昨日の夜に無事に村に戻りました。
大都会での休暇は新幹線のような勢いで過ぎ、名残惜しくカルガリーを出たけれど、9時間のハイウェイ運転からようやく家に到着、くたくたになって車から降り見上げた空は満天の星空で、あぁ、住めば都ってこのことだよね、この星空が好きなんだよね、ってまた家族3人で頑張ろうと思った夜でした。
We got home safe last night. Our Christmas holidays in Calgary past as fast as Shinkansen(bullet train in japan).
さて、クリスマスの続き。
24日は恒例、夜の教会のサービスに参加。ジュリはナナにこんなに素敵なドレスを24日にプレゼントしてもらってもう嬉しくて嬉しくて、家中をくるくる回ってました。教会にももちろんこのドレスを着て。みんなに素敵と言われルンルンでした。そしてそのまま主人の家族が昔から親しくしているご家族の家に行って(これも恒例)クリスマスパーティー。
On the 24th, Nana gave Juliett this beautiful sparkle dress( she asked Santa Claus for a sparkle dress and a scooter) and Juliett was so happy, she said she has wanted to have a sparkle dress exactly like this, and felt like she was a princess. We went to the church for the evening service and after that we went to family friends' house to have a party. We all had a good time there.
カルガリーに住んでいた時、ジュリがいっぱい一緒に遊んだ犬は年をずいぶん取って、ごろんと横になってることが多かった。
15人集まったパーティーにはグルテンがだめな人やベジタリアンの人もいて、フレンチカネディアンのおばちゃんはいつもケベックのミートパイを焼くのだけれど、彼らのために普通のと肉なしのとグルテンフリーのと3種も作っていて、すごい大変だったろうなぁ。。。優しいなぁ。。と思ったのでした。ジュリももりもり食べました。
Every year, the hostess bakes tourtiere, this year she baked 2 regular ones, and 2 gluten free ones and 1 vegetarian one, I thought that was a lot of work, everything looked so good and they were delicious, Juliett ate a big piece of tourtiere!
ジュリはパーティーのあとにキンダーガーテンでもらった「トナカイへのご褒美(オーツとスプリンクル)をナナパパの家の裏庭に撒いておいて(写真は撒いてるところ。)ツリーの横にはサンタクロースへとミルクとショートブレッドを置き、ベッドに。
Juliett spread a bag of reindeer food(oats and sprinkles) she got from her school in the back yard, and prepared a glass of milk and some shortbread for Santa Claus the night.
25日。
みんなパーティーで疲れて、「5時におきるんだ。」なんて言っていたジュリも8時半起床(しかも起こされて)。慌ててツリーのところに行くと。。。
サンタクロースにお願いしていたスクーターが置いてありました。良かったね。
On the 25th morning, Juliett found a scooter beside the tree! Yey!
それから家族でプレゼントを一つ一つ開けていくいつものクリスマスの朝。今年もいっぱいもらいました。
サプライズのときに頂いた前の街のお友達からのプレゼントも開けました。素敵な、しかもみんな私の好きなものを良く知っていてくださって、どれもルンルン気持ちが上がるものばかり。本当に私たちにまでプレゼントをどうもありがとうございました!
We all sat in the living room and opened the gifts.
主人と私は村の友達夫婦の影響を受けて久々にギフトカードやリストからでなく、お互いのことをしっかり考えてプレゼントを選ぼうということになり、それぞれ準備しました。その過程も開ける時までのドキドキもずっとおもしろかった。来年もちゃんとギフト交換でいこうと思うのです。
主人の両親や弟夫婦からも素敵なプレゼントをいっぱいもらいました。そしてまた、みんなが私たちのギフトを開けて喜ぶ姿を見るのも嬉しかった。
We received lots of beautiful gifts from family. Thank you so much.
夜はいつも交代でディナーを担当している主人の幼馴染兼、弟の奥さんの実家でクリスマスディナーをいただきました。奥さんのママは私にすごく良くしてくれて私も彼女が大好き。このブログも見ててくれるのだけれど、今月始めに「もし良かったらデザートを担当してくれるかな。」と言う連絡をくれました。パヴァロバを作って欲しいって。
と言うことで、写真も何にもないけれど、9人で食べられるほどのパヴァロバ、おなじみジェイミーレシピから作りました。任せてもらって嬉しかった。今までは何もかも食事は親たちが作っていたけれど、こうやって少しずつ子供世代が役割を引き継いでいけたらいいなと思うのです。
The evening, we were invited to my brother-in-law's wife's parents' house to have Christmas dinner. This year, I was asked if I could bring a dessert, Eton Mess(Pavlova), I was glad to make it. I didn't take any photos there, but we had a wonderful time and delicious dinner there.
26日のボクシングデーは買い物なし。
公園でこれまた恒例、栗のローストを食べました。おいしかった!
On the boxing day, I didn't go any shopping. We went to the park to have roast chestnuts. They are one of my favourite foods reminding me Japan. Juliett loves chestnuts too.
27日、カルガリーのお友達のおうちにちょこっとお邪魔させてもらって、久しぶりの再会にルン♪ 小1時間だったけれど、ジュリは息子君たちと男の子の遊びができてすっごいおもしろかった~!って。私はお友達に会えて嬉しかった。
時間を作ってくださってありがとうございました!
On the 27th, we visited our friends who live close, Juliett had a fun time playing with boys with boy toys, I had a good time talking with my friend.
そのあと、サプライズを企画してくれたお友達とお店で再会。パパと主人は趣味のお店をはしご、ママと私とキッズはモールでのんびりおしゃべり&ウィンドーショッピング。少し背の伸びた子供たちがまるでデートをしているかのように2人で私たちの数歩先を楽しそうに歩く姿がかわいくてたまらなかった。「ねぇ、どこいく?」「レゴショップなんてどう?」「いいねいいね、ルンルンしちゃうね!」
We also met our friends who planned the surprise the other day at the Chinook shopping centre. Husbands went some other stores by car, my friend, our kids, and I had a great time at the mall.Kids were so cute walking a bit ahead of us. Since now, every time we come to Calgary, we will be able to see them, that makes me feel so excited and I look forward to seeing them next time(Easter or summer).
私はまた友達に会えて嬉しかった、今回こうやって2度も会えたことで、いっぱいパワーチャージ。次にカルガリーに来れるのはイースターか夏か。でもそれまで頑張れるぞ!って思ったのでした。時間を作ってくれてありがとう。カルガリーの滞在がすごく特別なものとなりました。
28日は村で手に入らないもの(主に日本食材)を求めてあちこち買い物。生魚もほとんど手に入らないので、刺身を買っておやつに車の中で食べる、そんなことすらしました。カナダの人には理解できないだろうけれど、私は生魚をとらなすぎると、あぁぁぁ。。。魚。。となってしまう。横で刺身を食べている私を見て主人、苦笑いでした。
On the 28th was a shopping day. Col and I went to T&T to get Japanese foods. We can't get fresh fish in our village or the close city easily, so I even ate some sashimi in the car as snack. I love raw fish and I have missed it so much.
夜はナナがチーズフォンデュを用意してくれて(随分食べ終わった後の写真でごめんなさい)、しかも、カルガリーに着いた日に主人と私にこの滞在で食べたいものはある?と聞いてくれて、私は「ナナのかにとアサリのスープ」と答えたのだけれど、それを作ってくれたのが嬉しかったです。とっても美味しかった。
今回もナナとパパがジュリとたくさん時間を過ごしてくれてありがたかった。ジュリはパパと恒例のなが~い散歩に行ったり、毎晩本を読んでもらったり、ナナとは午後2人でパズルをしたりしてのんびり過ごしたり。本当にお世話になりました。
The evening, Mom prepared a beautiful dinner, cheese fondue and my very favourite crab chowder.
Mom and Dad made our Christmas holidays very very special, a big thanks to them, we had a great time in Calgary. They played with Juliett a lot, Juliett loved going for a long walk and listening stories with Papa, and doing puzzles spending afternoons with Nana.
そして29日。朝、今年もいっぱいお世話になったナナとパパにお礼を言ってカルガリーを出ました。
On the 29th, we left Calgary in the morning and arrived home at 18:30. Thank you Col, for his safe 9 hours drive!
村の郵便局でカナダから日本からたくさんのクリスマスカードを受け取りました。送ってくださった皆さん、どうもありがとう!
We received lots of Christmas cards at the village post office, thank you all for sending us your beautiful cards!
皆さんのクリスマスはいかがだったでしょうか。
日本はもう大晦日。どうぞいい年越しを過ごしてください。
うちは慌ててクリスマス物を片付け、少しだけお正月の準備をしようと思っています。
How were your Christmas holidays? I still can't believe we will have a new year in 2 days!
