表紙のバッグがとにかくかわいくて、アラン模様だったり、ポコポコ、ポップコーン模様のついたバッグ、実際に持つにはどんな格好を合わせたらいいかわからないけれど、こういう写真に弱くて、つい購入しました。毛糸の色もくたっとした感じもすごくいい。
I bought some knitting books in Japan, there many projects I would like to try in the books.
窓からの景色も春(夏)らしくなってきて、重い編み物をする気分でもなくなって、でも編み物をする時間は無心になれて、運良くば頭痛だって治る、そういう時間なので私には少し必要。
この本を買った時には作りたいな、とは思わなかったバッグだけれど、編み物の練習のために「編みフェルトの三角バッグ」を作ってみることにしました。
It's Spring and we will have Summer soon, my image of knitting is a winter activity but I love my knitting time, I can concentrate/focus on my project without thinking/worrying and also sometimes my migraine goes away when I knit.
新しく必要な技術は靴下のかかとを編む「引き返し編み」と編んだものをフェルト化させること。
靴下のかかとを2つ向かい合わせにつなげてバッグの底の部分が出来る、そんなバッグです。
靴下。。。難しそうで編んだことがなかったんですよね。。。
I decided to try something new that I need to learn a new skill to make it. I chose " felted triangle bag" from the book(picture above). To make the bag, I needed to know how to knit heels for socks and also how to felt. I have never knitted socks yet.
編み図を見ながら格闘。とりあえずかかとの部分を2つ編んで、何となく大きなバッグが出来ました。思っていたよりもずっと時間がかかった。。。このくらいで疲れたと言っているので、長くてひたすらメリヤス編みを編むセーターとか、まだまだ私には遠い先なんだろうなぁ。。。と思いながら編みました。
It was tricky at the beginning and it didn't look beautiful at all. I kind of knitted 2 heels and knitted the bag seeing the chart in the book, but I wasn't sure it was right because the bag looked very....ugly.
It might looks small but it was quite big, about 40cm x 55cm.
こ、これは酷い。。 |
It is embarrassing to show this bag... I was quite disappointed and almost gave up continuing.
But I thought I should felt it and see how it would turn to be.
はじめは50℃くらいのお湯にシャンプーを入れてもみもみ。でもぜんぜん縮む様子もなくて、本当にウール100パーセントなのかと疑い始める。
I have made my sweater felted by accident, but I have never done felting by hand(I took a needle felt class and made a bear before but it is different). I put the bag in the kitchen sink and poured about 50 degree warm water and some shampoo and started washing/scrubbing/rubbing. The first 30 or 40 minutes I wasn't sure it was felted.
また少し温度を上げてひたすらこする、もむ、それを続けていくうちに(40分くらい)、あれ?ちょっと硬くなってきたかも。と気づく瞬間があって、そこからまたゴシゴシ、温度を少しずつ上げてもみ続けたら、フェルトになってきました!
Gradually I added warmer water and I noticed it started to be felted.
お湯が熱いので皿洗い用のゴム手袋をつけてこすります。「フェルト作り」ってかわいい感じの印象があったけれど、これはもう作業。熱いお湯の蒸気で汗をかきながら手でフェルトにしていきます。ちなみに、洗濯機に入れて回す、と言う方法もあるけれど、うちは下に住んでいる人と洗濯機をシェアしているので、何となくそういう自由はきかず、手作業です。
It was a hard work, much harder than I imagined. We share the washing machine with downstair people and I didn't want to use it for my hobby, so I did everything by hand.
そして、そして、本のサイズを基準にこのくらいのサイズがちょうどいいかな、と言うところまで縮めて、乾かします。バッグの表面を見ると、編み目が随分消えてフェルト化されたのがわかります。
See? It was felted! It was actually interesting to feel that the texture has changed.
床の板の数で
サイズ比較。
あんまり上手に
置けなかった
けれど。
何でこの色合いを選んだのか。出来上がってみてみると、GAPの子供水着にありそうな色合いのボーダーで、ちょっと首をかしげちゃうけれど、作ろうと思った時は春らしくて夏らしくておもしろいかな、と思ったのと、ウール100パーセントの毛糸が1.99ドルで売っていたのをまとめ買いしていたのがこの色だった(ピンクはジュリの手袋を編んだ残り)ということからこの色合いになりました。
The light blue merino 100% wool by Martha Stewart was on sale(50g for $1.99) and I used 3 balls to knit this bag. The pink wool yarn was left over from mittens for Juliett.
It was an usual colour combination to me, but I wanted to make something Spring-ish, bright, and fun. I don't know why but this bag reminds me GAP girls swimwear(I am not sure if they do/did have this colour swimwear though).
これなら使えます♪お蔵入りはなしに。 |
時間をかけて大きい袋を編み、それを石鹸とお湯で縮めてしまう、なかなかの作業で、好きじゃないと出来ないことだと思います。同じようなバッグを作るんだったら布で縫って作った方がずっと簡単だし。でも味があって、面白いから、私ですらまたやってみたいと思ったりするんですね。
編んで作るバッグはかわいいけれど、内布をつけないと、ペンや細いものが網目から抜けて落ちてしまうという難点があります。でも、こうやってフェルト化することで、厚いフェルトで作ったようなバッグになるので、底から何かがするりと抜けてしまう心配もなくて安心。編んだものとは違うまた別のほっこりした感じが魅力なんだろうなぁ。
フェルトの仕方がわかったので、ちょっとこういう大きいものは疲れちゃったけれど、コースターとか編んでみたら面白いかもと思いました。
I have knitted a bag before and found that if you don't sew fabric liner for the bag, your pencils or pens or something thin might fall off from the bag. But this felted bag, you don't need to worry about that. Now I know how to felt, I thought it would be fun to knit coasters or something small and felt after.
☆☆☆
ちなみに、朝からこんな作業してる今日は私たちの9回目の結婚記念日です。
出会って11年。朝、ジュリを学校まで歩いて送る時にジュリが「ダディとどういう風に会ったの?」なんて聞くので、そんな話をしながら歩きました。
By the way it's our 9th wedding anniversary today. It's been 11 years since I met Col. Wow.
Juliett was curious to hear how we met and she liked to hear the story, we talked about it on the way to school this morning.
バッグを乾かしながら作ったのはいつものスポンジケーキ。今日もふんわりしっとり焼けました。
夕食後にジュリがいちごの飾り付けを手伝ってくれました。
I baked my usual cake for dessert today. Juliett did strawberries decorations.
夕食後に3人でお祝いしました。
来年は10年。カナダに来て毎年のように引っ越すなかで、家族の絆の大切さをとても感じるようになりました。家族がしっかり繋がっていたら、どこでまた始めることになってもきっと大丈夫、そういう自信がだんだんついてきた気がします。ほっと安心できる家・家族がいることに感謝を改めて感じ、また日々の生活を元気に前向きにそして支えあって過ごしていこうと思います。
It will be the 10th next year. We have moved many times in Canada, through the experiences I learned how important family bonds was. We started our new lives at new places many times and I always feel exciting and also scared to join new communities. But wherever we are, we have our family and that is our safe place and I feel we will be OK when I see my family. I really appreciate to my husband Col and our precious daughter Juliett.
2 comments:
Happy Anniversary!
結婚記念日おめでとうございます。
美味しそうなケーキと可愛いジュリちゃん。
文章を読んで、あらためて家族っていいなと思いました。フェルトのバッグも素敵!
それにしても時が経つのは早いですね。
お二人の手作り沢山のあたたかい結婚式、
よく覚えてます。
私達は今年が10年目、信じられないです。
普段は何もしないけど、数年ぶりに夫婦で
旅行に行ってきます。
お元気で。またそのうちメールやお手紙で。
カナさん、どうもありがとう。
カナさん、旦那さまと結婚10周年の旅行を計画されているんですね、すてき!お子さんたちをどなたかにお願いしてご夫婦で行かれるんですね~!素晴らしい旅行になりますように。気をつけて行って来てね。
本当に時の経つスピードが速くてこのままどんどん年月を重ねていってしまうのか、ジュリもあっという間にティーンエイジャーになっちゃったりするのか、なんて、思います。改めて毎日を大切に、そう思いました。
英国も春らしくなってきたかな。
お互いに日本よりもずっと短い春と夏を思い切り体で感じて楽しみましょうね。
コメント嬉しかったです。いつもどうもありがとう。
Post a Comment