小さなこの町で食材以外の買い物をすることは滅多にないのですが、そのスーパーで見つけた小さなさぼてんたちからひとつ、ジュリと選んで買いました。
上の写真のと下の写真の、2つがひとつの鉢に仲良く植わっているさぼてんたちに決めました。
We bought cactus at the super market in town. We chose a pot with 2 cactus.
自然のものには何度もはっとさせられる。その細部までの美しいつくりと線と形と。
Beautiful creation... I was so impressed by the details.
1ヵ月半観察を続けたかぶとえびは、取扱説明書にあったように寿命が1ヶ月強とのことで、お別れしました。まだいっぱいセットの中には玉子があるのだそうで、また2人で育てるのだそうです。観察するのが楽しかった興味深い生き物でした。
The triops has died, the growing kit instruction said that it lived about a month or so, so we knew that was coming. Juliett has more eggs and she and Col will raise them again. It was a very interesting creature, we all enjoyed observing it very much.
金魚も去り、金魚が病気になった原因だったかもと強く疑われた藻を食べる魚も同じ病気ですぐに去り、空っぽに見える水槽。ですが、実は本当には空っぽにはなってはいなくて、こちらも金魚に病気をもたらしたのかと疑われたカタツムリが、静かに今も暮らしています。
Our fish are gone, the triops is gone, the fish that we believed that it brought disease from a store also died a while ago. Our water tank looks very empty....but we still do have a snail in it.
金魚が死んでしまった頃は特に、その原因だったかもしれないカタツムリは完全に無視され、それからも非常に微妙な距離感だったのですが、毎日マイペースに水槽の底をのんびりと動いている様子に最近は、「今日も元気そうだね、君。」と、何となく気にかけるようになってきました。
触角を水の中で動かしてゆっくりと移動するさまは、実はなかなか興味深いものです。触角の動きが風の谷のナウシカのオームの触手をなんとなく連想させます。
We kind of ignored it for a while after our fish died because of one of them(the black fish or this snail) brought disease to the tank. But I see it everyday moving its tentacles and moving slowly in the tank, I started to care about it a bit, like "Hi, snail. You look fine today, as usual."
Actually, the movements of tentacles in the water is kind of interesting.(that reminds me Ohmu's tentacles in 'Nausicca of the valley of the wind' .)
日本は雪で大変だとニュースを読みました。私の実家の辺りも雪が降って、ご近所の皆さん方と雪かきをしたよと両親から聞きました。
私たちは雪が降るのが当たり前の土地だけれど、日本のあまり雪に馴染みのない土地で、あの湿って重い雪が降ったら、雪かきも私たちが使うようなすごく大きい(幅の広い)シャベルも無いだろうし、大変だったろうなぁ。。。と思っていました。
I heard that they had some snow in Japan, the snow caused problems in cities, such as lost transportation. My parents told me that they shovelled snow on the road with neighbours. I thought it must have been really a hard work for them without big snow shovels, snowboots, or anything for snowy weather.
昨日はこちらも1日雪。珍しく湿気があって、登校時がマイナス15℃より少し寒いくらいだったけれど、ジュリの学校に着くころにはジュリも私も顔の周りの髪の毛が真っ白になりました(息が凍って)。「ジュリ、真っ白な髪の毛でもかわいいね」って言ったら、「マミィはハグリッドによく似てるよ。」と言われ、大笑いの朝でした。ちょっとひどくない?
Yesterday we had snow all day, it was unusually humid. When Juliett and I walked to school in the morning, we both got white hair around our faces (it was -17C), I said to Juliett, "you look cute even you have white hair", Juliett said to me, "mommy, you look like Hagrid".
玄関前、砦をもくもくと製作中の様子。 |
エドモントンでは前にかわいいなと思っていた眼鏡ケースをセール棚で見つけたので購入しました。このまるで玄米パフが付いているような毛糸。編み物を始めてからおもしろい編み生地・織り生地や毛糸に惹かれるようになって、こういうのが気になります。
I bought this glasses case in Edmonton. I saw it before but it was a bit expensive at that time, it was on sale this time, lucky me. :) Since I started knitting, I have been interested in textures of fabric, especially knitted, felted, and woven ones. I thought this yarn was interesting, it has puffy things. They look like puffy rice.
中は鮮やかなターコイズ色。こういう意表をつく組み合わせをするのが素敵で、毛糸・編み物製品の「いかにも」感が感じられなくて、やるもんだなぁ。。。と感心するのです。どうも真似できなくて、私が作るものは「手作り感」がもりもりで。。。そこが課題です。
Inside the case is bright turquoise. It was a good surprise and I liked it. The things I have made always have strong "handmade" impression and I sometimes don't like it. I would like to make something handmade but a bit sophisticated... it is very hard.
でも、眼鏡をこういう入れ物に本当にみんな入れるのだろうか。上から何か重いものが落ちたり踏んでしまったら。。と思うと、ちょっと眼鏡ケースとして使うのに臆病になります。6年前に眼鏡屋さんでもらったカパッと開くプラスティックのケースがやっぱり一番だったりして。。。
I have been using my plastic glasses case that I received when I bought my glasses in Japan. This case look really nice but I worry a bit about the protection... I am thinking how to use this case... for glasses? or something else.
No comments:
Post a Comment