明日で8月も終わり。
ジュリの学校は9月初めの連休明けからスタートなので、8日が始まりです。
Our long and eventful summer holiday will be ending soon.
Today, Julie wrote her name on things she will take to on the first day of school.
So many things we had to buy!!!
今年も次の学年の初日までに用意しなくてはいけないものが記載されたリストを見ながら準備しました。
学年が上がるごとに準備するものが増えて、結構お金がかかるなぁ。。。というのが正直な感想。1年間に64本も鉛筆を使うだろうか。消しゴムも6つ。ジュリの今度の学校、4年生の持ち物は準備するものに加えて、予定帳とロッカー用の鍵、水泳クラス費と学校で使用する教材費の合計108ドルも支払います。まぁ、制服とか体操着とかないから日本に比べたらまだまだ安いのかもしれないけれど、近い将来アイパッドがスクールサプライリストに載るんじゃないか。。なんて思ったりします。
She needs those things plus $108 for Grade 4 year. I was quite surprised about the mount we had to buy. When I was a grade 4 student, we needed to have a tool box with a ruler, glue, scissors, and colouring pencils, a pencil case with 6 pencils and an eraser and notebooks, but only when our pencils and erasers become very tiny, we got new ones for replacement.
買うのもいろいろ指定が多くて(何社のマーカーがいい、鉛筆削りがいいなど)、そんなにいろいろ指定するなら学校でまとめて買って、そのお金を支払った方がいいと思うのに、そうもいかないようで、カルガリーにいる間にあちこち回って探しました。山では売っていないものもあるし、何せ山のものは高いので、なるべく経済的に買えるように広告も見ながら。
We did most shopping in Calgary, they had great "back-to-school" sale, which was very helpful.
ジュリはプリスクールからこの夏までの5年間、同じバックパックを使い続けました。キャラクターのついているバッグなどが結構手軽に買える中、新学年に上がるたびにクラスメートたちの新しくてかっこいいバックパックを見ながらも、「私はこのバッグが大好きだから」と5年間毎日使い続けたこと、偉かったなぁ。。。と思っています。私は今こそものを長く使うようになったけれど、子供の頃は筆箱とか文房具とか、学年が上がるごとにかわいいものを買ってもらうのが大好きだったから。
Julie has used her brown backpack for 5 years since she was in preschool(!) and she wanted to keep using it for this year but the bottom of the bag became thinner and ready to have some holes. I am proud of her, she used it for such a long time. She loved it and never asked us to get a new one.
5年も使い続けたバッグパック、ジュリはそのままミドルスクールにも使いたいようだったけれど、とうとう底が擦れて薄くなってきてしまいました。重いものを入れたら破れてしまうのもすぐだと思います。プリスクールに入るときにお守り代わりに作ってあげたマイメロちゃんもずっとジュリのことを応援してくれました。毛玉でボロボロ。
She knew it was time to have a new one. Her nana got a really cool one for her this summer. Julie is liking it and very excited about going to school with it!
Her school will start on the 8th.
今回、ナナがジュリにとても素敵なバッグパックを買ってくれました。今までのと違うということと色が大好きな色ではない(パープル)ということで、初めは戸惑ったジュリだけれど、すっごくたくさんポケットがあること、機能的であることがじわじわ気に入ってきたようです。パープルも黒と合わせるとかっこいい(ティーンエイジャーっぽい)と思ったようです。今では背負って登校するのがとても楽しみになったようでした。これからの高校までの5年間、また使い続けられるかな。
Boniettaは大好きなイングランドで出会ったあるうさぎの名前。 もともとは旅先や大好きなフリーマーケットやガレージセールで見つけたお気に入りのもの、趣味のクラフトについて書くブログとしてはじめましたが、2006年11月に娘が生まれ、2008年に主人の出身国であるカナダに移住。 現在は好きなものや趣味のことに加え、カナダでの子育てや生活文化などについて書いています。
Sunday, August 30, 2015
Thursday, August 27, 2015
family walk to a waterfall
頭が痛くても、体調が悪くても、秋はすぐそこ。
このいいお天気で外を楽しめる時間を大事にしないと、あっという間に雪の季節になってしまう。。。ということで、アドヴィルとタイレノールを飲みながら、気合い入れて近くの滝に行ってきました。
We hoped to climb a mountain this week. But I have been having bad headache since we came back from camping. :( We walked on a short trail to a waterfall for just getting some fresh air.
ここは、2年前くらいにジュリがお友達の家でプレイデートをしている時に主人と歩いたことがあるところなんだけれど、ジュリは見たことがないのと、夏に運動をあまりしていなかった私たちにはちょうどいい距離だということで選びました。
町から少しハイウェイを走って、ハイウェイ沿いのトレイルヘッドから歩き始めます。もう夏の終わり。野生のブルーベリーを見ながら、熊たちが冬眠前にいっぱいベリーを食べている姿を想像して気を引き締めながら歩きました。なにせ、ここではハイウェイから2、3度、熊を見ているので。
トレイルを歩いていると水の音が聞こえてきました。
ここ、規模が大きくて。。。前回も写真にどう収めたらその迫力が伝わるか考えたけれど難しいのです。伝わるでしょうか。滝の上に立てるのですが、水の勢いがすごくておそるおそる、注意しながらその迫力を味わいました。
大きな声で話をしながら歩いたせいか、今回も熊に会わずにすみました。
会った動物はいつ会っても嬉しいこちらだけ。
ワイルドローズもみな花びらが散って、大きくて真っ赤なローズヒップの実があちこちになっていました。
なんだか、秋な色になってきましたね。
いつでも一番元気なジュリさん。急な登り道もロープも使わず、ぴょんぴょん動物のように登りました。
「ローズヒップのお茶はビタミンCがいっぱいだから、みんなで飲もう!」と言って、いくつか帽子に摘んだのを入れて持って帰ってきていましたよ。
このいいお天気で外を楽しめる時間を大事にしないと、あっという間に雪の季節になってしまう。。。ということで、アドヴィルとタイレノールを飲みながら、気合い入れて近くの滝に行ってきました。
We hoped to climb a mountain this week. But I have been having bad headache since we came back from camping. :( We walked on a short trail to a waterfall for just getting some fresh air.
ここは、2年前くらいにジュリがお友達の家でプレイデートをしている時に主人と歩いたことがあるところなんだけれど、ジュリは見たことがないのと、夏に運動をあまりしていなかった私たちにはちょうどいい距離だということで選びました。
町から少しハイウェイを走って、ハイウェイ沿いのトレイルヘッドから歩き始めます。もう夏の終わり。野生のブルーベリーを見ながら、熊たちが冬眠前にいっぱいベリーを食べている姿を想像して気を引き締めながら歩きました。なにせ、ここではハイウェイから2、3度、熊を見ているので。
トレイルを歩いていると水の音が聞こえてきました。
ここ、規模が大きくて。。。前回も写真にどう収めたらその迫力が伝わるか考えたけれど難しいのです。伝わるでしょうか。滝の上に立てるのですが、水の勢いがすごくておそるおそる、注意しながらその迫力を味わいました。
水の勢いで削られた岩壁の形が自然のすごさを伝えてくれます。 |
大きな声で話をしながら歩いたせいか、今回も熊に会わずにすみました。
会った動物はいつ会っても嬉しいこちらだけ。
ワイルドローズもみな花びらが散って、大きくて真っ赤なローズヒップの実があちこちになっていました。
なんだか、秋な色になってきましたね。
いつでも一番元気なジュリさん。急な登り道もロープも使わず、ぴょんぴょん動物のように登りました。
「ローズヒップのお茶はビタミンCがいっぱいだから、みんなで飲もう!」と言って、いくつか帽子に摘んだのを入れて持って帰ってきていましたよ。
Tuesday, August 25, 2015
fun camping with friends
お友達家族が奥で、うちが手前のサイトをとりました。 |
2泊3日。楽しい時間でした。
はるばる来てくれたお友達家族、どうもありがとう!おかげさまでとってもいい夏の終わりになりました。
We went camping with our family friends for 2 nights, It was so much fun!
お料理がとっても上手な友人奥さんは、怠け者の私とは正反対、2泊3日分のお料理をすべてしっかりと、しかも私たちの分まで準備してくださっていて、本当にすばらしい。。。と感心しきりでした。
昔っから子供たちといっつも遊んでくださるご主人は、息子君とジュリとずっと遊んでくれていました。サッカーしたり、バドミントンをしたり、かくれんぼをしたり。ジュリは本当に嬉しそうでした。
主人はアウトドア&キャンプという得意のエリアでのびのびと自然を楽しんでいました。さらに、家族でのキャンプだと飲まないお酒も、友人ご夫婦と一緒に嬉しそうにいっぱいいただいてました。
写真を振り返ってみたら、いつもの「プライバシー保護のためなるべくほかの人を写真に入れない」癖で、友人家族やうちの家族が数枚しか写ってなかった。でも心のカメラは思い出いっぱいです。
ということで、いつもと似たような写真だけれど、いくつか載せます。
着いた日の夜空、湖に映る月明かりが美しくて、主人とカメラの設定をいろいろ試して写真を撮ったけれど、なかなか難しい。これが一番良かったもの。
真っ暗になった空に、数えきれないほどの星が浮かんで、とてもきれいだった。
こういうのが、キャンプの嬉しい幸せだと思う。
友人ご主人とうちの主人はお酒を夜空の下で、少し遅くまで楽しんでいました。
いつもホットドッグなので(と言っても2日目はそうだったけれど)、少しみんなと楽しめる新しいものを作ろうと考えて、初日の夕食に作っていったのは主人のアイディアでカルツォーネ。
生地を作って具を挟んだ状態で凍らせて持っていきました。なので、暖かい火の中で焼くだけ。食べられたし、チーズもいい感じに溶けておいしかったけれど、もうちょっとうまく、外側の焦げ加減とか生地の硬さとか、できたらいいな。次回も作りたい。
We prepared calzone for the first supper. They got a bit burnt but tasted good.
My friend prepared all meals perfectly! Spaghetti, soup, salad and curry... for everyone!
In the other hand, I didn't prepare so much... maybe I should learn more about camping food for the future camping.
奥に見えるは、料理上手な奥さんのスパゲッティー。忙しい中、これもサラダも、次の日の朝のスープも夕食のカレーも、全てタッパーウェアに入れて、私たちが食べられる分までたくさん準備してきてくれて、本当にただただすごい!と思った。
キャンプまで超暇人だったはずの私はカルツォーネと、「どうぞ!」って自信をもって言えるほど美味しくもなくてしかも結局食べきれずに無駄にしてしまったおにぎり以外はどれも買ったものばかりで、本当に恥ずかしかった。。。!人に自信をもって提供できるお料理が作れるようになりたい、これ来年のキャンプまでの目標にしようかな。
私たちがキャンプがこうやってこの夏にできたのは、主人の両親がほとんどグッズを譲ってくれたから。感謝、感謝です。テントと寝袋をはじめ、このプロパンストーブも、キャストアイロンパンも。
Big thanks to Col's parents, we borrowed so many camping items from them. Without those items includes the tent and sleeping bags, we couldn't go camping this summer.
ベーコンと卵。そして横に見えるは友人奥さんのスープ。もう8月の終わりで寒くて仕方がなかった朝も、奥さんの温かいスープでみんなが温まりました。そういうことを考えて準備ができる人って本当にすごいなぁ。。と。
いつも通りキャンプではすごく張り切る主人にベーコンと卵を焼いて、コーヒーも淹れてもらっていた私は本当に怠け者で気が利かず。。。
Col cooked bacon and eggs for breakfast, he also made a nice cup of coffee. The warm soup was from our friend, she is such a wonderful wife(mom)! Everyone was happy with her warm soup on a very cold morning.
いつも子供一人のジュリも、息子君と一緒にいっぱい遊んで楽しそうでした。
サッカー、バドミントン、いろんなゲームを御主人や奥さんとしてもらって、あとはスキャバンジャーハントをしたり、絵をかいたり、妄想したり。
Julie had so much fun playing with her friend all the time.