Have a happy new year!
Boniettaは大好きなイングランドで出会ったあるうさぎの名前。 もともとは旅先や大好きなフリーマーケットやガレージセールで見つけたお気に入りのもの、趣味のクラフトについて書くブログとしてはじめましたが、2006年11月に娘が生まれ、2008年に主人の出身国であるカナダに移住。 現在は好きなものや趣味のことに加え、カナダでの子育てや生活文化などについて書いています。
Friday, December 30, 2011
Tuesday, December 27, 2011
the greatest surprise ever!
カルガリーに来て主人の家族と楽しく過ごしています。9時間の南下も思っていたより楽でした。
高速から遠くカルガリーの家々、建物のライトが見えてきた時、眩しすぎて「あぁ、あれが都会だよ!」とジュリと感動しました。村は夜はライトはないからさっ(苦笑)。
We are having a great time in Calgary.
21 日・22日はその前の熱のせい、そして、村や近くの街にしゃれたものがないせいで、全くしていなかったクリスマスプレゼントの買い物。本当にラストミニッ ツです。買い物嫌いの主人は頑張っても4時間が限界なので、この日と次の日は短い時間の中で走り回り(カナダの冬なのに汗だく)どうにかプレゼントを準備 しました。
We came down on the 20th, it took 9 and half hours to get home, Juliett was happy all the time during the long drive and which was really good.
On the 21st and 22nd, Col and I went busy Christmas gifts shopping. because I was sick for 3 days we didn't do any gifts shopping before.
22日夜には、ナナとパパが今年も劇場のチケットを取っておいてくれて、5人で「オズの魔法使い」のミュージカルを見に行きました。すごく、おもしろかった!ジュリは最初怖がっていたのだけれど、身を乗り出して最後まで食い入るように見ていました。毎年素敵なショーに連れて行ってくれるナナとパパに感謝。夜景きれいでした。
On the 22nd evening, Nana and Papa took us to a theater to see "Wizard of OZ" musical. It was really good, we all enjoyed it very much. I was glad that Juliett liked it so much. It was very nice of Nana and Papa, who give us chances to see real shows every Christmas season.
23日は私たちが村に越した頃と同時に、同じ街からカルガリーに越したお友達ご家族のおうちに遊びに行ってきました。
この日をどれだけ楽しみにしてきたか。前の晩は興奮してよく眠れませんでした。
On the 23rd, we visited our friends who moved to Calgary from the city we used to live. I had been looking forward to seeing them for a long time, I couldn't sleep well the night before with so much excitement.
お昼も夕食も食べて行ってね。とお友達。
ルンルンでお邪魔しました。玄関のベルを鳴らすと懐かしい大好きなお友達ご家族が。
夢みたいでした。泣いてお別れしてから5ヶ月、またこうやって会えるなんて。
We visited them around the lunch time, I wondered if I was dreaming... we were talking and laughing with our friends who we said good-bye with tears 5 months ago.
ランチはまるで本当のラーメン屋さんに行ったような?いやそんじょそこらのラーメン屋さんよりもずっとご丁寧で素晴らしいおもてなし。
メニューをいただき、ラーメンと餃子とチャーハンを注文しました。(美味しすぎて娘は餃子を2皿追加注文。)
My friend prepared beautiful lunch that Col and I had been wanted to eat since we moved to Canada!! Sooooooo delicious!!!
どうです、この美しいご馳走。お手製のチャーシュー、チャーハン、餃子、それにラーメン、ほんと、レストラン開けるよ!って主人が本気で言ってました。どれもとんでもない美味しさで、主人、がっつきまくり。だんなさまとビールも進む!
お友達は席に座ることなく、ずっとキッチンで大忙し。申し訳なかったけれど、嬉しくて楽しいの!言ってくれるお友達に思い切り甘えて美味しいお食事を思う存分頂きました。幸せな時間でした。
お腹もいっぱいになって、日本のチャンネルが入らなくなってしまった私に、録画してあった聖子ちゃんと福山雅治さまの歌番組を見せてくださり、お友達と紅茶をいただいてのんびりしていた時、玄関のベルが鳴りました。
友達の家のベルが鳴ったのに、「ジュリちゃんとエリコさん、ドアベルが鳴ったよ。誰か着たみたいよ。」というお友達。メールマンとかデリバリーとか、そういうのじゃない?と思って、のそのそと玄関の方に行った時に、ドアが開いて、家の中に飛び込んできたのは。。。。なんと!!!!!
When we were relaxing, having happy tea time in the afternoon, the door bell rang.
"Someone is at the door, Juliett and Eriko!" friends said. I thought why they were telling us that, it would be a mailman or a delivery or something like that..... Juliett and I went to the entrance, then the door opened.
!!!!!!!
これまた5ヶ月ぶり、大好きなお友達家族!!!!!きゃぁぁぁぁぁ!!!
!!!!!!!
Surprise!! One of our friends family were standing there! They drove from the city we used to live.
以前住んでいた街から来てくれたのです。しかも学校もお仕事もその日まであって終わって車に飛び込んで駆けつけてきてくれたのだそう。何てサプライズ!
サプライズなんて人生で初めて、しかも久々の再会、高速2時間飛ばしてきてくれたお友達、そしてこんな素晴らしいサプライズを企画してくれたお友達に感動、涙がこぼれました。 うわぁぁぁ。。タイピングしていてもまた泣きそう。
It was the first surprise experience in my whole life and it was the best, I can say! I was so happy to see them, couldn't stop crying.
本当にうそのような、夢のような時間でした。
ジュ リはどのくらい驚いたんだろう、すっごく嬉しそうにお友達と遊びまわりました。みんな5か月分ぐっと成長してました。すっと馴染んでまるで今もあの街に住 んでいるかのように自然にみんなと遊んでいるのを見て嬉しくなりました。3人のお友達、いっぱい遊んでくれてありがとう。
It was a wonderful time. Juliett had so much fun with her friends.
街から来てくれたお友達は街の他のお友達からもたくさんのプレゼントを預かってきてくれて、まるでサンタクロース家族のようでした。と言うか、もう存在が私にとってはサンタ様からのプレゼントのよう。
来てくれて、本当にどうもありがとう。そして、カードや贈り物を贈ってくださった皆さん、どうもありがとうございました。
The friends family brought lots of gifts from other friends who were not able to come for this surprise. How nice!
まるで昔の街に帰ったかのような嬉しい時間を過ごしました。お友達夫婦の話に笑い転げました。こんなに笑ったのはやっぱりあの街以来だろうな。すごく、すごく、楽しかった。
夕食もどれもすごく美味しかった。お友達は本当の本当に椅子に座って休むことなく、もてなしに徹してくれました。
どうもありがとう。
私も彼女みたいに上手に楽しみながら気持ちよく人を迎えられる人になりたい。てきぱきと動く後姿を眺めてそう思いました。
I even felt as if we were in the city and having fun as we used to do often before.
The host(our friend) never sat on the chair, she had been in the kitchen cooking and preparing, she said that she was so glad that we were having fun and that made her so much fun. I really appreciated her kindness, because of her and her husband, we had an amazing time there.
帰り道、主人が「こんなにいいサプライズを企画してくれた友達がいて君は本当に幸せだな。」とボソッと。
そうだね、私はすごく幸せもの、信じられないくらい楽しかったよ、と、また涙がこぼれました。
On the way home, Col said to me, " you are so lucky to have such great friends who planed the wonderful surprise." I had lot of happy tears.
感謝いっぱいの日でした。何度言っても足りないけれど、本当にどうもありがとう。
長くなりました。クリスマスの話は村に帰ってからの更新です。あぁ、都会よ、さようなら。
I will write about Christmas after we got home(village home).
高速から遠くカルガリーの家々、建物のライトが見えてきた時、眩しすぎて「あぁ、あれが都会だよ!」とジュリと感動しました。村は夜はライトはないからさっ(苦笑)。
We are having a great time in Calgary.
21 日・22日はその前の熱のせい、そして、村や近くの街にしゃれたものがないせいで、全くしていなかったクリスマスプレゼントの買い物。本当にラストミニッ ツです。買い物嫌いの主人は頑張っても4時間が限界なので、この日と次の日は短い時間の中で走り回り(カナダの冬なのに汗だく)どうにかプレゼントを準備 しました。
We came down on the 20th, it took 9 and half hours to get home, Juliett was happy all the time during the long drive and which was really good.
On the 21st and 22nd, Col and I went busy Christmas gifts shopping. because I was sick for 3 days we didn't do any gifts shopping before.
22日夜には、ナナとパパが今年も劇場のチケットを取っておいてくれて、5人で「オズの魔法使い」のミュージカルを見に行きました。すごく、おもしろかった!ジュリは最初怖がっていたのだけれど、身を乗り出して最後まで食い入るように見ていました。毎年素敵なショーに連れて行ってくれるナナとパパに感謝。夜景きれいでした。
On the 22nd evening, Nana and Papa took us to a theater to see "Wizard of OZ" musical. It was really good, we all enjoyed it very much. I was glad that Juliett liked it so much. It was very nice of Nana and Papa, who give us chances to see real shows every Christmas season.
23日は私たちが村に越した頃と同時に、同じ街からカルガリーに越したお友達ご家族のおうちに遊びに行ってきました。
この日をどれだけ楽しみにしてきたか。前の晩は興奮してよく眠れませんでした。
On the 23rd, we visited our friends who moved to Calgary from the city we used to live. I had been looking forward to seeing them for a long time, I couldn't sleep well the night before with so much excitement.
お昼も夕食も食べて行ってね。とお友達。
ルンルンでお邪魔しました。玄関のベルを鳴らすと懐かしい大好きなお友達ご家族が。
夢みたいでした。泣いてお別れしてから5ヶ月、またこうやって会えるなんて。
We visited them around the lunch time, I wondered if I was dreaming... we were talking and laughing with our friends who we said good-bye with tears 5 months ago.
ランチはまるで本当のラーメン屋さんに行ったような?いやそんじょそこらのラーメン屋さんよりもずっとご丁寧で素晴らしいおもてなし。
メニューをいただき、ラーメンと餃子とチャーハンを注文しました。(美味しすぎて娘は餃子を2皿追加注文。)
My friend prepared beautiful lunch that Col and I had been wanted to eat since we moved to Canada!! Sooooooo delicious!!!
どうです、この美しいご馳走。お手製のチャーシュー、チャーハン、餃子、それにラーメン、ほんと、レストラン開けるよ!って主人が本気で言ってました。どれもとんでもない美味しさで、主人、がっつきまくり。だんなさまとビールも進む!
お友達は席に座ることなく、ずっとキッチンで大忙し。申し訳なかったけれど、嬉しくて楽しいの!言ってくれるお友達に思い切り甘えて美味しいお食事を思う存分頂きました。幸せな時間でした。
お腹もいっぱいになって、日本のチャンネルが入らなくなってしまった私に、録画してあった聖子ちゃんと福山雅治さまの歌番組を見せてくださり、お友達と紅茶をいただいてのんびりしていた時、玄関のベルが鳴りました。
友達の家のベルが鳴ったのに、「ジュリちゃんとエリコさん、ドアベルが鳴ったよ。誰か着たみたいよ。」というお友達。メールマンとかデリバリーとか、そういうのじゃない?と思って、のそのそと玄関の方に行った時に、ドアが開いて、家の中に飛び込んできたのは。。。。なんと!!!!!
When we were relaxing, having happy tea time in the afternoon, the door bell rang.
"Someone is at the door, Juliett and Eriko!" friends said. I thought why they were telling us that, it would be a mailman or a delivery or something like that..... Juliett and I went to the entrance, then the door opened.
!!!!!!!
これまた5ヶ月ぶり、大好きなお友達家族!!!!!きゃぁぁぁぁぁ!!!
!!!!!!!
Surprise!! One of our friends family were standing there! They drove from the city we used to live.
以前住んでいた街から来てくれたのです。しかも学校もお仕事もその日まであって終わって車に飛び込んで駆けつけてきてくれたのだそう。何てサプライズ!
サプライズなんて人生で初めて、しかも久々の再会、高速2時間飛ばしてきてくれたお友達、そしてこんな素晴らしいサプライズを企画してくれたお友達に感動、涙がこぼれました。 うわぁぁぁ。。タイピングしていてもまた泣きそう。
It was the first surprise experience in my whole life and it was the best, I can say! I was so happy to see them, couldn't stop crying.
本当にうそのような、夢のような時間でした。
ジュ リはどのくらい驚いたんだろう、すっごく嬉しそうにお友達と遊びまわりました。みんな5か月分ぐっと成長してました。すっと馴染んでまるで今もあの街に住 んでいるかのように自然にみんなと遊んでいるのを見て嬉しくなりました。3人のお友達、いっぱい遊んでくれてありがとう。
It was a wonderful time. Juliett had so much fun with her friends.
街から来てくれたお友達は街の他のお友達からもたくさんのプレゼントを預かってきてくれて、まるでサンタクロース家族のようでした。と言うか、もう存在が私にとってはサンタ様からのプレゼントのよう。
来てくれて、本当にどうもありがとう。そして、カードや贈り物を贈ってくださった皆さん、どうもありがとうございました。
The friends family brought lots of gifts from other friends who were not able to come for this surprise. How nice!
まるで昔の街に帰ったかのような嬉しい時間を過ごしました。お友達夫婦の話に笑い転げました。こんなに笑ったのはやっぱりあの街以来だろうな。すごく、すごく、楽しかった。
夕食もどれもすごく美味しかった。お友達は本当の本当に椅子に座って休むことなく、もてなしに徹してくれました。
どうもありがとう。
私も彼女みたいに上手に楽しみながら気持ちよく人を迎えられる人になりたい。てきぱきと動く後姿を眺めてそう思いました。
I even felt as if we were in the city and having fun as we used to do often before.
The host(our friend) never sat on the chair, she had been in the kitchen cooking and preparing, she said that she was so glad that we were having fun and that made her so much fun. I really appreciated her kindness, because of her and her husband, we had an amazing time there.
帰り道、主人が「こんなにいいサプライズを企画してくれた友達がいて君は本当に幸せだな。」とボソッと。
そうだね、私はすごく幸せもの、信じられないくらい楽しかったよ、と、また涙がこぼれました。
On the way home, Col said to me, " you are so lucky to have such great friends who planed the wonderful surprise." I had lot of happy tears.
感謝いっぱいの日でした。何度言っても足りないけれど、本当にどうもありがとう。
長くなりました。クリスマスの話は村に帰ってからの更新です。あぁ、都会よ、さようなら。
I will write about Christmas after we got home(village home).
Monday, December 19, 2011
quick update...
ここ3日間、高熱が下がらなくて、ベッドで過ごしてます。
最後の追い込みの週末の時間を無駄にしてしまったことが悔しい。
I have been sick, having high fever for 3 days, I am sad that I wasted the precious last weekend before Christmas.
I am sorry if our Christmas cards didn't arrive on time.
ジュリも主人も元気。
ジュリはキンダーの最後の日はパジャマパーティーで、お友達に誕生日にいただいたパジャマでルンルン学校に行きました。
かわいいねって言われたって ♪
Col and Julie are absolutely fine.
Juliett enjoyed her last day of kindergarten, a pajama party!
She went to school in her new pajamas one of my friends sent to her for her birthday gift, thank you!
熱がいつ下がるかわからないのと、下がらなくても何でもカルガリーに南下するので、クリスマス前のアップはこれが最後になるかもしれません。Even I have high fever a few more days, we will go down to Calgary to spend a great time with family.
I am not sure I can update my blog before Christmas, so,
みなさん、よいクリスマスをお過ごしくださいね!
今年もブログを見に来てくださってどうもありがとうございました。
Have a wonderful Christmas!!!
Thank you very much for visiting/checking my blog through this year .
追記
カルガリーに来ています。おかげさまで熱も下がり体調も戻りました。
ご心配してくださったみなさん、どうもありがとう。ジュリも主人にも移らず、私だけの変な熱でした。
クリスマスホリディの様子、またアップします。
ハッピーホリデイ!
最後の追い込みの週末の時間を無駄にしてしまったことが悔しい。
I have been sick, having high fever for 3 days, I am sad that I wasted the precious last weekend before Christmas.
I am sorry if our Christmas cards didn't arrive on time.
ジュリも主人も元気。
ジュリはキンダーの最後の日はパジャマパーティーで、お友達に誕生日にいただいたパジャマでルンルン学校に行きました。
かわいいねって言われたって ♪
Col and Julie are absolutely fine.
Juliett enjoyed her last day of kindergarten, a pajama party!
She went to school in her new pajamas one of my friends sent to her for her birthday gift, thank you!
熱がいつ下がるかわからないのと、下がらなくても何でもカルガリーに南下するので、クリスマス前のアップはこれが最後になるかもしれません。Even I have high fever a few more days, we will go down to Calgary to spend a great time with family.
I am not sure I can update my blog before Christmas, so,
みなさん、よいクリスマスをお過ごしくださいね!
今年もブログを見に来てくださってどうもありがとうございました。
Have a wonderful Christmas!!!
Thank you very much for visiting/checking my blog through this year .
追記
カルガリーに来ています。おかげさまで熱も下がり体調も戻りました。
ご心配してくださったみなさん、どうもありがとう。ジュリも主人にも移らず、私だけの変な熱でした。
クリスマスホリディの様子、またアップします。
ハッピーホリデイ!
Wednesday, December 14, 2011
Christmas Concert
今日は小学校と幼稚園合同のクリスマスコンサートでした。
昨日の大雪も夜中にぴったりと止まり、コンサート前で興奮して眠れないジュリと一緒にふたご座流星群もいくつか眺めて、今日はからっと晴れた青空に白い雪が美しい日になりました。It was school's Christmas concert today. We had lots of snow yesterday and we worried if the concert would be canceled or not, but it was a beautiful morning this morning and we had a good, warm, and sunny day today.
コンサートは午後1時と夜7時の2回。
The concerts were held at 1:00 and 7:00 P.M. at the school gym.
コンサートのテーマが「海賊のクリスマス」ということで、ジュリたちはWe wish you a Merry Christmasの替え歌を練習してきました。
バ ンダナを持ってくるよう、そして当日は素敵な洋服で来るように言われ、ジュリは去年と同じこのドレス。背が少しだけ伸びたかな、去年は「黒であんまりかわ いくない。」って言っていたんだけれど、今年は「これが着たい、スカートがふりふりだし、パイレーツのバンダナの色とばっちりマッチしているから!」っ て。
ジュリにはターコイズ色のバンダナを持たせたのだけれど、どうやらジュリは黒いバンダナを受け取ったようで。
The concert theme was "Pirate Christmas". The kindergarten kids had practiced "We wish you a Pirate Christmas" for about a month, Juliett had been so excited about the concert, she had been singing it at home, many many times, everyday!
午後1時の部。主人は仕事で一人で見に行きました。
ジュリは多分去年のクリスマスコンサートのことなんて覚えてもいないのだろうけれど、去年はバッドムードで口を一文字に結んで歌を一曲も歌わなかった彼女なので、家で何度も練習してこのコンサートを楽しみにしているのを見て、今年はどうか、何事もなく歌ってくれますように。。。とそれだけを願って、席に座りました。
I was looking forward to see the concert, I went both of the concerts. I love listening to singing, especially kids singing.
コンサートの始まり。
キンダーガーテン3クラスの入場です。
ドレスにバンダナ、アイパッチというミスマッチな格好がみんなかわいい。きょろきょろ保護者を探している様子も。
ジュリも黒いバンダナを締めて入場。ご機嫌な様子(ホッ。)、思い切り知らない人たちに手を振っちゃってるし。
The concert started with Kindergarten singing, kids were wearing bandanas and eye patches on their heads, cute!
歌が始まって、みんな大きな声で歌いだしました、ジュリも。
でも思い切りあくびしながら歌ってる。。。(流れ星なんか見ていたせい。)
Juliett sang opening her mouth very widely, then she yawned! ......it's because we saw some shooting stars last night, she was so excited about the concert and seeing shooting stars, she stayed up late....
たった1曲なので、あっという間に終わってしまったけれど、やっぱり幸せな時間でした。みんなかわいかった。
それからそのまま小学校の劇プラス歌が続き、1時間たっぷりと楽しみました。
But I am so glad to see her singing very happily! As you know, she didn't sing at all last year....
ひと学年2,3クラスしかない小さな学校。
し かも、日本の幼稚園や小学校のような熱心な取り組みでもなく、練習量やクゥオリティーなんて比べ物にならないのだろうけれど、でもやっぱり子供たちの歌っ ていいな。引っ越して4ヶ月。それなりに村に馴染んで学校で楽しそうに過ごして、こうやって元気に歌えたこと、はなまるです。(写真、どこを見てたんだろ うか、ステージの上で。)
夜の部は主人も一緒に楽しみました。(昼寝をさせたので、2回目はあくびせず歌えました。)
昼の部が終わって緊張が解けたのか、みんな2回目の方がリラックスしてできていた感じ。ジュリなんて観客に手を振りまくってました。
最後は拍手大喝采。いい思い出になりました。
Col come to the evening concert too. I'm sure he enjoyed it, he was waving his hand to Julie( she didn't notice till the end at all, poor Col.) . To see other grades' singing was fun too, they have a great music teacher, I was impressed.
さぁ、明日で2011年のキンダーガーテンはおしまい。
明日はパジャマで登校して思い切り遊ぶ(いつも遊んでるけれど)パーティーだそうです。
ジュリは「起きてそのままの格好で学校に行けるなんて何て特別なの!!」って興奮しながらお布団に入りました。
Well, the concert is over, they will have a fun pajama party tomorrow at kindergarten.
When Juliett changed to her pajamas, she said, "How special the pajama party is! I wake up tomorrow morning and I can go to school without changing clothes!!" It will be an another fun day tomorrow!
昨日の大雪も夜中にぴったりと止まり、コンサート前で興奮して眠れないジュリと一緒にふたご座流星群もいくつか眺めて、今日はからっと晴れた青空に白い雪が美しい日になりました。It was school's Christmas concert today. We had lots of snow yesterday and we worried if the concert would be canceled or not, but it was a beautiful morning this morning and we had a good, warm, and sunny day today.
コンサートは午後1時と夜7時の2回。
The concerts were held at 1:00 and 7:00 P.M. at the school gym.
コンサートのテーマが「海賊のクリスマス」ということで、ジュリたちはWe wish you a Merry Christmasの替え歌を練習してきました。
バ ンダナを持ってくるよう、そして当日は素敵な洋服で来るように言われ、ジュリは去年と同じこのドレス。背が少しだけ伸びたかな、去年は「黒であんまりかわ いくない。」って言っていたんだけれど、今年は「これが着たい、スカートがふりふりだし、パイレーツのバンダナの色とばっちりマッチしているから!」っ て。
ジュリにはターコイズ色のバンダナを持たせたのだけれど、どうやらジュリは黒いバンダナを受け取ったようで。
The concert theme was "Pirate Christmas". The kindergarten kids had practiced "We wish you a Pirate Christmas" for about a month, Juliett had been so excited about the concert, she had been singing it at home, many many times, everyday!
午後1時の部。主人は仕事で一人で見に行きました。
ジュリは多分去年のクリスマスコンサートのことなんて覚えてもいないのだろうけれど、去年はバッドムードで口を一文字に結んで歌を一曲も歌わなかった彼女なので、家で何度も練習してこのコンサートを楽しみにしているのを見て、今年はどうか、何事もなく歌ってくれますように。。。とそれだけを願って、席に座りました。
I was looking forward to see the concert, I went both of the concerts. I love listening to singing, especially kids singing.
コンサートの始まり。
キンダーガーテン3クラスの入場です。
ドレスにバンダナ、アイパッチというミスマッチな格好がみんなかわいい。きょろきょろ保護者を探している様子も。
ジュリも黒いバンダナを締めて入場。ご機嫌な様子(ホッ。)、思い切り知らない人たちに手を振っちゃってるし。
The concert started with Kindergarten singing, kids were wearing bandanas and eye patches on their heads, cute!
歌が始まって、みんな大きな声で歌いだしました、ジュリも。
でも思い切りあくびしながら歌ってる。。。(流れ星なんか見ていたせい。)
Juliett sang opening her mouth very widely, then she yawned! ......it's because we saw some shooting stars last night, she was so excited about the concert and seeing shooting stars, she stayed up late....
たった1曲なので、あっという間に終わってしまったけれど、やっぱり幸せな時間でした。みんなかわいかった。
それからそのまま小学校の劇プラス歌が続き、1時間たっぷりと楽しみました。
But I am so glad to see her singing very happily! As you know, she didn't sing at all last year....
ひと学年2,3クラスしかない小さな学校。
し かも、日本の幼稚園や小学校のような熱心な取り組みでもなく、練習量やクゥオリティーなんて比べ物にならないのだろうけれど、でもやっぱり子供たちの歌っ ていいな。引っ越して4ヶ月。それなりに村に馴染んで学校で楽しそうに過ごして、こうやって元気に歌えたこと、はなまるです。(写真、どこを見てたんだろ うか、ステージの上で。)
夜の部は主人も一緒に楽しみました。(昼寝をさせたので、2回目はあくびせず歌えました。)
昼の部が終わって緊張が解けたのか、みんな2回目の方がリラックスしてできていた感じ。ジュリなんて観客に手を振りまくってました。
最後は拍手大喝采。いい思い出になりました。
Col come to the evening concert too. I'm sure he enjoyed it, he was waving his hand to Julie( she didn't notice till the end at all, poor Col.) . To see other grades' singing was fun too, they have a great music teacher, I was impressed.
