Wednesday, February 18, 2009

lots of fun with cousins, auntie, and uncle!

週末から今朝にかけて、主人のまた別のいとこたちと叔父・叔母が遊びに来ていました。
車で約11時間もかけてみんなでやってきたのも、いとこの1人が海外留学するため。昨日カルガリー空港からウキウキ&緊張な表情をしながら出発していきました。
彼女が荷物をつめたり、両親から海外での注意事項を聞いたり、大切なものを何度も確認している姿を見ているだけで、私もドキドキしてきて、初めて英国に到着した時のこととか思い出して、見たことのない新しい世界に飛び込んでいく若い彼女がうらやましかった!〔写真 2人のいとこの間に座ってコンピューター遊び)
On Sunday, Col's cousins, auntie and uncle visited us.
One of the cousins will study abroad and she flied from Calgary on Monday.
I was excited to see her preparing for the trip. That made me remember how I felt when I went to England for the first time. It is so much excitement and fun to jump into a new place you have never been to. It is an adventure! Good Luck, cousin L!
(picture: Julie sat between cousins and watched YOUTUBE.)

ジュリはいとこ2人にたっくさんかわいがってもらって、いっぱい遊んでもらって、もう大好きで大好きで名前もちゃんと覚えたし、「~(名前)、いっしょにあそぼう、クッキン、しよう。」と自分から誘っておままごとも何度もしてもらいました。夜にベッドに入っても、「マミィ、ジュリ、~とクッキンクッキンした。いっぱい、した。」と嬉しそうに教えてくれました。
叔父・叔母もとってもとっても優しくて、私も大好き。
大勢がリビングに集まって会話をすると、いろんな会話が交差したり、私の知らない昔の話題や共通話題がポンポン出てくるので、ちょっと集中力が
切れて気を抜くとすぐにひゅっと別世界に1人だけポツンといるような感覚になるので、大勢の会話はどうも苦手だけれど、こうやって主人の親戚たちが機会あるごとに遊びに来てくれて、彼らとちゃんと話して数日間過ごすことで、私も随分気が楽にいろいろ話せるようになってきました。みんな遠くに住んでいるので会ったことがあるのは結婚式の時くらい。あの時は緊張していて40人近くの親戚の顔も名前も全然覚えられなかったけれど、やっと頭の中でみんながつながりました。
Juliett was soooooooooo happy to play with cousins, auntie and uncle. They played with her a lot and she laughed with them a lot! At bed time, she told me how much fum she had with them. " Mommy, Julie cooked with cousinK a lot!" (told me in Japanese)
I am sure she will look for them and say "Where Auntie L, Uncle D, cousin K, go?" (Actually, she did.) They left early in the morning. She said good bye last night. She will miss them. I had a really nice time with them too. I will miss them too.
お料理上手の叔母は、よく朝食にパンを焼くそう。今回は全粒粉のパンとシナモンロールを焼いてくれました。
シナモンロール、もっちもちでジュリも私も「おいしいね、おいしいね!」とジュリはまるごと1つ、私は2つもぺロリ。
私も自分のキッチンを持ったらパン作りしてみたいなぁ。
Auntie L made soft fresh buns and yummy cinnamon rolls! They were so delicious!

恒例の餃子作りもしました。もう見慣れた光景にジュリも、いつの間にか「ぎょうざ」という言葉を覚えていて、「マミィ、いま、ぎょうざ、つくってるの。」と。もちろんモリモリおいしそうに食べていました。
We made Gyoza! That was fun and they were yummy too!
「17日は大安よ~」とばぁばに聞いて、日本時間の17日にジュリのお雛様をどどぉんと出しました。
海を越えて私たちのところに一緒に来てくれた大切なお雛様。何一つダメージもなく、日本から遠く離れたここカナダで優しそうにジュリを見守ってくれています。
ジュリのお昼寝中に出したので、ジュリは起きてびっくり。
「マミィ、おにんぎょう、きれいね。おにんぎょう、マミィの?」
「これはじぃじとばぁばがジュリにプレゼントしてくれたおひなさま。ジュリのお人形だよ。」
「ジュリの?うわぁ、キラキラ!ジュリのおにんぎょう。」
と、本当に嬉しそうに眺めていました。
いとこや叔父・叔母もナナ・パパもお人形と着物の美しさとその丁寧で繊細な作りに驚いて、とっても喜んでくれました。
We decorated Juliett's Hina dolls for doll's festival(March the 3rd). I will take a picture of Juliett with her dolls and upload it soon.

2 comments:

Anonymous said...

こんにちは♪久しぶりです。
ジュリちゃん大きくなって日本語も英語も上手にお話してるね。なんかブログみてるとその成長にドキドキうれしくなっちゃいます。

パンおいしそう~♪♪今年になって週2回ぐらい家でパン作りにはまってます。焼きたてを食べちゃうとなんだかまた作りたいって、独身時代に習ってたんだけどなかなか作る時間がなくてやっと今年になり作る時間ができました。
息子も丸めたりしてるけど、後片付けが大変。つくり途中に食べちゃったりしてるし・・・。やっぱり食べるの専門みたいです。でも楽し~よ。

eriko said...

T&Yさん、こんにちは。
コメントどうもありがとうございます♪

パン作り、やってるんですね~!T&Yさんならなるほどぉ~という感じ!だっていつも会うたびに持ってきてくれた手作りお菓子、とってもおいしかったから~☆
息子君もお手伝いしてるんですね、アンパンマンのパンとか作ってあげるのかな? 楽しそう~!
ジュリも生地の段階でむしゃむしゃ食べてて焦りました・・・。いい匂いがするから食べたくなっちゃうのかな。

焼きたてのパンって、どこのパン屋よりもおいしいかも!私も早く作ってみたいな。