Thursday, November 21, 2013

mini Miss

今日、ジュリの学校は月に一度のお楽しみ、ドレスアップデーです。
それに更にスクールカウンシルのピザランチデーが重なって子供たちはもうウッキウキ。
It was a fun day at school today.
It was International Children's Day yesterday, so they had a monthly dress-up day as "children dress like teachers and teachers dress like children" day.

ドレスアップは昨日が子供の日(祝日ではないけれど)だったということで、生徒は先生、先生は生徒の格好をして来ることがテーマでした。
それを知ってからジュリはもうこの日が楽しみで、楽しみで。
彼女は「先生」がとにかく大好き。
「あぁ、私って幸せ!だって私の先生は世界で一番素敵な先生だもん!って言うか、今まで習った先生も、学校のほかのクラスの先生たちも世界で一番だった!みんな素敵な先生で私って本当にラッキー!」
1年を通じて、学校の帰り道に何度も聞きます。
Juliett had been looking forward to the day so much because she loves her teacher. She often says, "Oh, I'm so lucky because my teacher is the best teacher in the whole world! Actually, all teachers at my school and my teachers in the past are all so AWESOME!" 

ジュリの先生はとっても若くて、すっごくきれいで、いっつも黒を主役におしゃれをしてます。
髪を頭の上にお団子にするのが特徴、下はスキニー、上はゆったりとしたニットやショールをかけていることが多い先生。私もここ最近はボランティアをするたびに先生の髪型をふむふむと観察。
To dress like a teacher, she could have been any teachers, but of course, she decided to be like her teacher. Her teacher is young, beautiful, and very stylish. She usually has her black hair tied up and make a ball on top of her head, she wears knit tops or shawls, and skinny pants, usually black is her basic colour. :)   


そして、今朝、ミニ先生の出来上がり。

私のニットの後ろをゴムで結って詰めて着て、髪を上げました。
(風が強くて寒くて、帽子がかぶれなくて、スカーフを巻いて登校しました。)
教室に着くと、同じく髪を上げて、ゆるいニットを着た女の子が他に2人。3人とも後姿がミニ先生で、いやぁ、よく観察してる、とってもかわいかったです。
男の子の中にはアイロンのきいたシャツにフォーマルパンツ、さらにネクタイをつけてきている子達もいて、他にもペンをポッケに入れてたり、ひげを生やしていたり。
「小さい先生たち」が教室に何人もいるのがおもしろかったです。
Ta-da! It would be so fun if you all have seen Julie's teacher. Col and I thought it was perfect, Juliett was a mini Miss. I did her hair, the knit top is mine and she wore her black pants.

先生たちが生徒の格好をするってなかなか難しいだろうなぁ。。。と思ったけれど、派手な靴下、パーカ、帽子、スカート、みんな工夫していました。
In her classroom, I saw 2 more mini Misses, they had black tops and had the same hair style with Juliett's. Some boys wore crisp dress shirts and dress pants, one boy very looked like mini Col, light blue shirt and black pants. :)  There were many mini-adults in the school and they were very cute. In the other hands, teachers were in colourful and casual outfits, I thought it would be hard to dress-up like children, they did a good job.

今日は子供たちが先生のお仕事をいっぱい手伝わせてもらっていました。
昼までボランティアをしていた私の手伝いをしてくれたり、楽しくて盛り上がりすぎちゃったクラスを先生の代わりに静かにさせたり。ジュリは出席をとらせてもらいました。みんな自分の今日だけ特別な役割を背筋を伸ばして嬉しそうにやる、その姿に子供っていいなぁ。。。と、目を細めて見てるおばちゃん(私)がいました。
Anyway, children looked really happy and I was sure they felt special in unusual cloths. They were also asked to do some teacher jobs in the classroom and that made them feel so special too!
What a fun day!

カナダの学校に通わせ始めた頃は、あまりのカジュアルさにびっくりしたけれど、今は「学校って楽しいところ!」ってみんなが通っているそういう様子に、きっとこれはこれでいいんだと、学校も先生も友達も大好き!って娘が通ってること、勉強は日本の同じ年の子供たちよりもずっとできないかもしれないけれど、それでもいいんじゃないか、と思うようになってきました。
ボランティアしながら私も学校生活思い切り楽しんでます。
I was very surprised by seeing school life in Canada the first few years, it seemed so(too) casual, comparing to what I had experienced in Japan when I was young. But seeing children enjoy their school lives so much, seeing Juliett loving her school, teachers and friends, I gradually thought it was all right,  what a wonderful thing that children think that school is a full of fun place.
I really enjoy volunteering at the school, I like my school life as well as Juliett.

No comments: