Monday, June 03, 2013

Edmonton weekend

とってもいい週末でした。
昨日の夜11時にへとへとになって家に到着、みんなベッドにそのままもぐりこんで、眠い目をこすりながら2人は今朝学校へ。
土日丸々朝8時半から4時近くまで仕事をして、それから片道約5時間の運転をしてくれた主人は本当にスーパーダディでした。 その間思い切り都会で遊ばせてもらったジュリと私、今回の旅は主人からもらったプレゼントみたいなようなものでした、どうもありがとう!
It was a fantastic weekend. We went to Edmonton.
Col had meetings in downtown from 8:30 to 3:30 on both Sat and Sun, so he was working both days, Juliett and I got 2 days in the big city! What a treat, thanks Col!

いつもはエドモントンに住む主人の弟夫婦のお家にエドモントンに行く時には泊まらせてもらうのですが、今回は主人の仕事がダウンタウンの中心部であって、朝もそれなりに早い、ということもあり、ホテルをダウンタウンにとりました。ホテル探しは私の仕事。条件は主人の仕事のビルに近い、バス乗り場に近い、駐車場つき、値段が手ごろ、そして欲を言えば朝食付きのプール付き。
で、プールはなかったけれど、評判の良さそうなホテル発見。Matrix Hotel にしました。
We stayed at Matrix Hotel which was excellent! We liked the hotel a lot.
It was so close to Col's working place and that was really good too.

野球大会のあとでお疲れの中、家を4時出発。途中今回は狼を発見。私たちの前を走っていた車にはテレビのレポーターみたいな人たちが乗っていて(途中降りて中継していたので)、狼をカメラで追っていました。
On the way to Edmonton, we saw a wolf. 

スタイリッシュなホテルでした。すごくきれいで、おしゃれで気がきいていて。
お部屋にKEURIGマシーンついていました(無料)。
雨だったけれど、エドモントンのライラックやいろんなお花はもう咲いていて、緑もいっぱいで、タンポポは綿毛になっていて、こちらの方が暖かいんだなぁと感じました。
Nice stylish hotel! Great choice!(I chose!) Clean and nice atmosphere. Juliett was sooooooo excited!
They had a KEURIG machine in the room and I enjoyed coffee and tea (free). 

こんなにたくさんで喜んでいる母を横目に
「日本の旅館の方がご飯いっぱいだよ」と言う娘。
そのとおり。
さて、土曜日の朝、お楽しみのレビュー評価の良かった朝食へ。
主人は先に仕事に行ってしまって、ジュリと2人で。

クロワッサン、ベーグル、マフィン、アップルストゥルードル、ベーコンとチャイブのパン、それにホールウィートやカランツの入ったハード系パン、温かいシナモンロール。すごい種類。どれもぱさぱさとか油でギトギトしていなくて、おいしそうだし、実際おいしかったです。
ヨーグルトとグラノラ、それにフルーツケバブ、ソーセージのフリタータとほうれん草のフリタータ。
今まで泊まったことのあるカナダのホテルはチェーンのホテルで、朝食は一応あるけれどあまりうわぁ食べたい!と思うようなものを置いているところには泊まったことがなかったので、私は本当に感動しました。全部食べたかったです。
When I chose the hotel on the Internet, I read reviews, many people said that the breakfast(included) was really good, so we were looking forward to it.
Croissants, bagels, muffins(not greasy ones), some hard bread, apple strudels, warm cinnamon rolls, granola & yogurt, fruits kebabs, two kinds of frittata (sausage and spinach), and fancy kinds of coffee. That was REALLY good!  