さぁ、明日で2011年のキンダーガーテンはおしまい。
明日はパジャマで登校して思い切り遊ぶ(いつも遊んでるけれど)パーティーだそうです。
ジュリは「起きてそのままの格好で学校に行けるなんて何て特別なの!!」って興奮しながらお布団に入りました。
Well, the concert is over, they will have a fun pajama party tomorrow at kindergarten.
When Juliett changed to her pajamas, she said, "How special the pajama party is! I wake up tomorrow morning and I can go to school without changing clothes!!" It will be an another fun day tomorrow!
Tuesday, December 13, 2011
what we found..
Saturday, December 10, 2011
our gingerbread village!
昨日、10月から楽しみにしていたイベントをうちで行いました。
ジンジャーブレッドハウス作り。です。しかも、去年までのと少し違う。今年は友達家族と一緒に。
We had a fun event with friends at home yesterday, we made gingerbread houses!
クリスマスが楽しみだね、って話をした時に、私が毎年ジンジャーブレッドハウスを作っていると言ったら、一緒に作ろうよって言うことになって、2家族それはそれは楽しみにしてきました。子供たちは毎日指折りその日を数えていたほど。
キャンディーを砕いて窓に入れておくとステインドグラスみたいになるよって言ったら、それをやって教会を作りたい!ってお友達。
じゃあ、小さい家も作って、村を作ろうよ!って盛り上がりました。
I love crafts and so do our friends, we decided to make gingerbread houses together a while ago(maybe in October!?) and had been looking forward to the event.
金曜に各自焼いて難しいパーツはくっつけておいて、土曜日の今日、うちでデコレーション、という約束で、私たちも昨日の夜にたくさんのパーツを焼きました。
今日、お友達家族はダンボールにパーツをいっぱい入れて運んできて、早速デコレーション開始。
They baked their pieces at home ahead and I baked our pieces on Friday. On Saturday afternoon, they brought all parts to our house and we all did fun decorating.
楽しくて、忙しくて、作るのが精一杯で、写真は全然撮りませんでした。
出来上がって、撮っただけ。本気で楽しくて夢中になっている時ってそんなもんです。
It was so much fun, I was so concentrating decorating that I forgot taking photos. But it's OK, I am sure everyone had a fun time.
なので、できあがりを。
じゃじゃーん。素晴らしい出来です。
This is our gingerbread village!
How wonderful it is !!!
お友達の教会。
中にライトを入れて部屋を暗くしたら、キャンディーのステインドグラスが本気できれいでびっくり。
写っていないけれど、窓のフレームもとてもこっていてかわいいのです。
クリエイティブな友達夫婦との作成は本当に楽しかった。
These are churches that our friends made, the windows were amazing, especially when they turned the lights( in the churches) on , the windows were really, really beautiful. I like the roof too, I am so glad to have such creative friends !!!
子供たちの小さなお家。友達ママがグラハムクッキーでかわいい家をいっぱい作ってきてくれました。子供たちはさささっと仕上げてリビングで映画鑑賞。大人は無言で制作、超集中。
Kids decorated graham cracker houses that our friends made for them, each houses has characters, I liked all of them. (julie's one is in the middle) .
They decorated their houses so quickly and then played & watched a movie in the living room. So, after kids were gone, adults had a quiet and concentrating fun decorating time in the kitchen.
主人は昔の野外トイレ(アウトハウス)だって。
ドアの月型の窓はトラディショナルな窓なのだそう。私はそれ自体を良く知らないけれど、友達夫婦はとても上手って褒めてた。
This is Col's "outhouse". I didn't know what that was, but Col showed me some images from websites and then I thought he made a quite good one.
そして、私の家。
この村の今暮らしている私たちの家を再現しました。
雪を垂らし過ぎてホーンテッドハウスみたいになっちゃったけれど、なかなか気に入っています。
でも、毎年アイシングで接着するのが難しくて苦労していたので、どうせ食べないし、と、今年は小さいパーツもいっぱいなのでグルーガンを使ってしまった。(かなりずるくてギルティーな気持ちいっぱい。)
そこを目をつぶれば、かなり完璧、今年はみんなにラッキーといわれるほど、雪も降っていないので、粉雪がちょうどいい感じ。
皆さん、私たちはこんな感じの家に住んでいます。
I made our house we are living in right now. I baked so many pieces and I knew that it would be a trouble to assemble together with icing, so I used the glue gun...... I felt very guilty, but, we don't eat the house, ...still feel guilty, especially after I knew our friends put all pieces together with real icing only.
Except for the glue gun thing, I like my house very much.
このお友達家族の存在はこの村での生活でとても大きく励み・楽しみになっています。
どうもありがとう。お互い期限付きの村生活かもしれないけれど、これからも思い切り一緒に楽しもうね。
We are so lucky to have friends to share what we love to do with. Thanks to our friends, they give lots of good influences to our life and make our life much more fun. I don't know how long more we or they will live in this town, but I hope we will have lots and lots of fun together!
道で拾った白樺の枝とフェルトで作った飾り、ちょっとお気に入りです。
ジンジャーブレッドハウス作り。です。しかも、去年までのと少し違う。今年は友達家族と一緒に。
We had a fun event with friends at home yesterday, we made gingerbread houses!
クリスマスが楽しみだね、って話をした時に、私が毎年ジンジャーブレッドハウスを作っていると言ったら、一緒に作ろうよって言うことになって、2家族それはそれは楽しみにしてきました。子供たちは毎日指折りその日を数えていたほど。
キャンディーを砕いて窓に入れておくとステインドグラスみたいになるよって言ったら、それをやって教会を作りたい!ってお友達。
じゃあ、小さい家も作って、村を作ろうよ!って盛り上がりました。
I love crafts and so do our friends, we decided to make gingerbread houses together a while ago(maybe in October!?) and had been looking forward to the event.
金曜に各自焼いて難しいパーツはくっつけておいて、土曜日の今日、うちでデコレーション、という約束で、私たちも昨日の夜にたくさんのパーツを焼きました。
今日、お友達家族はダンボールにパーツをいっぱい入れて運んできて、早速デコレーション開始。
They baked their pieces at home ahead and I baked our pieces on Friday. On Saturday afternoon, they brought all parts to our house and we all did fun decorating.
楽しくて、忙しくて、作るのが精一杯で、写真は全然撮りませんでした。
出来上がって、撮っただけ。本気で楽しくて夢中になっている時ってそんなもんです。
It was so much fun, I was so concentrating decorating that I forgot taking photos. But it's OK, I am sure everyone had a fun time.
なので、できあがりを。
じゃじゃーん。素晴らしい出来です。
This is our gingerbread village!
How wonderful it is !!!
お友達の教会。
中にライトを入れて部屋を暗くしたら、キャンディーのステインドグラスが本気できれいでびっくり。
写っていないけれど、窓のフレームもとてもこっていてかわいいのです。
クリエイティブな友達夫婦との作成は本当に楽しかった。
These are churches that our friends made, the windows were amazing, especially when they turned the lights( in the churches) on , the windows were really, really beautiful. I like the roof too, I am so glad to have such creative friends !!!
子供たちの小さなお家。友達ママがグラハムクッキーでかわいい家をいっぱい作ってきてくれました。子供たちはさささっと仕上げてリビングで映画鑑賞。大人は無言で制作、超集中。
Kids decorated graham cracker houses that our friends made for them, each houses has characters, I liked all of them. (julie's one is in the middle) .
They decorated their houses so quickly and then played & watched a movie in the living room. So, after kids were gone, adults had a quiet and concentrating fun decorating time in the kitchen.
主人は昔の野外トイレ(アウトハウス)だって。
ドアの月型の窓はトラディショナルな窓なのだそう。私はそれ自体を良く知らないけれど、友達夫婦はとても上手って褒めてた。
This is Col's "outhouse". I didn't know what that was, but Col showed me some images from websites and then I thought he made a quite good one.
そして、私の家。
この村の今暮らしている私たちの家を再現しました。
雪を垂らし過ぎてホーンテッドハウスみたいになっちゃったけれど、なかなか気に入っています。
でも、毎年アイシングで接着するのが難しくて苦労していたので、どうせ食べないし、と、今年は小さいパーツもいっぱいなのでグルーガンを使ってしまった。(かなりずるくてギルティーな気持ちいっぱい。)
そこを目をつぶれば、かなり完璧、今年はみんなにラッキーといわれるほど、雪も降っていないので、粉雪がちょうどいい感じ。
皆さん、私たちはこんな感じの家に住んでいます。
I made our house we are living in right now. I baked so many pieces and I knew that it would be a trouble to assemble together with icing, so I used the glue gun...... I felt very guilty, but, we don't eat the house, ...still feel guilty, especially after I knew our friends put all pieces together with real icing only.
Except for the glue gun thing, I like my house very much.
このお友達家族の存在はこの村での生活でとても大きく励み・楽しみになっています。
どうもありがとう。お互い期限付きの村生活かもしれないけれど、これからも思い切り一緒に楽しもうね。
We are so lucky to have friends to share what we love to do with. Thanks to our friends, they give lots of good influences to our life and make our life much more fun. I don't know how long more we or they will live in this town, but I hope we will have lots and lots of fun together!
道で拾った白樺の枝とフェルトで作った飾り、ちょっとお気に入りです。
Tuesday, December 06, 2011
Our first fresh tree
日曜日、待ちに待っていたものが届きました。
On Sunday, we received a wonderful present from our family friends.クリスマスツリー!
A fresh Christmas tree!!!生の木、です。
カルガリーの実家では毎年、生の木をクリスマスツリーに使うけれど、自分たちのツリーとして本物の木を使うのは今回が人生初めて。
This is the first time for me to have our own fresh Christmas tree at home in my life, we always had plastic ones in Japan.ジュリの親友家族がさらに北に住む家族の裏山から木を選んできてくれました。
毎年そうやってクリスマスツリーを家族で選びに行くという話を聞いて、思わず「私も生の木が欲しい、とてもちいさくていいから。」とお願いしてしまいました。
そしたら、雪の降る中、自分たちの分と一緒に私たちの木も選んできてくれたのです。
When our friends told me that they were getting one for themselves from their parents' forest, I asked them if they were able to get one , a small one, for us.
なんて特別。
How special to to have the beautiful tree at home!
I was really, really excited.
北の方に生える「ブラック・スプルース」という種類の木だそう。ここら辺で見る「ホワイト・スプルース」よりも、ちいさくて、葉が細かく繊細な感じ。
色も青みがあって、ちょっと銀色も入っている感じ。とてもきれいな木です。
It is a black spruce tree, very elegant and beautiful. The colour of needles are bluish silverish green, it is so beautiful.
私の背丈とほぼ同じくらいの完璧な木を選んできてくれました。
こんなに嬉しいクリスマスになるなんて。
I didn't imagine that we would have this special tree for this Christmas.
How lucky we are.早速家の中に入れて、準備していた飾りつけをはじめます。
今年のテーマは「自然」。
これまでに道で拾った松ぼっくり、ポプラの綿、乾燥した花のつぼみ、などなどに毛糸を結びつけて飾ります。
他に、スリフトストアで見つけた家のデコレーション用の小枝でできたボールや麦?も。
シナモンスティックも買って結わいてつけました。赤茶がいい感じ。
As soon as we brought it home(they left the tree outside, they even cut the bottom of the tree for us), Julie and I started decorating.
The theme is "nature".
We put lots of things we collected during our nature walks in fall, such as pine cones, a branch of cotton tree(poplar) , and dried flowers,...
I also bought some cinnamon sticks and room decorations made from nature materials at store and hung them.そしてやってみたかった胡桃のデコレーション、半分に割って、中身を出してから、クリスマスの柄の生地で綿をくるんでグルーガンで紐と一緒にくっつけたオーナメント、かわいすぎ。ファミリーネームのはじめの文字「B」を刺繍してつけたらすごいかわいい!
Col broke some walnuts in halves and I glued some pieces of Christmas fabric wrapped cotton balls. They are so cute decorations.
IKEAでいつか買ったハートのオーナメントは赤がいいアクセントになっていい感じ。
We put our favourite IKEA's red heart shaped decorations too.そして、そして、クランベリーとポップコーン。
9年前、主人とはじめて迎えたクリスマス、主人のアパートメントに遊びに行くと、100円ショップで買ったクリスマスツリーにデコレーションをして待っていてくれました。そのデコレーションがポップコーンを糸でつないだものでした。「昔、 オーナメントが高くて手が届かなかった人たちは食べ物で飾りを作った。ポップコーンを糸でつないだり、クランベリーでガーランドを作ったり。」と話をして くれて、それ以来、私は生の木をいつか手に入れたら絶対にはじめのクリスマスはクランベリーとポップコーンでいこう!と決めていました。
Cranberries garland!!!
When Col and I had our first Christmas, he bought a tiny Christmas tree at a dollar(yen) store and decorated with stringed popcorn. He told me that traditional decorations were stringed cranberries and popcorn. I thought that was a great idea and made my mind that when I could have a real tree in the future, popcorn and cranberries would be our first Christmas tree decorations.フレッシュクランベリーをつないでいきます。なんて素敵な時間なんだろうと思いました。
木に飾ったらとってもとってもきれい。やっぱり自然の色にはかなわないや、どんな赤よりもかわいい。
It was a very peaceful time to make the garlands. When I put them on the tree, I thought that any artificial colours never win to nature colours. The cranberries' red were just amazing beautiful, perfect match with the real tree colour, more than perfect.ツリーの天辺に何をつけようか悩みました。
自然で統一したのにここでいきなりプラスティックの星はつけたくないし。。。。木の実をグルーガンでつなげて星らしきものを作るも、色が映えない。
そんな時にナナからスカイプ、「鳥の巣を持っていたじゃない、鳥の巣と鳥にしたらどう?」って。
Juliett and I had no idea for the top of the tree. I made something star-like with some nuts but the colour wasn't good enough.
Then, I talked to Mom(Nana) on Skype, she said, "how about the bird nest and a bird?"なんていいアイディア!ジュリのネイチャーウォーク・コレクションから鳥の巣を拝借。
鳥はさすがになくて、でも、何年か前のクリスマスに知り合いの方からもらった鳥のオーナメントが赤で合うので、まぁ結局ここだけプラスティックにはなってしまったけれど、これで落ち着いています。
2羽のほうがいいかなぁ?
What a wonderful idea! I digged Juliett's nature collection basket and found the nest we found a while ago, and I also found a red bird from our Christmas ornament collections.初めての私たちのツリー。
ほんと、親バカ?なんていうんだろうか、わからないけれど、世界一かわいいと思ってます。
今までたくさんの素敵ツリーを見てきたけれど、手作りいっぱいのこのツリーは特別。
I know, this is our satisfaction, but I can say, " Our tree is the loveliest one in whole wide world".
こんな幸せなクリスマスをくれたお友達家族には本当に、本当に、本当に感謝。
彼らのツリーも見に行かなくちゃ。
Thanks a lot(million, billion) to our friends who brought us this wonderful Christmas.
I am looking forward to seeing their beautiful tree too.
おまけ。
どこを撮ってもかわいくて。。。本当に自己満足、だけれど、いろんなかわいいところ、写真のせます。
I can't stop looking at it, and taking picture of it, it is so special. I put more photos of the tree below.写真左。
昨日の学校の帰り道に拾ったポプラの綿。主人がいいアイディアだね、って褒めてくれました。
写真右。
これってハスなのかな?乾燥すると楽器みたいに面白い音の出るもの、こちらではインテリア雑貨屋さんでよく目にします。しつこい、ですね。でも本当にかわいくて。
下の部分を少し近くでパチリ。
赤がもうたまりません。かわいい(涙)。
世界で本当に1つのクリスマスツリー。
隣に座るととっても幸せな気分になります。
クリスマスがあまり好きでない主人でさえ、ツリーの隣に座っていきなりブランデーを飲み始めちゃって。
「生のツリーがあるのっていいもんだなぁ。」って。
いい香りもかすかにします。
実は今オレンジのスライスを乾かしているので、うまくできたらそれも飾るつもりです。
また、ライトをつけた状態で写真をいつか載せます。
I am drying slices of oranges right now, it they turn out well, I will hung them on the tree too. I will take some photos when we turn on the lights and put more photos of it soon!
I just love the tree !!!
On Sunday, we received a wonderful present from our family friends.クリスマスツリー!