湖の周りの散歩にも行きました。大きな湖の周りを歩くのがいつものキャンプの楽しみです。
水鳥の家族がかわいかった。
湖から続く川は水が本当に済んでいて、水の底がしっかり見えて、美しかった。
これはさすがに泳いでみたい!という気持ちに私さえもなる(けど水が冷たくて無理。。)
グーズベリー。
きのこ3兄弟。
いつもの散歩道からちょっと別のトレイルに移って、湖の反対側に回って歩きました。
湖に石投げをしたり、面白い形の石を拾ったり。いっつもすることは同じだけれど、自然の中、何度やってもすごく楽しい。
小さな小川。水が本当に、本当に、透明。
夏の最後にもう一度キャンプができて良かったです。
みんなで楽しかったね~!と満喫でした。
この3回、地元の友人から教えてもらったキャンプ場に通ったけれど、山の周りにはまだまだたくさんいいキャンプ場があると思うから、来年の夏もいろんなところを見てみたいです。
自然で過ごすのは最高なんだけれど、小さなテントに3人で寝るのだけは私は苦手で、2人がぐっすりといびきをかいている中、真ん中で体勢を変えられなくてあんまり寝られない。来年はジュリがさらに大きくなるだろうし、テントのことを考えないとちょっと厳しいなぁと思いました。
あと、今回共同のトイレが少し汚くて、ちょくちょく通うのが嫌で、水分をかなり控えてしまった。主人が言うに多分それが原因で、私は昨日今日と熱が出て頭痛がひどい。
2泊してみることで学んだことが多いキャンプでした。
キャンプ用品のお店に行くと、魅力的で便利なものがいっぱい。あれもこれも欲しくなっちゃうけれど、少しずつ必要なものを足していって、キャンプを賢く上手に(できれば快適に)できるようになりたいです。
この夏に本当にいろいろな体験をしたジュリ、いい夏休みでした。
みんなのおかげ。どうもありがとう。
Thursday, August 20, 2015
honey, rhubarb, and shopping in the city
趣味で養蜂をしている義弟、たくさんとれた蜂蜜を惜しみもなく、友人たちと家族に配ってくれました。アンクルKの蜂蜜がジュリは大好き。パンにのせて食べるのを楽しみにしています。
Col's brother shared his honey with his family and friends, how nice! We were lucky to receive one from him. Thanks to Uncle K, Julie is so looking forward to tasting some on toast.
カルガリーのパパとナナのお庭からは、ルバーブをもらってきました。
ルバーブのデザートが大好きなので、欲しくて頼んだのでした。
I like rhubarb. When I saw healthy growing rhubarb plants in Col's parents garden, I thought about delicious rhubarb desserts. :) I asked if I could have some, and yes, they gave us some stems! Thank you to Col's parents. I baked "Rhubarb and ginger crostata" yesterday.
作ったのは、ルバーブとジンジャーのクロスタータ。
去年もこの時期に英国シックになってルバーブとジンジャーのクランブルを作ってました。やってることが毎年同じだなぁ。。
でも、このルバーブと生姜と少しのオレンジの組み合わせがバニラアイスクリームととっても合うのです。アイスが甘いのでフルーツの砂糖は減らして。
ネットでいろんなレシピを比べてみて、美味しそうなクラストと美味しそうなルバーブとジンジャーのミックスを選んで作りました。私はルバーブに火が通りすぎてくたくたになりすぎちゃうよりも、柔らかくてもいくつかは少し歯ごたえがある感じが好きで、今回はこれに成功。美味しくできました。あと、クラストがさくっさくで、クロスタータは過去にもブラックプラムとかピーチで作ったことがあったけれど、このクラストは今までで一番いい感じでした。
I love it, I think I can eat the whole pie by myself easily. Col tasted some, and he told me that he liked the crust very much. But he said if he could give me a "Gordon Ramsey-like comment", he would say, "I am so disappointed with the texture of rhubarb. Rhubarb has great, kind of "stringy' texture when it was cooked well but this rhubarb still has 'celery-like ' texture." :)
でも、「ゴードンラムゼイ的コメントを言わせてもらうと、クラストはすごくいい、けれど僕はルバーブの歯ごたえにはがっかりだ。」と主人。彼は柔らかい、くたくた煮が好きなのでした。
I knew it, of course! But I do not like a kind of 'melt in your mouth' texture, so I tried to keep them soft but some have still good texture. I thought they were PERFECT!
さて、自分の(と言っても借り家の)キッチンでまたお料理とベイキングをする生活が戻りました。本当に久しぶりでまだあんまり熱も入らず、ありきたりなミートソースやカレー、ツナと大根のスパゲティ、煮物やそうめんなんかを食べてますが。。。
After a long holiday, we went back to our normal quiet life.
I cooked meat sauce spaghetti, curry, and tuna & daikon Japanese spaghetti,some Japanese meals too. I am looking forward to cooking more interesting meals this fall and winter.
そんなキッチンに、今回のカルガリーでの滞在でも嬉しい出会いがあって仲間をお迎えしました。
それはこちら。
I was going to buy clothes in Calgary but as always I used it for kitchen items. :)
カルガリーのモールにル・クルーゼのお店があって、入るとカラフルでかなり気分が上がります。と言っても、日本同様、しかもそこは正規のお店なので、値段がすごく高くて、いつも通り過ぎるだけ。
でも、いつかのクリスマスに主人がここで買ってくれたやかんと同じカリビアンシリーズの色がもうたまらなくかわいくて、そこにあったバターディッシュに一目ぼれしてしまいました。すごく悩んで結局お友達に一緒にお店に戻ってもらって購入。
でも買ってよかった~!!!すっごく、すっごくきれいな色です。
バターも高いから手作りに挑戦、近々してみたいと思います。
I love the butter dish by Le Creuset so much. The shape and the colour! I just couldn't leave the store when I saw it. Maybe I will try making butter at home and put it in it. That would be great!
ブログでおなじみエマ・ブリッジウォーター、今回はミルクジャグを。
前回も見たのだけれど、展示されていた最後の1品に小さくかけているところがあって、あきらめてました。そしたら新しいきずなしが入ってた。ミルクは紅茶にも冬にしか入れないけれど、「ジャージークリーム」というライティングが英国らしくて好きなのと、このコロンとした形、カタログではお花を入れて花瓶として使っていたりもしていたので、それも考えてみようかなと思っています。
Col's mom took me to a nice shop where she saw Emma Bridgewater dishes before, I was very happy to see their collection there. The milk jug was in my wish list for a while. I was glad to buy it!
両方ともお小遣いから。秋に向けてのお洋服をと考えていたのに、やっぱり私はキッチン用品が好き。今回もこれら、プラスいくつかのものに消えました。キッチンや家の中にすこーしずつ好きなものが増えていくのが幸せです。いつか自分のキッチンが持てたらいいなぁ。。。
I loved to go clothes shopping when I was young and single. But since I started cooking and baking, to have favourite kitchen items and dishes in my kitchen makes me very happy. Someday... I will have a nice kitchen with all my collection, that's my dream. :)
あぁぁぁ。。。。都会ってすてきなものが(日本ほどじゃないけれど)いろいろあるなぁ。。
ここで暮らしていたらこんなに楽しめるお金も毎日ないし、1年に2,3度、貯めたお小遣いを握りしめて来るくらいが私たちにはちょうどいいのかもしれない、と、都会暮らしを羨ましく思いながらもそう実感しました。
Well, we did fun shopping in the city. We have to go back to our simple life and save money!
Col's brother shared his honey with his family and friends, how nice! We were lucky to receive one from him. Thanks to Uncle K, Julie is so looking forward to tasting some on toast.
カルガリーのパパとナナのお庭からは、ルバーブをもらってきました。
ルバーブのデザートが大好きなので、欲しくて頼んだのでした。
I like rhubarb. When I saw healthy growing rhubarb plants in Col's parents garden, I thought about delicious rhubarb desserts. :) I asked if I could have some, and yes, they gave us some stems! Thank you to Col's parents. I baked "Rhubarb and ginger crostata" yesterday.
作ったのは、ルバーブとジンジャーのクロスタータ。
去年もこの時期に英国シックになってルバーブとジンジャーのクランブルを作ってました。やってることが毎年同じだなぁ。。
でも、このルバーブと生姜と少しのオレンジの組み合わせがバニラアイスクリームととっても合うのです。アイスが甘いのでフルーツの砂糖は減らして。
ネットでいろんなレシピを比べてみて、美味しそうなクラストと美味しそうなルバーブとジンジャーのミックスを選んで作りました。私はルバーブに火が通りすぎてくたくたになりすぎちゃうよりも、柔らかくてもいくつかは少し歯ごたえがある感じが好きで、今回はこれに成功。美味しくできました。あと、クラストがさくっさくで、クロスタータは過去にもブラックプラムとかピーチで作ったことがあったけれど、このクラストは今までで一番いい感じでした。
I love it, I think I can eat the whole pie by myself easily. Col tasted some, and he told me that he liked the crust very much. But he said if he could give me a "Gordon Ramsey-like comment", he would say, "I am so disappointed with the texture of rhubarb. Rhubarb has great, kind of "stringy' texture when it was cooked well but this rhubarb still has 'celery-like ' texture." :)
でも、「ゴードンラムゼイ的コメントを言わせてもらうと、クラストはすごくいい、けれど僕はルバーブの歯ごたえにはがっかりだ。」と主人。彼は柔らかい、くたくた煮が好きなのでした。
I knew it, of course! But I do not like a kind of 'melt in your mouth' texture, so I tried to keep them soft but some have still good texture. I thought they were PERFECT!
さて、自分の(と言っても借り家の)キッチンでまたお料理とベイキングをする生活が戻りました。本当に久しぶりでまだあんまり熱も入らず、ありきたりなミートソースやカレー、ツナと大根のスパゲティ、煮物やそうめんなんかを食べてますが。。。
After a long holiday, we went back to our normal quiet life.
I cooked meat sauce spaghetti, curry, and tuna & daikon Japanese spaghetti,some Japanese meals too. I am looking forward to cooking more interesting meals this fall and winter.
そんなキッチンに、今回のカルガリーでの滞在でも嬉しい出会いがあって仲間をお迎えしました。
それはこちら。
I was going to buy clothes in Calgary but as always I used it for kitchen items. :)
カルガリーのモールにル・クルーゼのお店があって、入るとカラフルでかなり気分が上がります。と言っても、日本同様、しかもそこは正規のお店なので、値段がすごく高くて、いつも通り過ぎるだけ。
でも、いつかのクリスマスに主人がここで買ってくれたやかんと同じカリビアンシリーズの色がもうたまらなくかわいくて、そこにあったバターディッシュに一目ぼれしてしまいました。すごく悩んで結局お友達に一緒にお店に戻ってもらって購入。
でも買ってよかった~!!!すっごく、すっごくきれいな色です。
バターも高いから手作りに挑戦、近々してみたいと思います。
I love the butter dish by Le Creuset so much. The shape and the colour! I just couldn't leave the store when I saw it. Maybe I will try making butter at home and put it in it. That would be great!
前回も見たのだけれど、展示されていた最後の1品に小さくかけているところがあって、あきらめてました。そしたら新しいきずなしが入ってた。ミルクは紅茶にも冬にしか入れないけれど、「ジャージークリーム」というライティングが英国らしくて好きなのと、このコロンとした形、カタログではお花を入れて花瓶として使っていたりもしていたので、それも考えてみようかなと思っています。
Col's mom took me to a nice shop where she saw Emma Bridgewater dishes before, I was very happy to see their collection there. The milk jug was in my wish list for a while. I was glad to buy it!
両方ともお小遣いから。秋に向けてのお洋服をと考えていたのに、やっぱり私はキッチン用品が好き。今回もこれら、プラスいくつかのものに消えました。キッチンや家の中にすこーしずつ好きなものが増えていくのが幸せです。いつか自分のキッチンが持てたらいいなぁ。。。
I loved to go clothes shopping when I was young and single. But since I started cooking and baking, to have favourite kitchen items and dishes in my kitchen makes me very happy. Someday... I will have a nice kitchen with all my collection, that's my dream. :)
あぁぁぁ。。。。都会ってすてきなものが(日本ほどじゃないけれど)いろいろあるなぁ。。
ここで暮らしていたらこんなに楽しめるお金も毎日ないし、1年に2,3度、貯めたお小遣いを握りしめて来るくらいが私たちにはちょうどいいのかもしれない、と、都会暮らしを羨ましく思いながらもそう実感しました。
Well, we did fun shopping in the city. We have to go back to our simple life and save money!
Wednesday, August 19, 2015
opera!
"The Scorpion's Sting" I took some photos at their "photo OP" |
このブログにも何度も書いてきたけれど、主人の両親はジュリにおもちゃを買うことは多分クリスマスくらいしかないのだけれど、「ものよりもいい体験を」と、夏休み、イースター休暇、冬休み、カルガリーに遊びに行くたびに、劇場で有名なプロダクションのミュージカル、劇、オペラ、バレエなどを見せてくれます。
「メリーポピンズ」「フラットスタンリー」「チャーリーブラウン」「くるみ割り人形」「ウィキッド」「オズの魔法使い」などなど、過去にいろいろな素晴らしい作品を見せてもらいました。
Everytime we visit Calgary, Col's mom looks for something Juliett would enjoy. I really appreciate her giving us chances to see musicals and plays, such as "Mary Poppins", "Nut Cracker"(ballet), "Wicked", "The Wizard of OZ", "Flat Stanley", and more and more at theaters.
今回、私たちの滞在期間に「ライオンキング」が来ているといってチケットをとろうと連絡をくれたのだけれど、ジュリがあまり好きでないから(前回のクリスマスの「シャーロットズ ウェブ」と同じ反応)、断ってしまいました。残念。
About a month ago, Nana asked Julie if she was interested in "The Lion King", then she told her that she wasn't so much. But Nana looked for more, then got another cool idea, which was going to see an Opera for kids in a tent. Besides she told us that it was a story about an Ancient Egyptian Myth!
ナナはジュリが興味があるものがどこかにないかしら。。。と、それからもサーチを続け、「面白そうな子供用のオペラを見つけたわ!古代エジプト神話を絡めたものらしいの。」と連絡をくれた時には、ジュリはジャンプしながら「見る見る!見たい!ナナ、好きなものを探してくれてありがとう!」と、それからそのオペラに行く日をとっても楽しみにしていました。
Juliett was so excited when she heard about it, of course, she told her Nana,"yes! I would love to go!"
週の前半は34度まで気温が上がって、(カルガリーダウンタウンではアスファルトのため38度まであがったとか)、毎日半袖で暑い暑いと言っていたのに、(と言っても、湿度が低いし日陰に入れば涼しいので日本の暑さとは全然違うけれど)、外のテントで行われるこの子供用のオペラの日、土曜日は風が冷たく気温も12度くらいまでしか上がらなくて、ジュリも私も持ってきた長袖を重ねて、さらにナナが準備してくれたブランケットと首巻をつけての鑑賞になりました。(地元の人たちもダウンジャケットを着てました。)
It was a cold day, the beginning of the week was hot(34C or more!) but the Saturday we only had about 10C. We wore long sleeves and Nana prepared some blankets to take with us, we went to see the opera.
45分の、子供たちにとってちょうどいい長さのオペラ。
ジュリは初めから最後まで釘づけでした。古代エジプト神話、ヒエログリフ、考古学者、もう、彼女の興味にぴったりの内容でした。最後にオペラ歌手やこの題目についての質問の時間を作ってくれて、ジュリは2度も質問してました。
It was fun! I enjoyed it a lot, and of course Juliett liked it a lot! It was a great choice!
She was so concentrated watching it. She even did some questions after the show.
そして、こういう機会をもらうたびに、都会はいいな、こうやって芸術に子供たちが触れる機会がいくつもある。と、羨ましく思う半面、山で暮らしているけれど、こうやってカルガリーに家族がいて長期滞在できてこういう機会を少しでもジュリに味わせてもらえて幸せだと思います。
ナナ、パパ、ありがとう!
I think it is wonderful for children and family to have chances to see, feel, and learn art in cities. I wish we could live in a city and we could give Julie more opportunities to see art, to listen to live music, and to go to museums and fun classes.
But I think we are still lucky to have family in cities to visit and her Nana and Papa give her great chances. Thank you, her Nana and Papa.
Tuesday, August 18, 2015
delicious Calgary!
Village Ice cream というところ。おいしすぎ。 すっごいおすすめです。 |
While Julie was at the summer camp, Col and I had a nice and relax time in Calgary.
サンドウィッチもとてもおいしかった。 |
仲良し友達家族とおしゃれアヴェニューで待ち合わせして、ちょっと気に入っているカフェで一緒にコーヒーを飲んで、それから雑貨屋やキャンプ道具のお店でお買い物を一緒に楽しんだり。
We had good lunch at Cafe Beano with our friends and after that, we went shopping together.
私はナナとちょうど同時期に滞在していた主人のいとこと一緒に素敵エリアでお買い物、お店でワッフルコーンまで作っている美味しいアイスクリーム屋さんでアールグレイのアイスを満喫したり。
(写真一番上)
Col's mom took us to a fancy area in Calgary and we did some shopping and had treats at Village Ice cream. I had Earl Grey ice cream in homemade waffle corn, DELICIOUS!!!
主人とベトナム料理屋さんで大好きなヌードルと生春巻きをこれまた満喫したり。
やっぱりヌードルがおいしくて、次の日また別のベトナム料理屋さんにナナとジュリも一緒に行ったり。
Col and I did lots of shopping this time. We stopped at a Vietnamese restaurant and had some noodles and rolls. Col's Mom took us to another Vietnamese and we all had great supper too.
I LOVE Vietnamese food!
@ Phil and Sebastian |
お友達と2人でショッピングモールで5時間近くおしゃべり&買い物したり。
My friend and I got together at Chinook mall and had fun chatting and shopping.
そのお友達家族に今回も夕食に呼んでいただいて、夜まで美味しいものをいっぱいいただいたり。「ビアフェスト」ということで、主人は小さいテイスティング用のビアマグにいろんな地ビールを飲ませてもらっていました。麺から手作りの冷やし中華をいただいたり、バーベキューまでいただいたり。ジュリもその時は遊びに行けたので、息子君と遊び通しました。
Our friends also invited us to their "Beer fest" on Friday evening. Col enjoyed tasting many kinds of local beer they prepared. Julie had so much fun playing with her friend, we had a great visit.
そして、写真は一枚もないけれど、チキンの煮込みや美味しいお魚、ステーキやハム、いろんな美味しい夕食を準備してくれたナナとパパ。
この夏は日本とカルガリーで山で食べられないおいしいものを本当にいっぱい食べさせてもらいました。2か月間、家でお料理をしたのが数日。。。また普通の生活に戻ってしっかり料理始めます。
Talking about delicious meals, Col's parents made so many great suppers every evening. Big thanks to them, we were well-fed with so good food everyday! I realized that I haven't cooked so many days this summer.
Great food in Japan, then wedding trip, then Edmonton and Calgary! Lucky me!
Saturday, August 15, 2015
summer camp
ここ3年間、毎年夏休みにサマーキャンプに参加しているジュリ、今年はカルガリーのSAITという大きな専門学校でのサマーキャンプに参加していました。
月曜から金曜、朝8時45分から4時、元気に通いました。
This summer, Julie joined a science camp at SAIT.
She really enjoyed it. It was a science camp for grade 4 to 6 girls, she made good friends there.
ジュリが参加したのは、秋から4年生~6年生になる女の子対象の理科のキャンプ。
リップグロスを作ったり、クッキーを作ったり、ソーラーカーを作ったり、マーカーと水できれいな模様を作ったり、ホウ砂の結晶で素敵なオーナメントを作ったり、毎日すごく楽しかったようです。
They did cookie dough experiments, they made cool solar cars, lip gloss, and beautiful borax crystal ornaments and more! Everyday, we enjoyed listening to her stories about what she did at the camp.
みんなで作ったサイン |
ごつごつした結晶がお気に入りだそう。 |
良く走るソーラーカー。 |
お料理やベイキング、模型、リーダーシップ、工作、いろんなキャンプがあって、どの子供たちも嬉しそうに自分たちが1週間したことを見せてました。
On the last day, they had a camp fair and we were able to see their work and also other camps' works.
They had many fun camps there, such as baking, cooking, invention, trades, carpentry, and more science ones. Kids seemed very happy with what they have done at their camps, I thought that was very nice.
ジュリは本当はスパイ系の実験(指紋とか偽物の血を作ったりとか)のキャンプに参加したかったのだけれど、気づいた時にはもう定員に達していて、参加できませんでした。来年はそれに入りたいそうです。ジュリの参加したキャンプのメンバーたちはほとんどカルガリーの子たちだったようだけれど、「来年も会おうね!」なんて言ってくれたりして、ジュリはとっても嬉しそうでした。
Julie would like to join the spy science camp next summer! :)
こういうことは特に、こうやって1週間滞在させてもらえる主人の実家があってラッキーだと思います。山の中ではこういう教育系の素晴らしい機会はないし、だからと言って、都会のホテルに1週間滞在してまでやらせてあげられるほどの経済力もないし、本当にカルガリーに実家があって、ラッキーです。感謝!
I think we are so lucky to have Col's parents living in Calgary. We don't have that great educational camps at great facilities in mountains. Also even if we want her to join a cool camp in a city, we can't afford 1 week hotel stay. So we really appreciate their kindness to let us stay and have fun in city.
Wednesday, August 12, 2015
macarons!
エドモントンからさらに南下して、カナダでもこんなに素敵マカロンの買える都会カルガリーに来ています。マカロンはこのブログでも何回か登場しているベルギーパン屋・デザート屋さんで。
今回はプレゼントしたい(一緒に食べたい)人がいたので、奮発して12個購入。
We drove down to Calgary, where they have so many great cafes and bakeries. I bought 12 macarons at Manuel Latruwe.
It is always so much fun to choose from their beautiful collections in their showcases!
レモンとかラズベリーチョコとか、それに大好きなアールグレイ、いつも選んでしまうのに加えて、オリーブオイルとか、チョコレートミント、ローズ、ガランガル(生姜系)、トンカというスパイスみたいなもののはいったものなんかも挑戦して買ってみました。どれも口に入れると(少しずつみんなでテイスティングした)ふわっと味が広がって、さすがだな、と思いました。まだ食べたことのないフレイバーがあるので、また次回挑戦してみたいです。
それにしても、やっぱりマカロンは見た目がすごくかわいい。気分の上がるスウィーツですね。
I picked our always favourites such as Earl Grey, lemon, raspberry, chocolate, and also some interesting flavours such as olive oil, rose, galangal, and tonka chocolate. We enjoyed tasting them.
I think macarons are such pretty sweets and I would like to practice making more!
Subscribe to:
Posts (Atom)