Friday, December 26, 2008

Christmas Day

クリスマスの日。
ジュリが起きて、リビングのクリスマスツリーのところを見てみると・・・・!
On the Christmas Day, what Juliett saw by the Christmas tree was......

キッチン!A kitchen!

サンタさんから真っ赤のキッチンが届いていました。
大喜びするかとみんな
で見ていたけれど、静かに近づいて行って、「クッキン、クッキン。」と言いながらドアを開けたり、蛇口をひねったり、そうしているうちにだんだんウキウキしてきたみたいで、付属のなべを持って踊ったり、歌ったりし始めました。
Santa Claus gave Juliett a lovely red wooden kitchen!
She looked so surprised at the first time, then she started playing with it. Opening the doors, turning the dials, pretending to talk
to Grandma on the phone, .......

これはナナとパパからのジュリへのクリスマスプレゼント。
カナダではこういう子供用のキッチンがとっても人気だけれど、今まで見たのは全部プラスティックの。ピンクと紫のキッチンや黒と緑のキッチン、どうも買ってあげたくても欲しくない色合いばかりで、いつか主人に板を買ってきて作ってもらおうと思っていました。そんな話をちらちら聞いていたナナが、秋(私たちが日本に帰っている時)ににお店でこのキッチンを見つけたそうです。木製の真っ赤なキッチン。とってもかわいいです。

クリスマス・イヴにパパと主人がこっそり組み立てて、ツリーの横に置いておいてくれ
ました。

前にも書いたけれど、こちらのクリスマスは家族みんなでプレゼントを贈りあうので、その量がすごい。
また今年も写真を撮るのを忘れ
ちゃったけれど、クリスマス・イヴにはツリーの下もストッキングの中もプレゼントでいっぱいでした。
朝8時からみんな計7人でリビングのソファに座って、コーヒーやチョコレートをつまみながら1人1人順番に1つずつプレゼントを開け始めました。(写真のテーブルの上のギフトは全部ジュリへのもの)

ジュリの一つ目のプレゼントは、主人の弟夫婦からのIKEAのおもちゃの鍋やフライパン、おたまなどのキッチンセット。次はじぃじ・ばぁばからの木のティーカップやスプーン・フォークなどのセット、とサンタさんからもらったキッチンとそのまま遊べるプレゼントが続いて、ずっとずっとキッチンの前に立ってどんどん増えていくツールに喜びながら忙しそうにお料理していました。

1つ開けてはみんなで「それなぁに?」とか、「見せて!見せて!」とか、いろんなコメントを言い合いながら順番に大量のプレゼントを開けていくので、ツリーの下のプレゼントは2時間以上かかって全部を開けました。でもこの時間が楽しくて、好き。

ジュリは、キッチンに加え、主人と私からおもちゃのベィビーとベビーカーをもらって、かなりテンションが上がり、キッチンで何か作ってはベィビーに食べさせ、家の中を高速でベビーカーを押しながら散歩に行くなんていうのを繰り返してました。

さて、ブランチタイム。主人の家ではクリスマスの朝はクロワッサンと決まっているらしく、生地を丸めてオーブンで焼いたふわふわのクロワッサンと一時はシェフを目指したと言う料理上手の義弟の作るふわふわスクランブルエッグと焼きベーコン。ザクロや洋ナシ・パイナップルに加え、夏から凍らせておいたたくさんのブラックベリーやいちご、ラズベリーを使ったフルーツサラダをみんなでもりもり食べました。どれもすごくおいしい!
After opening the presents, we had brunch, then started opening the stocking gifts.

そして、第2ラウンド、ストッキング・プレゼント開けです。
大きな靴下の中に入っている細々としたいろんな親戚からのギフトをどんどん開けていきました。
チョコレート、入浴剤、靴下、筆記用具、キッチン用品、いろいろ出てきます。ジュリもヘアクリップや小さなぬいぐるみ、・・・本当にいっぱい!

こちらの人たちはラッピングをびりびり破って開ける(
私は昔からかわいいラッピングとかはきれいに開けて紙をとっておいたりしたので、どうもまだびりびり破く勇気がない)ので、プレゼントを開けたあとのカーペットの上は紙くずだらけ。これをみんなで拾ってきれいに片付けたあとは夕食の七面鳥の準備です。
The dinner was delicious. Juliett liked the potatoes so much.
Col's family and his brother's wife's family are really good friends for a long long time and have Christmas/Thanks giving / Easter dinner together every year. It was wonderful for Juliett and me to join the company. We had a great time.

主人の弟の奥さんは主人たちの幼なじみで、もう10何年も毎年クリスマスもサンクスギビングもイースターもディナーを2家族同士一緒にしてきたそうで、今年も彼女のご両親や弟さんが夕食の時間に家に来ました。おいしそうなブロッコリーとベーコンのガーリックローストと、デザートを持って。メインのお料理は順番で作っているそうで、今回はナナとパパの番。大人9人プラスジュリの分のお料理の量の多いこと!私も前日から手伝ったけれど、ジャガイモの皮むきを5キロ分任された時には、その量にびっくり。5キロって・・・。
10キロ以上の大きな七面鳥と一緒に、そんなにいもも食べちゃうわけ?
皮をむいたおいもを茹でて、マッシュする作業も
ほとんどエクササイズ。サワークリームやクリームチーズ、バターなどを投入してカロリーも上昇。

クリスマスディナーは、七面鳥・マッシュポテト・にんじんを生姜とバターでソテーしたもの・ブロッコリーにパン。七面鳥は好みでグレイビーソースをかけたり、フルーツソースをかけたりして食べます。前日に生のクランベリーとオレンジと砂糖とリキュールをミキサーで混ぜてソースを作ったけれど、これがとってもおいしくて、七面鳥にばっちり合ってました。七面鳥を焼く時に、お腹の中にちぎって乾燥させたパンと野菜を炒めたものを混ぜて入れます。これをスタッフィングと呼んで、これも一緒に食べます。お互い味がしみこんでおいしいらしい(私はあんまり好きじゃないけど)。

ポテトがめちゃくちゃおいしくて、作ったからカロリーがすごく高いのは知ってるけれど、ジュリとすごく食べてしまった・・・。ジュリは「アイスクリームみたい!」と言って3回もおかわりして食べました。他にも七面鳥も、ブロッコリーもとてもおいしかったよう。

大きな夕食のあとはみんなでおしゃべりをしたり、男衆は映画を見たり。ジュリはベィビーとキッチンでまた大忙し。私が聖歌隊で歌っているのを見てから更に歌好きになったようで、このクリスマスの間、ずっとなにやら歌っています。ダディがストッキングギフトでもらったバーグッズを取り出してマイク代わりにみんなの前でも楽しそうに披露していました。

1日中、大興奮のジュリでした。おいしい手作りのレモンアイスクリームにチョコレートクッキーを
デザートにいただき、ドーラのDVDを観た後、べィビーと一緒にベッドに入りました。

写真はジュリがもらったプレゼント。みんな、どうもありがとう。
私がクリスマス前に慌てて作ったものとは、秋に日本に帰った1ヵ月半を1冊にまとめたスクラップブック。たくさんの友達との写真や保育園の子育て支援クラス、旅行、家族との大切な思い出、ばぁばのお料理を毎日ガツガツ食べている写真、などなど書いていたら止まらなくなって、30ページを超えました。

そして、私がもらったプレゼント。大人なのにこんなにたくさん!
1番嬉しかったのは義弟夫婦からの羊の皮と毛糸で作ってあるこのスリッパ。すっごくあったかいし、かわいい!

でも、みんなが2家族での思い出話を楽しそうにしたりしているのを見ていると、なんで私は自分の家族からこんなに離れたところに暮らす人生を選んでしまったのだろうかと寂しくなりました。幼なじみと結婚した義弟の奥さんはこれから先もずっと自分の家族とも夫の家族とも暖かいクリスマスを迎えられていいな、お嫁に来ると言うことは日本国内にしろこういうことだけれど、仲良しの2家族を見てそう思いました。まぁ、ジュリがいるからきっと何でも頑張れると思うけれど。

Thank you very much for all the presents.
We had a very nice Christmas.
I thought Christmas was warm and great time for families.
I felt so much thanks to my husband's family who have been so nice to us and also I missed my family in Japan so much.

No comments: