3年生になってジュリが夏前からずっと楽しみにしていた習い事がとうとうはじまりました。
ブラウニーズです。日本にもガールスカウトがあったと思うけれど、それの7・8歳グループです。
Julie joined Brownies this fall, she was very excited about it.
初日、迎えに行ったら、本当に楽しそうだった。
私はガールスカウトのことをあんまり良く知らないけれど、ジュリはきっと何かスキルを身につけたりコミュニティーのイベント等に参加することが好きだと思うので、楽しんで欲しい。
I don't know so much about Girl guides but it sounds like they learn a lot and do many activities with community, I thought Julie would like to do that kind of things.
これからどんなことを1年間していくのか、それはまたブログにも書きますね。
まずは最近、預かってきたこちら。
We brought back 2 cases of Girl Guide cookies home to sell.
ガールガイドと言えばおなじみのクッキー!この箱の中に12箱のクッキーが入ってます。
1箱5ドル、そのうちの半分以上がガールガイズのキャンプや活動の資金に回るようです。
1年で2回、クッキーを売る機会があるそうです。これが1回目、チョコレートでコーティングされたチョコクッキーの中にミントのアイシングが入っているクッキーです。
This season, girls sell mint cookies.
売る側が味を知らないとね、と、売りに回る前にうちも1箱買いました。春に売るオレオみたいのは好きなんだけれど、ミントのは食べたことがありませんでした。甘いけれど、ミントがいい感じにおいしい。
We had vanilla and chocolate Oreo-like cookies before but haven't had mint ones yet, so we bought one box and tasted before starting to recommending to neighbors. :) We really like them, the mint cream inside of chocolate coated chocolate cookies....delicious!
これをとりあえず2セット(24箱)分預かってきました、もっと売れるようだったらよろしく、一応一人4セットだから、とのこと。ひょえぇぇぇ。。これ、売れなかったら。。自分持ち?4セットって約2万4千円分です。
本当に売れるのかなぁ。。。と思いながら、放課後に近所を回ってみました。
「こんにちは、ブラウニーズのメンバーのジュリエットです。ガールガイズのクッキー、どうですか。」
We started selling them door to door after school.
そしたら驚いた。「うわぁ、ガールガイズのクッキー!私好きなのよ。頑張ってね!」と、近所のみなさんが1箱ずつ買ってくれて、ある放課後だけで1セット(12箱)買ってもらえた!もう伝統的に続いていることみたいで、クッキー5ドルは高いけれど、ガールガイドのクッキーは買うよ、ってそんな雰囲気があって、本当にありがたかったです。中には2箱も買ってくれる人もいました。
I was very surprised by people's reaction, once they knew that Julie was selling Girl Guide cookies, lots of people were happy to buy a box or two. "Is it Girl Guide's? I love Girl Guide cookies!"
Big thanks to our great neighbors, we sold one case quite soon.
もうひとセットも、別のルート、ジュリの通学路を回って売り切りました。
ある家のベルをジュリが押したら、私の母くらいの年齢の女性が出てきてくれて、「あら!あなた!毎朝歩いて学校にいく様子を見て、何てかわいらしい子だろうと思っていたのよ。毎日歩いて通って偉いわね。ガールガイズのクッキーを売ってくれるの?お母さんと一緒に来たの?」と言って、クッキーをジュリから買いながら玄関から私にも声をかけてくれました。
挨拶をすると、「お母さん、私ね、毎朝あなたと娘ちゃんが歩いている様子を見てね、あなた、なんていいお母さんなんだろうっていっつも思っていたのよ。あなた、本当にいいお母さんね。」そう言ってくださって、私、「ありがとうございます。」って言いながら泣きそうになった。ここのところずっと落ち込んでとげとげしていたその気持ちをふわっと包み込んでくれたような温かい言葉をかけてもらえるなんて思ってもいなかったから。
We walked another afternoon too, we walked the way we go to school.
When Julie rang a door bell, a lady came to the door and said that she saw us walking in front of her house every day and thought how pretty Julie was, and she bought some boxes from her.
The lady also said to me that everyday she saw me walking with Julie and she thought what a wonderful mother I was. I thanked her, I almost cried, I never expected that someone I don't know would give such a warm word in this country. Usually I am alone, it has been so hard for me to join or to be friendly with the community.
近所を回って売るなんて大変だし、普段ほとんど人がいないし、誰も買ってくれないかも。。なんて思っていたけれど、実際にやってみたら、今まで会ったこともなかった近所の方々の優しさに触れて感謝・感謝の機会になってました。
「売りに来てくれてありがとね。」「小銭でごめんよ、あれ、お娘ちゃん、手が冷たいね、寒いのにありがとう。」「10ドル札しかないから。。5ドルお釣りある?あ、いいやいいや、2箱買っちゃおう!」「まだいっぱい売る分があるのかな、頑張ってね!」
みんな優しかった。
"Thanks for coming!" "Sorry so many coins, oh, your hands are so cold! Thank you and good luck!" "Do you have $5 change? Oh, actually we buy 2 boxes!" Everyone was so kind to Juliett, we really appreciated their support and kindness.
そして、追加2セットもサンクスギビングのエドモントンでの週末に売り切ることが出来ました。
義弟夫婦の子犬とジュリを連れて近所を回ってくれた義父、「キュートファクターが2つ(小さい女の子と子犬)もあるからきっとすぐに売れるぞ!」と、ニコニコ回ってくれて本当に1セット完売。(多分、孫と子犬と歩くおじいちゃんもキュートファクターそのものだったと思う。)
もう1セットはその義父や義弟、義妹の両親が職場に差し入れに持っていくとか、おやつに食べるとかで随分買ってくれて、そして私たちも帰り道のおやつに、これからのおやつにと買いました。
みんな、協力してくれてどうもありがとう!
Then, we brought 2 more cases with us to Edmonton for the Thanksgiving weekend. Julie's Papa walked with her and Col's brother and sister-in-law's puppy(he called them "cute factors") and sold 1 whole case! That was wonderful! Then three couples(Julie's Nana and Papa, Uncle K and Aunt L, and Aunt L's parents) bought some cookie boxes too. With their great help, Julie sold all 4 cases total.
Thank you very much again for everyone who supported her.
ガールスカウトのこれからの活動でコミュニティーと関わる活動がいくつもあるようなので、すごくいい機会だと思って私もサポートしていこうと思いました。楽しみです。
It will be a nice chance to know this community through Brownies. We are looking forward to their programs and activities.
2 comments:
少し遅れてしまったけれど・・・
お誕生日おめでとうございます!これからも
Erikoさんが元気で楽しく過ごせますように。
お友達やご家族からのお祝いや美味しそうな
ケーキ・・読んでて気持ちがほっこりしました。
ジュリちゃんのブラウニーの活動も、楽しそう。
またお話きかせてくださいね。
私もジュリちゃんがクッキー売りに来てくれたら
絶対買っちゃうなぁ!
楽しい体験、優しい人達との出会いが沢山待って
ますように。
カナさん、こんにちは!
コメントとbirthday wishesありがとうございます。
いやぁ。。4セットと聞いた時には無理だろう。。。と思ったのですが、みんな協力してくれて助かりました。サンクスギビングがあって本当に良かったです。
これからどんなことをするのか、どのくらいバッジがもらえるか、ジュリはとっても楽しみにしてるみたいです。私は2学年構成なので、下の2年生と仲良くして楽しんでくれたらいいなと思ってます。
カナさん、随分秋めいてきましたか。こちらは黄色がオレンジ、そして茶色に変わって、いよいよ、って感じです。みんなハロウィーンが近づいてきているので今はハロウィーン当日が氷点下にならないことを願ってます。
いつもどうもありがとうございます。
みんな元気でね、またお手紙します。
Post a Comment