ここカナダも今度の日曜日が母の日です。
木曜日、キンダーのドアから飛び出てきた子供たち、待ちきれない様子で早速この1週間学校で作っていた母の日ギフトの話を口々に始めました。ジュリもその一人。家までジュリと歩いて10分、その間もバックパックを開けて手渡したくてしょうがない様子。
家の玄関に入るや否や、「ハッピーマザーズデー!」と大きな絵を手渡してくれました。
The children had been working on Mother's day cards and gift this week at school, Juliett had wanted to tell me what they were making and going to give so much but she had tried to keep them secret. She usually can't keep secrets, so I thought she did a good job this time.
As soon as we got home on Thursday, she said "Happy Mother's Day!' and started giving me the gifts!
The first gift was a big picture.
!!!なんてカラフルで楽しい絵!
「マミィがマカロンを作っている時にジュリがアーモンドをすりつぶして手伝っているところ。」だそう。
カラフルなマカロンとベーグルとぶどうパン、それにジュリがいつも私に「もし動物になれるなら何になりたい?」と聞く時に答えるキリンがキッチンに遊びに来ています。テーブルの上にはクラフトをやる時に出すジャーに入った色鉛筆セットとマーカーセット、天井のお花みたいなファンも上手に描けています。
学校で思い出しながらよくこんな詳細までしっかり描けたなぁ。。。と感心しました。
What a colourful drawing! I really love it!
She
explained that she drew herself helping me making macarons. She drew
colourful macarons, a bagel, a raisin bun, a birthday cake, and one of
my favourite animal, giraffe. I noticed that she drew lots of details in
the kitchen.I am thinking to put the picture in a frame.
「まだあるよ!カードがもうひとつあるからびっくりするよ!」
と、もうひとつのカードも手渡してくれました。
大好きなワンピースを着たジュリと良く着るしましまを着た私。「髪の毛が長いから首下にも描いていたら、いつの間にかつながっちゃって、あごひげのあるパイレーツ(海賊)みたいになっちゃった。」って照れ笑い。
かわいいや。
She gave me another card. She explained that she was drawing my long hair, then it turned out like beard of pirates. I thought that was cute.
そして「まだあるんだよ、これはすごいんだから!」と渡してくれた本のようなもの。
ジュリが描いた絵でいっぱいのラッピングを丁寧に開けると、レシピ本が出てきました。
She gave me a gift too. It was a recipe book wrapped in a beautiful paper Juliett drew lots of flowers. Two weeks ago, I received a memo that said they needed a favourite recipe from all moms in the classroom. I sent Juliett and Col's favourite chocolate chip banana loaf recipe that our friend Julie gave to us.
これだったかぁ~!母の日のだったか~!
数週間前にいきなり「好きなレシピをひとつ書いて提出してください」というメモが渡されて、主人が「きっと幼稚園卒業ギフトかなんかに、まとめてレシピ本になんかするんじゃない?」と。そして主人は「肉じゃが」を書いて「ニック(ミック)・ジャガー」ってタイトルをすればいい(。。。ありきたり)って言ったけれど、あの頃の私は完全に村嫌い症の絶頂で「この村の人が私のレシピに興味を持つわけもない、だからレシピを時間かけて英訳して書く必要もない。」とピシャリと言って、カナダ人の友人から教えてもらってすごく簡単で美味しいチョコチップバナナローフのレシピをささっと写してジュリに持たせたのでした。
他のママたちはどんなレシピ載せたんだろう。。。ペラペラめくってみると、シンプルなものもあれば、こったものもあり、ベイキングが大好きな親友ママはやっぱりおしゃれなレシピを載せていて、あぁ、いい加減にしたものはしっかり自分に帰ってきた。。。と恥ずかしくなりました。
さて。各ママのレシピの横にはその子供の「ママの作る一番好きな食べ物」「自己紹介」「ママにメッセージ」と写真が載っていて、大爆笑したのがジュリのタイトル(ジュリの一番好きな食べ物)
Next to each mom's recipe, each kid explained their most favourite mom's food, how to make it, a little bit of introduction of themselves, and a message to their moms. When I opened Juliett's page, I just couldn't stop smiling.
Mava Tofu !!! It's Japanese
一瞬、なんだ?このエキゾチックな食べ物のタイトルは。。。?
マヴァ トーフ。。。マバ トーフ。。。マーボー豆腐。
Mava... sounds very exotic! I remembered that a few days ago Juliett told me she was asked what her favourite food was by a teacher and she tried to explain what Mabo(Mapo) tofu was but it was very difficult.
