Saturday, May 11, 2013

The Secret Garden

 「町に劇団が来るよ。」と、主人が情報を教えてくれたのが先週。ジュリがきっと興味を持つだろうと思って詳しく話を聞いてきてくれたようでした。
Col heard an interesting event in town for children. He thought Juliett would be interested in it. 

アメリカから劇団が町に1週間滞在する。劇団と言っても、来るのは指導員、メイクと衣装、舞台。ステージで実際に劇を演じるのはこの町の子供たち。対象はキンダーガーテンから高3まで。
月曜日にオーディションをしてキャストを決め、その日の夜から金曜まで放課後集中練習、そして土曜日に衣装とメイクをつけて舞台に立つ(町の人たちが見に来る)。という流れらしい。
It was about Missoula children's theater tour to our town. The group provides 2 actors/directors, make-up, costume, and scenery. That means the casts in the play are children in this town! The theatre people stay this town for a week, do an audition on Monday, then practice everyday till Friday. Then have shows(performances) for citizen on Saturday.

ジュリに話すと、やってみたい!と即答。
He told Juliett about it, she, of course, said " I would like to go to the audition!"

とりあえず月曜の放課後にオーディション兼練習会場の高校の体育館に行ってみると、そこには60人近くの子供たちが集まっていました。
さっそく元気な2人の若者(指導者)が前に立ち、オーディションが始まります。
小さい子から年齢順に大きな円を描いて、指導者が言うせりふを感情を体いっぱい込めてみんなの前で言ってみたり、言われた動きをしてみたり。
On Monday, we went to the high school gym for the audition, there were about 60 children from kindergarten to high school.  The two theater directors started the audition.

子供たちがみんなとっても一生懸命取り組む姿に私は感動でした。
見た目がいわゆる若者な高校生たちも、びっくりしちゃうほど表現が上手で堂々と演技していて、いい意味でのショックでした。一人一人の演技を周りはみんなしっかり聞いていて、終ると必ず拍手をする、そういうのもいい姿勢だなと思ったし、本当にみんな真剣で、それでいて楽しそうで、かっこよかったんです。
I was so impressed by children's amazing acting, braveness, and liveliness. Everyone looked so happy acting and they were really good at saying what they had to say with emotion.

私は遠くで見ていたので、指導者の声がジムで響いて早くて何を言ってるかよく聞き取れなかったのだけれど、「”ペラペラペラペラ。” はい、これをあなた2重人格の人が話すとしたらどういう風に言うか考えて言ってみて。」と振られて(これは高学年用)、とっさに考えて自分の味をつけて堂々と演技する高学年たち、すごかったです。
オーディションを終えて親の元に走って行く子供たちはみんなニコニコしていて、「あぁ、楽しかった!」って口々に。
Juliett looked a bit nervous but she also looked happy being in the big group doing something together. I was glad to have such a fun opportunity for her. 

最初から、ほぼ確実にオーディションに参加した全員を劇にキャストとして使う、と言うことは主人から聞いていたけれど、ジュリにはそれを言わないでいたので、ジュリは「私、受かったら嬉しいな、ガーデンでずっと両手を広げて立っている木の役でも、もしもイヤな虫の役になったって頑張るよ。」って言ってました。でも幼稚園生から2年生くらいまでの子供たちはみんな「お庭」の役で参加できると知って大喜び。その日の後半から練習が始まりました。劇は「秘密の花園」。
In fact, Col and I heard that usually all children at the audition would get some parts/roles, but we didn't tell that to Juliett. She was very glad to hear that all the kindergarten to grade 2 or 1 children were "garden" in the play "The secret garden" . 

学校を3時半に終えて、おやつと飲み物を口に急いで入れて、4時から高校で練習。練習は2時間。この町に来てから習い事も何もしていなかったジュリには珍しく忙しい1週間で、すっごい楽しい!と帰ってきて、夕飯とおふろを終えたら、私がベッドで読み聞かせしている途中にはいつの間にか寝てしまう、そんな感じでした。
They practiced for 2 hours every after school this week, Juliett hasn't taken any classes since we moved to this town, so this week was a very busy and active week for her, which was really good.  

そして本番の今日。
劇は3時と7時の2回だけれど、11時からリハとメイクなどがランチ持ちで始まって、ほぼ丸1日のイベントでした。ジュリは楽しみであんまり寝られなかったみたい。朝早く起きて、プレイモービルで「シークレットガーデン」ごっこをして一人で部屋で遊んでました。
The play was today, at 3:00 and 7:00 start, they got together at 11:00 a.m.  Juliett was very excited last night, she woke up early this morning and she was playing "the secret garden" with her playmobils in her room. :) 

3時のショーの少し早めにジムに行くと、子供たちが衣装を着ていてかわいかった!さすがちゃんとしたグループなだけあって、衣装も良くできてる。ジュリたちのガーデンは始めは長年手入れのされていないお庭なので、枯れはてた衣装です。
I was excited too, I arrived to the gym 30 minutes early for the play, I saw children wearing their costumes. "Garden" children were wearing 'the garden that hasn't taken care of for years' costume.

劇が始まりました。
私はたった5日でここまで小さな子供たちと作り上げた、その完成度に感心しっぱなしでした。この劇団の人たち、すごい。そして子供たちのやる気もすばらしい。
主人公のメアリーは本当この間のオーディションで選ばれた町の子なの?劇団が連れてきたプロじゃないの?って思うほど声も通って演技がとっても上手で、本気で驚きました。
The play started.
I was so impressed by their wonderful acts, it has been only 5 days since they had the audition! Especially, the girl who played the main character, Mary, was amazing, she was acting so Mary! How could she perform like that, she has a fantastic talent, that was what I thought.

メアリー、枯れ果てたお庭を助けて。
小説そのものをやるのかと思ったら、小さな子供たちにもわかりやすく楽しいようにアレンジされていて、小学3年生くらいのカナダギースのグループがいたり、森の楽しい小動物たちがいたり、いろんなところに笑いも組み込まれていて、楽しい劇でした。
The story was arranged to more child friendly style, lots of fun, laugh, and songs. They even had Canadian geese casts, younger children did great jobs too.

ありがとう、嬉しいお庭は花やフルーツでいっぱいに。
子供ってすごいもんだなぁ、 小学生と中学生が主だった、と言う話だけれど、みんな生き生きと、のびのびと台詞を言っていて、歌も何曲もあったけれど、しっかりと振りつきで歌えていて、私は3時のショーは一人で、7時のは主人と見たのだけれど、両方とも心から楽しませてもらいました。
Garden children did wonderful performances too, Juliett looked very happy in the play.

ガーデンたちは3曲を歌いました。「マミィとダディに届くようにベストを尽くすよ」って言っていたジュリの声もしっかり聞こえた。他のガーデンたちと一緒にとっても上手に振り付けしながら歌えていました。
I went to both 3:00 one and 7:00 one, Col came for 7:00 one, there were many people came to see the play. 


ジュリはパンジーでした。
「今度はお姉ちゃんたちみたいに、自分ひとりで言葉を言う役をしてみたいな。」とジュリ。
今までカルガリーのナナに何度も劇やミュージカルを見せてもらっていたジュリ、今回の経験を通じて、役の一つ一つの大切さや、舞台を作り上げるその裏でのたくさんのお仕事などいろいろなことを目で見て知ることが出来たんじゃないかと思います。
とてもいい経験をさせてもらったと思います。
" Next time, I would like to be a part that has my own line like grown-ups", this is what Juliett said after the play.
Her Nana has taken her(us) to see many plays and musicals and she loves them so much. I think Juliett learned a lot through this experience, she learned that all of the roles are important, and there are so many jobs behind the play. I believe that it was a great experience for her.


No comments: