Sunday, May 31, 2015

Jasper magic with amazing animals and birds

ジャスパー、行ってきました。
初夏の美しいジャスパー、写真をたくさん撮ってきたので、ぜひ楽しんでください。
We went to Jasper yesterday. Our year pass ends today(end of May), so we wanted to come to Jasper before it expired.
I took many photos there as usual. ;)
It was really beautiful out there. We saw LOTS of animals there. I hope you enjoy my photos!



朝まで雨っぽかったんだけれど、それが晴れて青空になりました。
いつもは通り過ぎる場所、降りて少しだけ歩くことに。


そしたらこのいい景色を先に楽しんでいる方がいました。
上の写真の中に写っているけれど、わかるかな。


石の上にチップモンク。
ジュリはこのシマリス、かわいくて好きです。
Julie likes chipmunks. :)


これは水辺の近くに咲いていた花。
ジュリも「これは妖精のスリッパという名前の花だ!」と認識できました。

川や山を眺めて、さぁハイウェイに戻ろうか、と歩き出した時、主人が「車の動き(音)が止まったりゆっくりになったりしている、もしかしたら道路の上に野生動物がいるのかもしれない。動物がびっくりして勢いよくこっちに飛び込んでくるかもしれないから、いつものハイキングのルールでいこう」と。
私もジュリもそういう警戒心がないから、いい勉強になります。
私たちの方からはハイウェイの音は聞こえるけれど、大きな木の茂みがあって見えないので、3人で声を出しながら(動物にここにも人間がいると知らせるため)ハイウェイにゆっくりと近づきました。

そしたら、こんなことになってました。


マウンテンシープが道路をのんびり横断。
写真右から左に多分進んだけれど、今度は私たちが左側から現れたので、どうする?どっちに行く?ってなっているところ。写真を撮りたい車と、スーパー徐行している車でミニ渋滞。
ふぅ。。熊とかじゃなくて良かった。驚いた熊が私たちの方向に飛び込んで来ていたら大変なことになってました。主人の観察力が鋭くて感心しました。
マウンテンシープはもう何度も見てきたので、私たちは彼らを驚かせないようにゆっくり道路を渡って車を先に進めました。

市内でランチとお決まりの石の買い物をして、それからメディスン湖とマリーン湖へ行きました。
と言うか、主人はマリーン湖に行くのが目標で、途中に現れるメディスン湖は思いきり素通りのつもりだったけれど、私が「頼むから降ろして景色を見せてくれ!」「窓からずっと見るだけじゃ嫌だ。」とうるさいので、急きょ車を止めた、そんな感じです。
We went to Maligne Lake. On the way there, we stopped to see Medicine Lake.
Park Canada person was there and she had a nice display of bald eagle's claw and skulls. Then we heard that we could see a bald eagle sitting on their nest on a tree through a telescope.
Luckily, there were a mama bear and a cub bear under the trees where the bald eagle sitting on the nest. We were able to see both.


朝までガールスカウトのキャンプに参加していたジュリは、キャンプでは読書が禁止だったので、「本が読みたかった~!」と、車の中では本をずっと読んでました。「景色がいいから外に出てきなさい。」と私たちに言われて、車からのそのそ。
(私も小さい時、車の中で歌を聴いたり本を読んだりするのが楽しくて、車から出る観光が面倒くさかったので、すっごく気持ちはわかるんだけれど。)


パークカナダの方が動物の生態について説明していて、大体そういう時、鹿・エルク・ムース、とか、熊の違いとか、そういうのだと思ったけれど、なぜかテーブルの上に鷲の頭骸骨と鋭い手?爪?の部分が展示してあって、へぇ。。。今日は鷲なんだぁ。。と思いながら通り過ぎた時(観光客に囲まれて少し混んでいたので)、耳に入ってきたのはこんな会話。

「ラッキーですね、鷲の親子と熊の親子まで見られるなんて。今日は鷲の親子の話をしに来ていたのですが。」

えっ??

その前まで上の写真とジュリの写真を撮って、湖を眺めていたのに、その景色の中にまさか熊と鷲がしっかりと見えているなんて、全然気づきませんでした。
観光客の輪に加わって話を聞いてみると。。。



青で囲んだ木の天辺には鷲の夫婦が巣を作って、2羽のひなを育てているとのこと。
望遠鏡で見せてもらったら、本当に巣の上に1羽の親が周りを警戒しながら座ってました。
これは偽の映像なんじゃないかと思っちゃうくらい、あまりに完璧で美しい鷲(ボールドイーグル)の表情に感動しました。白い頭、鋭い目、黄色いくちばし、濃い茶色の胴体。本当に堂々とした姿です。

そして、左の青い囲みの中にはママベアとカブ(子)ベア。食事中です。

これにはさすがに主人もジュリも停車して良かったねぇ、とウキウキ望遠鏡を覗き込んでました。

車にまた乗りこんで、道路を進みます。
そしたら、さっきの熊とイーグルの場所がもっと近づいてきました。



単体で見つけて撮ることはあっても一緒に1枚の写真に写ることは珍しいので、嬉しい1枚です。せっかくなので、撮った写真を画数は荒いけれど拡大してみました。
熊の親子と、

巣の上で雛を守るボールドイーグル。


そして、マリーン湖に車を進めます。
To see the bold eagle and the bears was quite cool. 
We drove to Maligne Lake after.
On the way back from Maligne Lake we saw the eagle still sitting on the nest but the other one soaring in the sky, it was just so beautiful!


多分、初めてジャスパーに来た時に、この湖に来たことがあったと思うんだけれど、その時にはまだ春の初めで水があちこち凍ってました。今回は少し雪をトレイル脇で見たけれど、湖の氷は解けていて、カヌーを楽しんでいる人たちを見かけました。
この写真はトレイルを歩きながら撮った一部で、大きな湖です。
私はメディスン湖の眺めの方が好きな感じでした。

湖沿いのトレイルを少し歩いて、夕方になったので家に戻ることにしました。
同じ道路を戻っている時、まだ熊と鷹はいるかねぇ。。と、気にして見てみると、主人が「鷹が僕らの真上を飛んでる!」と。
カメラを取り出す時間はなかったけれど、鷹が巣の周りで大きく円を描きながら飛んでいる様子を見ることができました。大きく広げた翼、そして真っ白な羽が広がる尾の部分、美しかったです。
(どんなふうに飛ぶのか気になる方は、グーグルでボールドイーグル検索してみてください、とてもかっこいいです。)

いやぁ。。。ジャスパーも何度も来ているので、さすがにもう「ジャスパーマジック」(と私たち3人は呼んでいる)はないと思っていたのに、今回も動物や鳥に感動しちゃったね、やっぱりジャスパーマジックだね、なんて話しながら車を進めていると、また、軽い渋滞あり。
スピードを落として車を進めると、またまたマウンテンシープたちが道路を歩いてました。


この季節、毛が抜けてちょっと寂しいルックスな彼ら。それでもやっぱり人気のようです。
(私も車は止めないけれど、やっぱり一応写真撮っちゃうしね。)

いつもここで彼らを見て、あとは私たちの暮らす町に向かう道に進むので、完全に家に帰るモード(ジュリは読書、私は編み物)に入ったその時、主人が珍しく大声をあげました。

「ゴウトがいるぞ!」


!!!シープじゃなくてゴウト!
慌てて脇の崖を見上げると、なんとそこには、去年願って願って見ることができたマウンテンゴウト。高い山の上の方に暮らす彼らに会えるのは本当にまれなので、一生に一度のことだと思っていたのに、彼らがまたその姿をこんなに下まで降りてきて見せてくれていました。
On the way back from Jasper, Col spotted mountain goats!!! Usually we see mountain sheep on this mountain, so I wasn't watching carefully. We were so excited about seeing mountain goats again in Jasper.


あぁぁぁぁぁ!!!
あの白さ、こんな急な崖をあの大きな体で渡るその姿、なんという生き物でしょう。


「ダディ、よくやった、よく見つけた!」
主人はかなりポイント稼ぎました。

ちなみに、一番下のゴウトの位置からさらに下を見ていくと、マウンテンシープがのんびりゆったりくつろいでいる姿が見えます、あまりにゴウトとは対照的に岩の色にカモフラージュしていて、これは面白い発見でした。
We also spotted a mountain sheep sitting just below the goats, it was so well camouflaged.

ちなみに、ジャスパーまでの家からの道のりでも、カイヨーテ(コヨーテ)や鹿は何頭か見ました。ここで見たいのはあとはカリブーだね、なんて話しながらハイウェイを走っていたら、馬みたいな動物を発見、私は「あぁ、ムースの子供だね。」だったんだけれど、「えっ?ムースの写真もちゃんと撮っておこうよ。」と主人にめずらしく促され、撮った一枚。
On the way home, we saw a moose, a coyote, and some deer.


ほんと、角もないし、子供だから、馬みたいでした。

「鹿から始まって、カイヨーテ、エルク、マウンテンシープ、チップモンク、熊にボールドイーグル、さらにマウンテンゴウトに、ムースまで。今日はすごいな、これもジャスパーマジックだな!」と、カナダ人の主人が、嬉しそうに1日で見た動物の名前を挙げていました。

そんな私たちのジャスパートリップに極めつけの締めの動物が前方に見えてきました。

「熊だ!しかも大きなグリズリーだ!!!なんてこった、今日のジャスパーマジックはすごいぞ!」
と、かなりテンション上がって主人。


熊確認。
で、うちは念のためにスピードを落としたんだけれど、後ろから来ていたトラックはスピードを落とさずに通り過ぎていきました。それが熊をビビらせちゃって、どっしんどっしんとかなりアグレッシブな大きな犬のように走って森の中に、後ろを振り返りながら消えていきました。
and one more animal.... a grizzly bear.


すごく大きかったです。
あれはさすがにハイキングに出会いたくないと、実際に大きなグリズリーを見てそう思いました。

去年、両親が遊びに来ることもあって、初めて購入した国立公園年間パス。
パスは高いけれど、でも4,5回公園に行くことがあれば元を取れる計算だと思う。
パスのおかげでジャスパーにも何度かこの1年行くことができて、本当にいろんなものをみせてもらいました。また夏にキャンプに出るようだったらパスを買おうと思います。

ジュリは「人生で一番楽しい2日間だった!」と叫んでました。
写真が1枚もないんだけれど、金曜から1泊、ガールスカウトはキャビンでキャンプをしていて、昨日は昼前に彼女を迎えに行って、そのままジャスパーに行ったのでした。
お友達や高学年のお姉さんたちといろんな体験をしてすごくいいキャンプになったようでした。素晴らしい経験をさせてくれたリーダーさんたちに感謝。

明日から6月です。夏休み前の最後の月。
ジュリたち3年生は町の小学校卒業です。(9月からミドルスクール)
学校でもイベントがいっぱい待っているようです。きっとあっという間に過ぎるんだろうなぁ。
皆さんもいい初夏を!







Wednesday, May 27, 2015

my first mini tapestry weaving


ここ1年、いろんなクリエイティブな人たちが集まるウェブサイトやブログなどで特に見るようになった手織りのミニタペストリー。好きなお店、アンソロさんでもいくつかアーティストのを扱ってました。もうほんと、すてきなのがいっぱい。
私も去年の今頃、英国に暮らす憧れのブロガーさんが作っているのを見て、それからずっと作ってみたい、作ってみたいと、うずうず。リサイクルショップで古い毛糸を集めたりしてました。
I have seen lots of beautiful mini tapestries on Internet. Anthropologie had some beautiful ones last winter too. I have wished to make one by myself someday for a long time.

本当はポータブルの折り機があるといいのだけれど、高いし、それを買って挑戦してみて好きじゃなかったらどうする?と思って、悩んで、悩んで。。。
It would be so cool to have a small loom at home, but I know looms are expensive. I want to know if I like weaving or not before I buy a loom for myself.

もう待ちきれないので、とりあえず作ってみることにしました。
So, I made a temporary loom and weaved a tapestry.
I enjoyed weaving, but I wasn't satisfied with what I made. It's not bad but it isn't that good.
I will try again with different colours, maybe. I thought it would be nice to have many different textured yarn.


カナダに引っ越して初めての夏、ガレージセールが面白くてうれしくて、食器の他にいろんな額縁を買ってました。今も使っているのもあるけれど、これはいらないので、これを使うことに。


定規を当てながら、釘を打つところに印をつけました。ジュリはこういうのを見るのが好き。いつの間にか横に座って手伝ってくれました。あまり幅が狭いと、太い毛糸も使いたかったのでやりづらいかなと思って、今回は0.5インチずつ。
そして、釘を打ちました。

それに縦糸を張って、織物開始。なんとシンプル!
悩んでないで、冬に作ればよかった。
シャトルとかはないので、毛糸用の太い針で毛糸を通していきました。

あぁ、楽しい。
ここまで作ってデザインが気に入らずに変えたので、完成のものとは少し違うけれど、こんな感じで進めていきました。


糸の始末をして、タッセルを付けて、上の部分を枝に通して、完成。
2日でできました。


どうかなぁ。。
何かを作った時、「お店でこれを見たら自分は欲しいかな。」をジャッジの基準にしているんだけれど、これは買いません。でも、糸をほどくほどでもない、という感じです。

憧れのブロガーさんのように斬新な作品は私の手からひょいっと生まれてこないようだけれど(彼女は初めての時からすごく素敵なものばかり作ってた)。。。これも練習か?それともセンスとインスピレーションと才能か?それとも知識か?

どうであれ、糸を往復させているときは楽しくかったので、またやってみようかなと思います。
もっともっといろんな質感の糸があると面白いんだと思う。同じ生成りで太さや質感が違うものを集めて織るとか、いつかやってみたいです。

Tuesday, May 26, 2015

some snacks this week


この2週間で気温が急に上がり、春を抜いていきなり夏がやってきた感じがします。
木々の葉っぱがぐんぐん伸びて、リビングの窓からの景色もあっという間に緑だらけになりました。スピードに追い付けない気分さえします。
外を歩く人たち、子供たちも半袖やノースリーブ、サンダル姿です。
I don't know if we had Spring yet, but I think Summer has arrived here already!
It has been gorgeous these days, sunny and warm. We wear T-shirts and sandals.

ガールスカウトで学年末のパーティーをするようだったので、ジュリにこんなデザートを持たせました。ピンタレストで見つけたスイカの形のライスクリスピーズ。
I made this cute snacks for Brownies.
I saw some watermelon shaped rice krispies ideas on Pinterest.
There are tons of creative people in the world and I like that a lot.


すいかを2つ、24ピース作って、1ピースだけ味見に主人と半分こ。
着色料で色を付けちゃうんだけれど、まぁ、数滴だし。作ってみたら、すっごくかわいくて、女の子たちも喜んでくれたようでした。種のチョコが嬉しい感じ。また作ろう。
I made 2 "watermelons" which made 24 slices, I kept one slice for Col and I to share and taste.
Julie likes rice krispies anyways, but she said that the watermelon shaped ones were the best. :)


学校のボランティアを毎週しているのだけれど、いつもありがとう、と本当にサプライズでプレゼントしてもらったのはグラノラ・スパイス・マフィンのミックス。こういうもらった相手に気を使わせない贈り物ができる人っていいなと思います。
かわいいからずっと飾っておきたいくらいだけれど、スパイスマフィンってどんなのだろうと気になって、焼いてみました。ミックスに卵とオイルとミルクを足すだけで作れます。
I received a really nice gift recently. It was a jar of "granola spice muffin mix", I love this kind of gift idea. It looked so cute in the jar and I wanted to keep it as it was, but also I wanted to taste the muffins.



チャイみたいなスパイス、それにクランベリーが入っていて、すごくおいしいかったです。
私は生地の半分にリンゴを入れてみました。
これ、クリームチーズをのせて食べるととってもおいしい。明日の朝食に決まりです。
So, I made them today.
They smelled really good, tasted like chai with cranberries and some granola, very nice flavour.
I put some chunks of an apple in the half mix to give interesting texture, that worked really well. I enjoy eating it with some cream cheese on top. Yum!

Saturday, May 23, 2015

morel mushrooms


先週のブログにもちらりと載せましたが、最近実際に初めて見た「モレルマッシュルーム」。
日本ではあんまり聞かないと思うけれど、フランス料理に使われたりするキノコで、あちこちに育つわけではないみたいで1年に一度この季節だけ育つので貴重とされているようです。
I will write about our morel mushroom hunting experience today.
I had never heard about morel mushrooms in Japan.

町の友人から以前、ウォーキングをしながら「このトレイルに春になるとモレルがでてくるからさ。」ってさらっと教えてもらったのだけれど、野生のキノコを採って食べるとか怖くて自分はしないと思ったし、だからそれがどんなキノコなのかとか全然興味もなく、すっかり忘れていました。
My friend told me about the place she found morels before, but I had forgotten about it. We have many mushrooms in Japan too, but 'you shouldn't eat wild mushroom' is very common idea. So I thought her story sounded cool but I wouldn't do it.

カルガリーから義両親が来た時に林でジオキャッシュをしていたら、ジュリがキノコを見つけました。キノコなんて散歩してるといっぱいあるから、私は「あ~ほんとだ、マッシュルームだね。」って通り過ぎたんだけれど、ジュリが後ろから来たパパ(義父)にも「マッシュルーム見つけたよ~!」って見せたら、何やら大騒ぎな様子。
どうしたものかと戻ってみると「ここにはモレルが育つのか!!!」「エリコ、これがモレルだ、とにかくおいしい貴重なキノコだ、よく形を覚えておくんだぞ。雨が降った数日後にまた増えていると思うから戻ってきて収穫すればいい」と。義父だけでなく、義母も主人も「モレルを見つけたねぇ。」と感心してました。
When Col's parents visited us 2 weeks ago, we walked in the woods to do geocaching and Julie found a mushroom. She showed it to me but I wasn't so interested in. Then she showed it to her Papa, as soon as he saw it, he said, "THIS IS a morel mushroom! Look for more morels! We might be able to find more around here." We looked around and found about 7 of them.

その日、パパが「採ったモレル(7個くらい)をバターで炒めてエリコに食べさせてる!」と張り切っていたのだけれど、パパのことを完全に信用しているとはいえ自然で採ったキノコを食べるのにはかなり抵抗があって、でも食べないのも悪いし。。。でもパパに気を使って食べて食中毒になるのも嫌だし。。。と、かなり心の中で戦いながら、恐る恐るいくつか食べました。
歯ごたえがあって美味しかったし、腹痛も何もあとでありませんでした。(ふぅ。)
He cooked them with butter that evening and I tried some for the first time in my life. I was a bit scared to eat something from the wild, especially wild mushrooms. But of course, I trust Col's dad, so I did.
They tasted nice, I liked the texture.

そんな話を友達にしたら、前に話したあのトレイルに行ってみようということになって、週の初めに行ったら5つほど見つけました(友達が)。雨が降った2日後くらいにぐぐっと出てくるらしいということをパパから聞いていたので、次の雨を待とうということに。
そして、おととい雨が降って、昨日今日と晴天が続き、旅行に出てしまった友人が「私は一緒に行けないけれど、この週末行けたらモレルを探しに行きなね。きっと見つけられるから。」と言うので、散歩も兼ねて主人とジュリとそのトレイルを少しだけ歩いてみました。
I told the story to my friend next day and she asked me to go to the place she found morels in the past. We went there and she found about 5, we said that we would come back a few days after rain.

ジュリが見つけたの、すっごく大きかった。


そしたら、あるある。30分くらいで30個見つけました。
一番興奮していたのは主人だったと思います、パパにスカイプで見せるぞって。主人が多分半分以上見つけました。(そして本当にスカイプで自慢してました。)
パパ曰はく、「モレルのありかはみんな秘密にしたいものだ。それを教えてくれる友達はすごく心が広くて、エリコはラッキーだ」と。そういうものなのかぁ。。。
We had rain on Thursday. My friend recommended me to go back there this weekend, so Col, Julie and I went to the trail today.
And in 30 minutes, we found 30 morels(mostly Col found them)! Thanks to my friend!


家に帰ってきて、珍しく主人が夕食を作ってくれました。
クリーニングの仕方もネットで調べて、レシピもネットで。
ひとつひとつきれいにしていた主人、「おっ!」とキッチンから大きな声が。
見に行くと、ひとつだけ「にせものモレル」を見つけたと教えてくれました。やっぱりこういうのは理科の先生に任せて正解。しかも彼、先生になる前に森林学も出ているので森での植物や木には私よりはずっとずっと詳しくて。
(ちなみににせものは、頭の部分が笠みたいになっていて、中が空洞ではなかったです。でも、見た目は本当にそっくりで、摘んだ時には全然わかりませんでした。)
それを食べていたら、おなかが痛くなっていたかもしれません。
Col was quite excited about hunting morels, he showed them to his dad via Skype when we got home. :) He looked up how to clean and cook morels on Internet.
While he was cleaning them, he called me to the kitchen and showed me a false morel he found. That one's head was more like an umbrella and inside wasn't hollow but it looked very alike to morels.
I thought that cleaning morels would be always my husband's job who is a science teacher and also has forestry degrees.


作ってくれたのはアスパラとモレルとシャロットのレモンクリームパスタ。
主人が作ってもやっぱりちょっと恐る恐るだったけれど、食べました。
This is what he made for us with the morels. Lemon cream pasta with morels, asparagus, shallots, and real Parmesan cheese. It was quite good!


バター・チーズ・クリームがきのこの網目の部分に入ってジューシーでおいしいし、歯ごたえもあって、これをおいしいと人が言うのはわかる気もします。
We understood why people liked morels. The winkled head parts can hold butter, cream, or cheese and make them juicy, also they have nice texture and flavour.

本当は天気が良くて川で水遊びをしに行こうと出かけた朝でしたが、川の水嵩が高くて足を入れるなんて危なくてできなかったので、ウロウロして家の近くに戻ってきた時に、モレルのことを思い出して散歩に出ることにしました。朝にはまさか夕食のメインを林で収穫するなんて思ってもいなかったけれど、これが山生活、なんだなぁ。。。と思いました。数年もすれば、恐れ恐れじゃなくて、「春だ!モレルを採りに行くぞ!」って大きなバスケットを持って出かけるようになるんだろうなぁ。
This morning, I didn't even imagine that we would eat morels-dish for supper. We went to a river to play in water but the river water was very very high and the speed was very fast, so we gave up and decided to look for morels.
We saw this cuddly cub across a pond from highway. He was quite brown...is he(or she) black bear cub or grizzly?


川へ向かうハイウェイで、主人が道路の脇の池の向こうに見つけた小熊。
すごく茶色だったけれど、これはどっちかな。ぬいぐるみの熊みたいで佇まいがかわいかったです。

きのこ採りに夢中で後ろからクーガーに襲われないように、大声で歌を歌いながらきのこを探しました。今年はクーガーを見たという話を既に3回聞きました。そういう自然とも隣り合わせの生活、気を付けて過ごします。



Wednesday, May 20, 2015

my first shawl, our anniversary cake


ここのところ学校のボランティアで出かけてばかりでしたが、空き時間でコツコツ進めていたのはこちら。
三國万里子さんの本「編みものワードローブ」から、「三角ショール」を編みました。
初めてのショール。細い糸では延々と続いて飽きてしまうだろうと思って、この太い糸で編める作品に挑戦しました。と、言っても、初めの作り目は339目。初めのころは1日数往復しかできなくて、どのくらい続くんだろうと思ったけれど、やっぱり模様が見えてくると嬉しくて、しかも目もだんだん減らしていくので、楽しんで編めました。
今回、カーペットに待ち針で止めて、スチームアイロンを当てて「ブロッキング」というものをしてみました。模様がきれいに出て、ぼこぼこが平らになって、嬉しくてまだまだ涼しい朝方に首に巻いています。
I knitted this shawl. It was fun to do 'blocking", now I can see the pattern very clearly and it is nicely flat.


結婚記念日の遅いお祝いは、ジュリが久しぶりに食べたいと言ったチョコレートマーブルシフォンケーキ。それにチョコのガナッシュを作ってかけました。
ケーキにガナッシュをかける前にケーキを半分に切って、後ろ半分にはデコレーションをせずに次の日の学校へのおやつに。
ベリーが手ごろな値段で買える季節がやってきました。
We didn't do anything special for our wedding anniversary and I felt little bad, so I baked this chiffon cake with chocolate ganache on Monday. Yum.

あと先週作ったのは。。。ベーグルを2度。
and some more things I made last week...


週末のおやつはマシュマロ、今回はレモンのエクストラクトに加えてレモンゼストも入れてみました。良かったので次回はもっと多めにわかるくらいに入れようかと考え中です。
I made lemon marshmallows again, this time I added fresh lemon zest. I liked that, so I will add little bit more zest next time.




Monday, May 18, 2015

Mother's Day weekend

ブラックベア。ハイウェイのすぐ脇で地面を必死に掘ってました。

1週間も空いてしまいました。 
その間に町の周りもようやく初夏?春?らしくなって、緑が増えました。
去年の9月から買い出しにも行っていなかった2時間先の街へこの3連休を使ってちょうどいいタイミングで行くことができて、昨日、おもちゃみたいなラップトップを3万5千円くらいで買ってもらいました。(あぁ。。結婚記念日のお祝いをするつもりだった予算で。。。)
We went to GP yesterday. It has been  8 months since last we went there for grocery shopping! We were planning to have nice meal or something special for our 11th wedding anniversary but the budget went to my new laptop... :(  
We saw a black bear digging and eating something on the ground just by the highway.

しっかりした機能がついているのだけれど、おもちゃみたいな見た目なのにもびっくりしたし、そんなに安く買えることにも驚きました。今ってそんなに安いのねぇ。。。寿命が3から5年と考えればそれでいいのかもしれませんね。ハイテク機能に慣れるのにずいぶんかかりそうです。
I was quite surprised by the price of laptops, some were quite cheap. We(I) used the last laptop for 4.5 years.  Thinking that we change laptops every 4 or 5 years, we thought the one we bought($370) was good enough for me. It's quite different from the last one, it will take some time to get used to using it.  

さて、先々週は盛りだくさんの週でした。その週末の様子を載せます。
この町に越してきた2年前からジュリがこの時期に参加している劇団が今年もアメリカから来てくれて、週の初めにオーディション、毎日放課後4時間の練習、そして発表と、忙しく充実した1週間をジュリは過ごしました。
Well, I will put up some photos of our eventful week.
Julie joined the theatre production again this year, and was a part of their play "The little mermaid".

今年の演目は「リトルマーメイド」。
と言っても、劇団オリジナルの台本なので、ディズニーのとは全く違ったお話です。
ジュリは陸のお城で市民に重要なアナウンスをする「タウンクライヤー」の役を他7人の2,3年生たちと一緒に演じました。タウンクライヤーは日本語で該当するものが見つけられなくて、私もなんだかわかりませんでした。町で泣く人叫ぶ人?ってなんだろう。。。って。
でも、ちょうどプリンセスシャーロットが誕生したニュース映像を見た時に、病院の前で伝統的な格好をしたおじさんが大きなベルを鳴らしながら人々にお姫様誕生を伝えていたのをニュースで「タウンクライヤーが・・・」って話していて、あぁ、こういう人のことを言うんだと知りました。
Missoula theatre always creates an original script. Julie played one of 8 town criers in the play.




ジュリはひげを書かれたのがかなり不満そうでしたが、とても楽しんで演技してました。
今年も子供たちの可能性と力に感動した劇団との1週間でした。
She told me that she wasn't happy with her moustache make-up, but she was very happy in the play. Everyone did fantastic jobs, we all enjoyed watching the play. Children are awesome!

ジュリにはサプライズで、主人の両親が劇の発表の前日から遊びに来てくれていました。
最後のリハーサルが終わって、くったくたになって体育館から出てきたジュリ、そこに迎えに来ていたナナとパパを見た時の顔といったら!
え!?何で?何でナナとパパがいるの?もうそれは大喜びでした。
Julie was quite tired with practising 4 hours everyday, but after their last practice on Friday, she came out from the gym and saw her Nana and Papa waiting for her there. Julie was SO surprised to see them. She had no idea about they would be visiting her from Calgary to see the play. :) She was very, very happy with their visit.

月曜の朝まで滞在してくれたナナパパだったので、一緒に町の周りの観光地に行ったり、ジオキャッシュをしたり、お天気も最高で、いろんなことを一緒にできました。
They brought us beautiful weather with them(we had horrible wintery weather before), we were able to show them the beautiful mountains and nature around our town.




フランス料理に使われる高級食材というモレルマッシュルーム発見。
Morel mushroom! 
お花も咲き始めていました。
これ、山登りした時にも見たかわいいお花。
ちょうど母の日だったので、いつも母の日にメール以外何にもしていない私たち、今回は感謝の気持ちをこめて夕食を作りました。
It was also Mother's Day on the Sunday, so Col made the OREO ice cream sandwiches cake and I made Jamie's lemon-thyme roast chicken and potatoes for supper with them.



私はジェイミーのレモンとタイムのローストチキンとロースとポテト、主人はこの間学校でとても好評だったオレオアイクリームサンドウィッチケーキを作りました。
やっぱり「息子が作ったケーキ」というのが何よりもおいしいようでした。本当に嬉しそうに食べていました。良かった、良かった。
母の日のランチはベーグルを焼いて、さらにクレープも焼いて、ブランデー、バター、砂糖でソテーしたりんごとバニラアイスクリームを乗せて食べました。すごくおいしかった。
I also baked bagels and made some crepes with sauteed apple with brandy and butter, and vanilla ice cream for Mother's Day lunch.

義両親に楽しんでもらっていい週末になりました。
It was so nice to have their visit, we had a great time with them.