雪が降った後に、霧がたって、それが霜になって木についたので、数日前の朝は本当にきれいでした。真っ白、でした。
A few days ago, we had snow again, we also had fog and that made trees so white and beautiful. I loved seeing them from our window.
確か月曜日、春を待ちわびて、抹茶のシフォンケーキを焼きました。ココアのマーブルもおいしいけれど、たまに抹茶もいい。ジュリもこれ大好きです。
On Monday, I baked a marble chiffon cake with green tea.
火曜日、フォッカッチャを焼いたらいい感じにできて、ジュリも主人もサンドウィッチにして次の日のランチに学校へ持っていきました。それがすごくおいしかったらしい。花まるもらいました。
ジュリにシーソルトとタ イムを散らしてもらったら、いつもはハーブの香りを嫌がるのだけれど、おいしいと言ってました。オリーブだけはダメみたいだけれど。
なので、3分の2はオリーブつき(主人と私)、残りはオリーブなしで。
On Tuesday, I baked foccacia. Julie helped spreading thyme and sea salt on the dough. She doesn't like olives, so I put some olives on one side and kept the other side without olives.
Col and Julie were very happy to have sandwiches with the foccacio next day. They told me that was really, really good.
寝込んだ水曜の夜は、薬のおかげもあって少し動けたのでキッチンのお皿を洗っていると、ジュリが来て、「明日クラスで映画パーティーがあって、好きなスナック(チップスとかポップコーンとか)持ってきていいよって先生が言ってくれたんだけれど、そういうのあるかなぁ?」と。
あいにく、スナックは何にも家になくて、主人は保護者面談が夜遅くまであって買い物は頼めないし。。。。うーん。。。
「いいよ、じゃぁ、私おにぎりかじるからさ。」と言ったジュリがちょっとだけかわいそうになって、ポップコーンを作ることに。と言っても、電子レンジで作れる袋に入っているのは手元になくて、とうもろこしの硬いのだけが(しかもむちゃくちゃ古いの)棚の隅にあったことを思い出して、それを炒ることに。
On Wednesday, I was in bed all day, but thanks to many Advils, I was able to get up and walk around at night. When I was washing dishes in the kitchen, Julie came to me and told me that they were having a movie party the next day and children were allowed to bring their own snacks. She asked me if we had any chips or popcorn....we didn't have any.
I remembered that we had some popcorn kernels(we didn't have microwavable ones either), so I decided to make popcorn for her. It was night time, but she helped me. She was fascinated by watching corns popping in the pan. It was actually fun.
これはキャラメル味。 |
油を熱して、コーンを炒り始めたら、ポンポンはじけて、たったカップ2分の1の量のコーンが10カップ分のポップコーンになりました。ジュリが手伝ってくれたんだけれど、はじけるコーンを見るのがとても楽しそうだった。それを2回やって、ひとつはバターと塩味、もうひとつはキャラメルを作って絡めました。
We made 2 batches, one with salt and butter, for the other, I made caramel sauce and drizzled it over popcorn. Both of them were yum.
バッグいっぱいに詰めて、明日の映画パーティーで食べるんだと嬉しそうにしてたジュリを見て、 作って良かったと思いました。
Julie was very happy with homemade popcorn, she took a bag full to school.
そんなジュリ、ジャスパーで自分のお小遣いで買ったネックレスがお気に入りで、毎日つけて学校に行っています。
日本の小学校では今もネックレスとかダメかもしれないけれど、こっちはブレスレットとか指輪もOK。それだけでなく、マニキュアも、あとピアスも(ピアスはほとんど親の意思で赤ちゃんの時に、だと思うけれど)。
私はうるさいママだとジュリに思われてるかもしれないけれど、(「私の中学と高校なんて紺と黒のゴムしか髪の毛に使えなかったんだからね!かわいいのつけられるだけラッキーよ」と話す昭和の母なので)うちのルールは「みんながしてても、学校は学ぶ場なのでマニキュアはダメ」。
今回、初めてネックレスは自分の責任で管理しなさいと話をして(体育の時外すとか)許可しました。すごく嬉しそうに、大事にしてます。ネックレスもブレスレットも、そういうの、学校の勉強に必要ないと思うから許可しないようにしてきたけれど、友達「みんな」がおしゃれの話したりしてたら、そこのバランスがこれから難しいんだろうなと思いました。
Since she bought the crystal necklace in Jasper, she has been wearing it for everyday, even to school too. I have been quite strict about what she can wear/take to school because I think that schools are the place to learn, so, my rules are no manicure, no rings or bracelets or necklaces, and no piercing.
But, I also understand that sometimes she feels a kind of 'left out' because of her mom's rules. So, I told her that if she could be responsible with it, she could wear the necklace she bought with her saved allowance.
やっぱり学年が大きくなってくると、そういうのあるなぁ。。とこの頃感じ始めてます。
この間、ふと、「マミィが小学校の時に、両親にクラスの「みんな」が見て次の日にその話をしていたコメディーの番組とかドラマとかを見せてもらえなくて、「みんな」の話についていけなくて、ちょっとさみしかったことあるけれど、ジュリもそういう気持ちになったりすることあったりするのかな?」と聞いてみたら、「けっこう「みんな」ポップミュージックを聞いて歌詞とか振り付けを知って歌ってるけれど、私は知らないのあったり、「みんな」が話してる番組とかジュリは見ていないからそういう気持ちになることあるよ」と。(ちなみに私はザ・ベストテンとかは見せてもらってたけれど。)
One day, I told her my story that I wasn't allowed to watch some silly comedy shows or dramas which "all" classmates were watching at home when I was in elementary school. I felt left out and wished to watch as other kids did. Then I asked Julie if she felt that kind of feeling(because she barely watch TV shows at home, just Pokemon and some cartoons sometimes), and she told me that "all" classmates talked about "America's Funniest Home Videos" but she didn't and she didn't know what they were talking about and felt left out, or she didn't know so many pop music and she feels left out. Understandable.
「じゃぁ、今度その番組、一緒に見てみようか」と誘ってみました。聞いてみれば、どうやらおもしろい視聴者からのビデオを集めた番組が人気みたいで、それが見たかったようなので、一緒に見てみました。
「あぁ、おもしろかった、明日友達とこの話をしよ~!」って満足気に言ってたジュリだけれど、驚くほどにその後また見たいとは別に言ってきません。それで思ったのだけれど、もしかしたら、1回見て、彼女の中で漠然とした「みんな」の中に入れた感じがして、もうそれで満足したのかも。それか、「みんな」が「みんな」話しているように見えていたけれど、1度自分も見てみたら、そうでもなかったのかも知れない。それに、「みんな」って実はどぉってことないんだってわかったのかも知れない。
これからこういうのいっぱいあるだろうなぁ。。。と、思った母でした。ティーンエイジャーとか、ほんと、どうやって育てられるんだろう?って高校生を見ながら思うけれど、まぁ、うちにはプロの教育者がいるから彼にアドバイスを聞きながら、うまくそういうことを扱える母になれるように頑張ります。
A few days later, I saw "AFV" was on TV, so I asked Julie to join and we watched it. She looked very satisfied and happy and thanked me that she could talk about it the next day with classmates.
But surprisingly, she hasn't asked me to watch the show again since.
She wanted to watch it for a long time, then she watched it, that experience made her very satisfied and maybe she felt she was one of "all". And maybe she realized that being in "all" wasn't such a big deal.
To grow up, she will have that kind of things for many times. I don't know how to raise a teenager... Luckily, we have a good educator at home(Col) but as a mother I should learn and be a better mom too.
そんなジュリ、「今日、休み時間に自分の水筒をカスタマイズしてみたんだ~!」と、誇らしげに見せてくれたのは取り外し可能な帯。「いつも水筒は机の上に置くから、好きなものを貼ったら嬉しいからね。」と言って、見せてくれました。笑っちゃった。
「桜の花はミドルネームだから欠かせないでしょう?狼も大好きだし、あと、大好きなアボカドも!」って。
アボカド!そう、彼女はアボカドが大好きで、大好きで。でも、桜と狼と並べるほどとは。。
こういうのをみると、まだまだティーンとは程遠い、小さい子供らしいとことがあるなぁと。
Julie came home with this cool "customized' water bottle. She was very pleased with 3 items she cut out from magazine or so. One was a picture of cherry blossoms, the middle one was a wolf, and the last one was a picture of avocado! That made me smile. I knew she liked eating avocados, but I didn't know she liked THAT much.
偏頭痛と風邪で今週は全然思っていたことができなくて残念でした。ボランティアも2つ休んでしまった。
主人はびっくりするほど毎日本当に忙しくて、何にもしてない私が風邪ひいてどうするんだ、と、罪悪感いっぱい。夕食もあんまり作ってあげられなかった(主人は風邪菌のいっぱい入った夕食は作らなくていいよと言ってくれたけれど)。今週、部活、スキー教室、保護者面談、成績表配布、そして今夜も夜遅くまで学校のイベントのための資金集めボランティアして、明日はまた部活の遠征で朝5時発です。
Well, that was our week, Col has been unbelievable busy.....club activities, parents interviews, a field trip, a fundraising volunteer, and he and his team will go to another tournament tomorrow.
I felt very guilty being sick, I wasn't able to cook proper dinner for him. I feel better today, I just hope that he didn't get this cold and we will have a nice Spring break.
これを書いている今、金曜の午後はジュリがお誕生会に呼ばれて留守。
楽しんでるといいなぁ。
Julie is at her friend's birthday party at the moment.
She must be having fun!
No comments:
Post a Comment