It says "It's Japanese", but the dish itself is Chinese, I AM Japanese though. ;)
私は日本人だけれどこれは中華料理だよ!
先生、タイピングする前に聞いたこともない料理は一応確認してくれたらなぁ。
(と言いつつ、私も英語名を確認している時に知ったけれど、英語だと"Mapo tofu"だそう。マーボーじゃなくて、マーポーなのかな?)
そう言えば、少し前にジュリが悶々とした表情で「今日、先生にマミィの作る好きな食べ物聞かれて、マーボー豆腐って何十回も言った。でも、何度言っても先生変なこと言っていて、わかってくれなくて疲れた。」って言ってた。
しかも、そのタイトルの下に子供たちはそれをママがどうやって作るのか、説明していて、チョコレートチップクッキーと答えた親友なんて、「小麦粉に砂糖に卵にバターに、チョコチップ、それに時々ナッツも!」なんて、完璧に答えてるのに、ジュリは
「プニョプニョしたプリンみたいなのに肉を混ぜて。。すごい簡単でおいしいんだよ。」
え!?えぇぇぇぇぇぇぇぇぇ~!!!
なんじゃそりゃ!?トーフってタイトルで言っておきながら「豆腐」すら出てこなかった、それに醤油大好き星人なのに「しょうゆ」も出てこなかった。なんとまぁ。
これは、私が手伝いをもっとさせてよく見せる、それが必要なんだな、と完全に反省。
Juliett's explanation of Mapo Tofu was soooo funny! It said " She just needs some pudding. Then she gets some meat. She mixes the meat and pudding together. It's quite easy and yummy!"
I thought, .....OK. I should show her more often how to cook things.
それでも、「いつも日本語の本を上手に読んでくれて、いつでも私のために一緒に居てくれる」と答えてくれた娘に心から感謝。
I like the recipe book. It will be a good memory of this kindergarten(and this village).
I regretted a bit that I should have sent a Japanese recipe or maybe Mapo tofu recipe. :)
ぷんぷん怒ってばっかりで、気性の波は激しく、家族を振り回してばっかりで、自分がまるで映画「アバウト・ア・ボーイ」のマーカスのママみたいになっちゃうんじゃないかって思っていたけれど、私とのキッチンの絵をあんなに明るく楽しく描いてくれたこと、そうやってジュリの目に映っているんだ、と思ったら嬉しくて、こんな私でもジュリは自分のためにいてくれる特別なマミィだと思ってくれていると思ったら、それは私の希望で、これからもずっとそう思ってもらえるように、私と一緒にいる時間が彼女にとってキラキラ楽しい嬉しいものであるように、努力していこう、と思いました。
(写真の絵は別のプリントから。「お母さんの好きなものをいくつか描いてみよう」で描いてくれたハリネズミ、ロビン、お花、音楽、と、ジュリが私に作ってくれていつもつけているブレスレット)
私の大切な娘ジュリエット、どうもありがとう。世界で一番大好きだよ。
I don't know I am a good mother of Juliett, I sometimes can't control my feeling(lonely, isolated, sad, homesick, frustrated, stressed-out,...) and involve my family and make them worry. I am not a good English speaker. I can't communicate with other moms easily, that's why I couldn't gave Juliett lots of playdates with lofs of children. I wished many times if we were in Japan, at least I wouldn't have difficulties having communication with people, I could tell what I was really thinking, and I could provide a better situation for Juliett....I know maybe the real life always has something and there is no perfect place.
But, when I saw those beautiful drawings, I thought that Juliett sees her life with me in those brightness, she thinks our life is very bright and cheerful like those pictures.
Her message was "My mom is special because she gives me the best Japanese book reading. She'll always be there for me!".
I will keep working and doing my best to support and make our family life brighter and happier with lots of smiles.
Thank you so much, Juliett. I love you the best.
2 comments:
Erikoさん、
ジュリちゃんの描いてくれた母の日の絵、可愛いねぇ!!感動してしまいました。私、ジュリちゃんのアート大好きです!カラフルだし、見ていてワクワクします!ジュリちゃんは、Erikoさんとデザート作ったり、お料理するのが大好きなんですね、いいなぁ!
KAZUBOさん、ありがとうございます。
髪の毛を描き続けていたらつながってひげになった。。。には大笑いでした。子供の絵はおもしろいですね。
お箸を使えた息子くん、すばらしい!ジュリなんて未だに補助つきのです。息子くんも来年はプリ?かな?KAZUBOさんに学校で作ったプレゼントを持ってきてくれる日が楽しみですね。
コメントありがとうございました。いい母の日週末を!
Post a Comment