A fresh Christmas tree!!!生の木、です。
カルガリーの実家では毎年、生の木をクリスマスツリーに使うけれど、自分たちのツリーとして本物の木を使うのは今回が人生初めて。
This is the first time for me to have our own fresh Christmas tree at home in my life, we always had plastic ones in Japan.ジュリの親友家族がさらに北に住む家族の裏山から木を選んできてくれました。
毎年そうやってクリスマスツリーを家族で選びに行くという話を聞いて、思わず「私も生の木が欲しい、とてもちいさくていいから。」とお願いしてしまいました。
そしたら、雪の降る中、自分たちの分と一緒に私たちの木も選んできてくれたのです。
When our friends told me that they were getting one for themselves from their parents' forest, I asked them if they were able to get one , a small one, for us.
なんて特別。
How special to to have the beautiful tree at home!
I was really, really excited.
北の方に生える「ブラック・スプルース」という種類の木だそう。ここら辺で見る「ホワイト・スプルース」よりも、ちいさくて、葉が細かく繊細な感じ。
色も青みがあって、ちょっと銀色も入っている感じ。とてもきれいな木です。
It is a black spruce tree, very elegant and beautiful. The colour of needles are bluish silverish green, it is so beautiful.
私の背丈とほぼ同じくらいの完璧な木を選んできてくれました。
こんなに嬉しいクリスマスになるなんて。
I didn't imagine that we would have this special tree for this Christmas.
How lucky we are.早速家の中に入れて、準備していた飾りつけをはじめます。
今年のテーマは「自然」。
これまでに道で拾った松ぼっくり、ポプラの綿、乾燥した花のつぼみ、などなどに毛糸を結びつけて飾ります。
他に、スリフトストアで見つけた家のデコレーション用の小枝でできたボールや麦?も。
シナモンスティックも買って結わいてつけました。赤茶がいい感じ。
As soon as we brought it home(they left the tree outside, they even cut the bottom of the tree for us), Julie and I started decorating.
The theme is "nature".
We put lots of things we collected during our nature walks in fall, such as pine cones, a branch of cotton tree(poplar) , and dried flowers,...
I also bought some cinnamon sticks and room decorations made from nature materials at store and hung them.そしてやってみたかった胡桃のデコレーション、半分に割って、中身を出してから、クリスマスの柄の生地で綿をくるんでグルーガンで紐と一緒にくっつけたオーナメント、かわいすぎ。ファミリーネームのはじめの文字「B」を刺繍してつけたらすごいかわいい!
Col broke some walnuts in halves and I glued some pieces of Christmas fabric wrapped cotton balls. They are so cute decorations.
IKEAでいつか買ったハートのオーナメントは赤がいいアクセントになっていい感じ。
We put our favourite IKEA's red heart shaped decorations too.そして、そして、クランベリーとポップコーン。
9年前、主人とはじめて迎えたクリスマス、主人のアパートメントに遊びに行くと、100円ショップで買ったクリスマスツリーにデコレーションをして待っていてくれました。そのデコレーションがポップコーンを糸でつないだものでした。「昔、 オーナメントが高くて手が届かなかった人たちは食べ物で飾りを作った。ポップコーンを糸でつないだり、クランベリーでガーランドを作ったり。」と話をして くれて、それ以来、私は生の木をいつか手に入れたら絶対にはじめのクリスマスはクランベリーとポップコーンでいこう!と決めていました。
Cranberries garland!!!
When Col and I had our first Christmas, he bought a tiny Christmas tree at a dollar(yen) store and decorated with stringed popcorn. He told me that traditional decorations were stringed cranberries and popcorn. I thought that was a great idea and made my mind that when I could have a real tree in the future, popcorn and cranberries would be our first Christmas tree decorations.フレッシュクランベリーをつないでいきます。なんて素敵な時間なんだろうと思いました。
木に飾ったらとってもとってもきれい。やっぱり自然の色にはかなわないや、どんな赤よりもかわいい。
It was a very peaceful time to make the garlands. When I put them on the tree, I thought that any artificial colours never win to nature colours. The cranberries' red were just amazing beautiful, perfect match with the real tree colour, more than perfect.ツリーの天辺に何をつけようか悩みました。
自然で統一したのにここでいきなりプラスティックの星はつけたくないし。。。。木の実をグルーガンでつなげて星らしきものを作るも、色が映えない。
そんな時にナナからスカイプ、「鳥の巣を持っていたじゃない、鳥の巣と鳥にしたらどう?」って。
Juliett and I had no idea for the top of the tree. I made something star-like with some nuts but the colour wasn't good enough.
Then, I talked to Mom(Nana) on Skype, she said, "how about the bird nest and a bird?"なんていいアイディア!ジュリのネイチャーウォーク・コレクションから鳥の巣を拝借。
鳥はさすがになくて、でも、何年か前のクリスマスに知り合いの方からもらった鳥のオーナメントが赤で合うので、まぁ結局ここだけプラスティックにはなってしまったけれど、これで落ち着いています。
2羽のほうがいいかなぁ?
What a wonderful idea! I digged Juliett's nature collection basket and found the nest we found a while ago, and I also found a red bird from our Christmas ornament collections.初めての私たちのツリー。
ほんと、親バカ?なんていうんだろうか、わからないけれど、世界一かわいいと思ってます。
今までたくさんの素敵ツリーを見てきたけれど、手作りいっぱいのこのツリーは特別。
I know, this is our satisfaction, but I can say, " Our tree is the loveliest one in whole wide world".
こんな幸せなクリスマスをくれたお友達家族には本当に、本当に、本当に感謝。
彼らのツリーも見に行かなくちゃ。
Thanks a lot(million, billion) to our friends who brought us this wonderful Christmas.
I am looking forward to seeing their beautiful tree too.
おまけ。
どこを撮ってもかわいくて。。。本当に自己満足、だけれど、いろんなかわいいところ、写真のせます。
I can't stop looking at it, and taking picture of it, it is so special. I put more photos of the tree below.写真左。
昨日の学校の帰り道に拾ったポプラの綿。主人がいいアイディアだね、って褒めてくれました。
写真右。
これってハスなのかな?乾燥すると楽器みたいに面白い音の出るもの、こちらではインテリア雑貨屋さんでよく目にします。しつこい、ですね。でも本当にかわいくて。
下の部分を少し近くでパチリ。
赤がもうたまりません。かわいい(涙)。
世界で本当に1つのクリスマスツリー。
隣に座るととっても幸せな気分になります。
クリスマスがあまり好きでない主人でさえ、ツリーの隣に座っていきなりブランデーを飲み始めちゃって。
「生のツリーがあるのっていいもんだなぁ。」って。
いい香りもかすかにします。
実は今オレンジのスライスを乾かしているので、うまくできたらそれも飾るつもりです。
また、ライトをつけた状態で写真をいつか載せます。
I am drying slices of oranges right now, it they turn out well, I will hung them on the tree too. I will take some photos when we turn on the lights and put more photos of it soon!
I just love the tree !!!
Friday, December 02, 2011
I like Nate! / Christmas decorations
ずっとジュリのことを書いていたので、たまには私の最近の好きなことも。と思って、今日はそんなことを書きます。
ジュリがキンダーガ-テンに行っている朝の8時半から11時半過ぎまでは私の時間。
と言っても、家事をして、午後にランチも含めてプレイデートをすることが結構多いので、パンやマフィンを焼いておいたり、掃除したり、そうやって時間があっという間に過ぎてしまうのですが、10時から11時の1時間は特別。なるべくパンの発酵の時間に当てたり、掃除機を避けたりして、最近のはまり物に集中します。
それは、テレビ番組。
This few months, my fun time in the morning is to watch "The Nate Berkus Show".
I have lots of things to do in the morning, such as cleaning, tiding up, studying English, and baking, but I try to sit down for an hour with a cup of coffee and watch "Nate".Nate Berkus さんという男性インテリアデザイナーが司会を勤めるショーがあって、とにかく面白い。
はじめは、女性だらけの会場にあふれんばかりの観客の中を「ウェルカム!」と言いながら歩いてくるにやけた男性、と思って、日本で言うみのさんの若い感じかなって思って興味をもたなかったのですが、すごくおもしろい番組だということに気づいてからはまってます。インテリアデザイナーとしての仕事を生かし、D.I.Y.アドバイス、インテリアの提案、観客の家の中を素敵に変えたり、そういうことをするとともに、1万円や5千円内でできる素敵な雑貨小物アイディア、テーブルセッティングなんかもとりあげるし、アンティークショップやスリフトストア、フリーマーケットで買ったもののリメイクの仕方、活用の仕方、などなど、そういうことが大好きな私にとっては瞬きもせずアイディアを入手したい、そんな番組なんです。
His show shows me lots things that I am interested in, such as interior decorations, flea markets/thrift stores founds, reasonable D.I.Y. project ideas, fashion, and cooking. I like it much more than Rachel Ray.
ファッションコーディネートやギフトアイディアもお料理もあります。
この間は2人のモデルが似たような服を着てきて、片方は超ブランド服、500ドルとかそれ以上、もう片方はスリフトストアで合計20ドルとかそんな服、でも観客も見ている私もどちらがどちらか見分けがつかなかったり。
インテリア、ファッション、古いもの、ユニークなもの、小物、が好きな人には楽しいがいっぱい詰まった1時間だと思うのです。
主人も初めて一緒に見た時、「これは君の関心そのものの番組だね。」と。本当にそうなんです。
クリスマスのデコレーションアイディアも満載。
Nateのショーを見た後は、やりたいことがいっぱいでウキウキ。
女性がホストを務める似たようなショーがいくつかあるけれど、私は彼のショーが一番好き。興味がばっちり合います。
右の写真はジュリが学校で作ってきたアドヴェントカレンダー。
Every day, after I watch his show, I feel like making something.
photo right : the advent calender Juliett made at schoolさて、ジュリの誕生日会を無事に終えて、ほっとする時間もなく、今度はクリスマスの準備です。
昨日、警報が出るほどすごい風が強くて、風がやんだ今日道路にはたくさんの枝が落ちてました。エバーグリーンの結構大きめな見つけて持ち帰り、束ねて玄関に飾りました。うちにはリースをかけるフックがなくて、レンタルしている家だから穴を開けるわけにもいかず。これで我慢です。右はネイチャーウォークで少し前に集めた大量の松ぼっくりを、枝を束ねて作ったリースにグルーガンでつけてリースを作りました。
I made some Christmas decorations, photo left, we had a really windy day yesterday and we found lots of branches on the roads today, I tied them and hung it outside. photo right, Juliett and I picked lots of pine cones when we went to Nature Walk, I glued them on the branches circle I made a while ago.
前にいた街のお友達が教えてくださった素敵な紙のデコレーション、それを思い出して6角のスノーフレイクを作りました。
うちの壁はワインのような色とこげ茶色の間、見たいな色で、それにはパープルが良く似合う。ジュリのパーティーで使ったピンクなどはもうはずしてしまったけれど、パープルとこの壁の色の組み合わせが好きで、もうちょっとこのままでいてしまうかも。。。クリスマスらしくはないんですが。
The snowflakes on the wall(the first picture), one of my friends showed me how to make them last year, I think they are so beautiful.ネイトに刺激されて、今日の午後はジュリと村のスリフトストアに。
黒いちょっとシンプルでかわいいフレームを2つ、そして右の写真のろうそくを見つけました。
黒はあまり使わないのだけれど、ピアノとこの家にもともとあるTVシェルフが黒いので、そこら辺に一緒に飾ろうかなと思って。私は黒の水玉とからしの組み合わせがすごく好き。本当は住んでいるこの村にふさわしくムースのシルエットを作ろうと思ってテンプレートを探したけれど、いい感じのが見つからず、なんだろうか、これは、エルクかな?とりあえず試しに作ってみました。小さすぎて寂しいので、スノーフレークも少し。もうひとつには何を入れようかな。
作ってみたいものはいっぱい。でも時間が間に合うかな、クリスマスカードも急がねば。
週末にクラフトストアに行って、材料を手に入れてもう少し進めてみます。
My thrift store founds were black flames and a tree candle. We will do some more decorations this weekend... but first we need to write Christmas cards!!
ジュリがキンダーガ-テンに行っている朝の8時半から11時半過ぎまでは私の時間。
と言っても、家事をして、午後にランチも含めてプレイデートをすることが結構多いので、パンやマフィンを焼いておいたり、掃除したり、そうやって時間があっという間に過ぎてしまうのですが、10時から11時の1時間は特別。なるべくパンの発酵の時間に当てたり、掃除機を避けたりして、最近のはまり物に集中します。
それは、テレビ番組。
This few months, my fun time in the morning is to watch "The Nate Berkus Show".
I have lots of things to do in the morning, such as cleaning, tiding up, studying English, and baking, but I try to sit down for an hour with a cup of coffee and watch "Nate".Nate Berkus さんという男性インテリアデザイナーが司会を勤めるショーがあって、とにかく面白い。
はじめは、女性だらけの会場にあふれんばかりの観客の中を「ウェルカム!」と言いながら歩いてくるにやけた男性、と思って、日本で言うみのさんの若い感じかなって思って興味をもたなかったのですが、すごくおもしろい番組だということに気づいてからはまってます。インテリアデザイナーとしての仕事を生かし、D.I.Y.アドバイス、インテリアの提案、観客の家の中を素敵に変えたり、そういうことをするとともに、1万円や5千円内でできる素敵な雑貨小物アイディア、テーブルセッティングなんかもとりあげるし、アンティークショップやスリフトストア、フリーマーケットで買ったもののリメイクの仕方、活用の仕方、などなど、そういうことが大好きな私にとっては瞬きもせずアイディアを入手したい、そんな番組なんです。
His show shows me lots things that I am interested in, such as interior decorations, flea markets/thrift stores founds, reasonable D.I.Y. project ideas, fashion, and cooking. I like it much more than Rachel Ray.
ファッションコーディネートやギフトアイディアもお料理もあります。
この間は2人のモデルが似たような服を着てきて、片方は超ブランド服、500ドルとかそれ以上、もう片方はスリフトストアで合計20ドルとかそんな服、でも観客も見ている私もどちらがどちらか見分けがつかなかったり。
インテリア、ファッション、古いもの、ユニークなもの、小物、が好きな人には楽しいがいっぱい詰まった1時間だと思うのです。
主人も初めて一緒に見た時、「これは君の関心そのものの番組だね。」と。本当にそうなんです。
クリスマスのデコレーションアイディアも満載。
Nateのショーを見た後は、やりたいことがいっぱいでウキウキ。
女性がホストを務める似たようなショーがいくつかあるけれど、私は彼のショーが一番好き。興味がばっちり合います。
右の写真はジュリが学校で作ってきたアドヴェントカレンダー。
Every day, after I watch his show, I feel like making something.
photo right : the advent calender Juliett made at schoolさて、ジュリの誕生日会を無事に終えて、ほっとする時間もなく、今度はクリスマスの準備です。
昨日、警報が出るほどすごい風が強くて、風がやんだ今日道路にはたくさんの枝が落ちてました。エバーグリーンの結構大きめな見つけて持ち帰り、束ねて玄関に飾りました。うちにはリースをかけるフックがなくて、レンタルしている家だから穴を開けるわけにもいかず。これで我慢です。右はネイチャーウォークで少し前に集めた大量の松ぼっくりを、枝を束ねて作ったリースにグルーガンでつけてリースを作りました。
I made some Christmas decorations, photo left, we had a really windy day yesterday and we found lots of branches on the roads today, I tied them and hung it outside. photo right, Juliett and I picked lots of pine cones when we went to Nature Walk, I glued them on the branches circle I made a while ago.
前にいた街のお友達が教えてくださった素敵な紙のデコレーション、それを思い出して6角のスノーフレイクを作りました。
うちの壁はワインのような色とこげ茶色の間、見たいな色で、それにはパープルが良く似合う。ジュリのパーティーで使ったピンクなどはもうはずしてしまったけれど、パープルとこの壁の色の組み合わせが好きで、もうちょっとこのままでいてしまうかも。。。クリスマスらしくはないんですが。
The snowflakes on the wall(the first picture), one of my friends showed me how to make them last year, I think they are so beautiful.ネイトに刺激されて、今日の午後はジュリと村のスリフトストアに。
黒いちょっとシンプルでかわいいフレームを2つ、そして右の写真のろうそくを見つけました。
黒はあまり使わないのだけれど、ピアノとこの家にもともとあるTVシェルフが黒いので、そこら辺に一緒に飾ろうかなと思って。私は黒の水玉とからしの組み合わせがすごく好き。本当は住んでいるこの村にふさわしくムースのシルエットを作ろうと思ってテンプレートを探したけれど、いい感じのが見つからず、なんだろうか、これは、エルクかな?とりあえず試しに作ってみました。小さすぎて寂しいので、スノーフレークも少し。もうひとつには何を入れようかな。
作ってみたいものはいっぱい。でも時間が間に合うかな、クリスマスカードも急がねば。
週末にクラフトストアに行って、材料を手に入れてもう少し進めてみます。
My thrift store founds were black flames and a tree candle. We will do some more decorations this weekend... but first we need to write Christmas cards!!
Subscribe to:
Posts (Atom)