel warm. I decided to make butternut squash soup for the first time.
材料はこちら。
写真の右側のひょうたんみたいなものは今回初めて調理した、バターナットスクウォッシュ。かぼちゃの家族だと思う。
Recipe was from "Superb squash soup with the best Parmesan croutons" by Jamie Oliver("Jamie at Home") but I didn't make croutons. I also didn't put chilli because Juliett doesn't like it.
本当はチリが加わるのだけれど、ジュリも食べるのでうちは抜き。
スクウォッシュ、ころん、と、大きいです。こっちのにんじんも長いから大きさがわからないかな。
たまねぎやセロリは日本と同じくらいなので、それと比較してもらうとわかるかも。
I don't think we eat butternut squash in Japan, so it might be interesting for my family and friends to see the photo of it.
さて、外側はベージュなこのかぼちゃ。
ざっくりと二つに切ったらこんなに鮮やかなオレンジ登場。眩しいオレンジ!
やっぱりかぼちゃに似てます。でもかぼちゃよりも水っぽいかなぁと感じました。
で、レシピには皮をむくと書いていなかったのだけれど、別のジェイミーの本では冬のスクウォッシュは皮が硬いのでむく。とあり、ピーラーで薄くむきました。
I wasn't sure I should have peeled the skin or not, Jamie's other book said that winter squash's skin is harder than summer's and you could peel it. So I used a peeler and peeled the outside very thinly.
そしてこちらが出来上がったスープ。(写真は私の昨日のお昼ご飯。パンはレーズン酵母のです。)
ジェイミーのレシピらしくハーブ(今回はセージとローズマリー)効いてます。
ジュリもしっかり食べてくれて満足、外は寒いけれど心はほかほかです。
I was glad that Juliett enjoyed eating it too. This is my lunch yesterday, the bread is made with my raisin yeast water. I am liking to make bread from it.
風と粉雪ビュービューで、偏頭痛も毎日ガンガン。隣のアパートの人も風で偏頭痛がひどくてずっと昼間寝てるって言ってた。私も薬とベストフレンドになりすぎであんまり効かないし。。。
クリスマスのウキウキ気分は全然あがってこないけれど、 ジュリはもりもりウキウキ。
昨日はクラスでサンタクロースの奥様とスカイプしたんだって!何とハイテクな。
子供たちが「エルフのサイズが見たい、エルフの働いてるところ見せて!」って頼んだら、「今一番忙しい時でダメなのよ。」って。(笑)
奥さまはご主人サンタクロースの写真をたくさんフレームに入れた部屋で話してくれたそう。着ていたエプロンの胸の部分にまでご主人の写真がプリントされてた!ってジュリが興奮しながら教えてくれました。クリスマスコンサートの歌を家で毎日嬉しそうに練習している彼女、すっかり学校になじんだようで安心です。
We have many windy days, the next door lady told me that she had migraine too and has been having hard time living in this windy town, since I moved here, my best friend is Advil but taking it everyday makes it works weaker. I don't have much motivation for doing fun things for Christmas holidays. But Juliett has been always so happy, which is really good.
She told us that her class did Skype to Mrs, Clause yesterday! Wow!
Children asked her if they could see elves, but she said that it was the most busiest time in the year and didn't show them. :) Juliett told me that Mrs. Clause was in a room that had so many Santa Clause's photos hanging on the wall, she was even wearing an apron which had his picture on!
She has been practicing two songs they are going to sing at their Christmas concert.
I am so glad that she adjusted herself to her new school and class very well.
No comments:
Post a Comment