ルンルンで青空の中、外に出て、歩いて向かったのは、義妹おすすめのダウンタウン・ファーマーズマーケット。

ダウンタウンのカナダにしては古い建物が並ぶ街並みの中で夏の間毎土曜日に開かれるマーケットだそう。そこまでは歩いて10分くらいの距離、時々現れるレンガの建物にジュリも私も「すてき。」とカメラを向けながら歩きます。
1910年前後の建物が多かったです。
On Saturday morning, Juliett and I walked to downtown farmers market that my sister-in-law recommended. Big thanks to her, I loved the market! The market was held on the 104 street that had some old buildings, that reminded me the time I went to markets in London, I love markets in London and I went many markets many times there. I was really happy to see the lovely atmosphere in Edmonton.  
目の前に広がったマーケット。いい雰囲気!
ウキウキしながら歩き始めます。お花、新鮮なお野菜、編み物、アクセサリー、クラフト、はちみつ、カップケーキ、キャンディーやチョコレート。さすが都会だ。さすが州都だ。今まで私の見てきたカナダのファーマーズマーケットとは全然違う。
Juliett and I were very happy walking at the market, we saw lots of great vendors, such as honey, crafts, cupcakes, candies, chocolates, asparagus, farm vegetables, accessories,  knitting, and more and more! It was VERY, VERY nice! It was totally different from the farmers market I have seen before in other places. ( I like one in Calgary too but I liked the street atmosphere mostly.)

アスパラガス専門のお店が魅力的だったなぁ。ハーブ類もとっても新鮮で安かった。あぁ、近くに住んでいたら土曜の朝はバスケットを持って散歩しながらマーケットに。。。そんな世界は私たちには夢のまた夢、だけれど、こういうところがあるんだと知る機会があったことが嬉しかったです。
If we live close, I would go to the market holding my basket and shop some fresh vegetables and flowers..... that is my ideal life. :)

レンガの街並みのなかのマーケット。そっくり、ではないけれど、ロンドンに行く度に通ったマーケットの雰囲気を思い出しました。大好きであちこちのマーケットに毎年足を運ぶほどでした。そうそう、こういうウキウキした空気の流れる感じでした。
Juliett liked to see the juggler and the fun atmosphere too. 

おいしそうなパン屋さんを見つけました。写真を撮っていいかわからなかったので心のカメラで。
シンプルだけれどディスプレイもかわいくて、焼き菓子デザート類もどれもとってもおいしそうで、都会の力を見た感じがしました。北や山には
ああいう雰囲気のお店は全くないので。

ジュリのリクエストでそこでパンを買ってランチをとろうということに。看板を良く見てみたら、そのマーケットに出しているテントの向かい側に実際にお店&カフェ 'Dauphine' があって、そこでランチを扱っているようなので、 入ってみることにしました。
She had chocolate bread from Dauphine and she liked it a lot, she asked me to buy more and we decided to go to the bistro/bakery in front of their vendor for lunch.

そしたらこれまた、ロンドン疑似体験みたいな感じで、ノスタルジックな気分になりました。お店は地下。階段を下りていくと、白い壁にアンティーク風?シャンデリア、壁には黒板のメニューボード、シンプルなショーウィンドウには焼き菓子がおしゃれに、でも気取らず、置かれています。バゲットや硬いパン類はバスケットに入って。
It was really lovely, it also reminded me cafes in London.
They had beautiful bread and baked desserts there.

席に座ると、フランス製レモネードの空き瓶に冷たく冷えたお水を入れて持ってきてくれました。
「マミィ、マミィも同じの持ってる。こうやってお水を飲んだらおいしいんだね」とジュリ。ピクニックに持っていくときの水筒代わりだけでなくこうやってお水を飲もう!即アイディアいただきです。
ジュリはパンとあとご褒美にシュークリームを。私は本日のスープ(ライブレッドつき)を。ちなみにスープはフェネルバルブとアスパラガスの、味は普通、だけれどおもしろい組み合わせで、パンがおいしかったです。
Juliett had more bread and a cream puff(treat!) and I had soup of the day that was fennel bulb and asparagus, it was good, I liked the sourbread came with the soup, I very much enjoyed the fancy atmosphere. I wished my stomach was much bigger so I could try lots desserts there.

とてもいい気分でファーマーズマーケットを後にし、午後の目的地、ロイヤルアルバータミュージアムにバスで向かいました。
We took a bus to Royal Alberta Museum in the afternoon. 

ムース。大きいねぇ。
アルバータの野生動物、石、虫、それと恐竜と化石、先住民族の生活、それらを見ることができるこのミュージアム。ジュリと私、思い切り楽しみました。あまりに天気が良かったので空いていて、一つ一つしっかり見ることができました。
We liked the museum, it was a beautiful day and it wasn't busy at the museum which was good, Juliett and I were able to see all exhibits.  

ビッグホーンシープのホーンの中は空洞。だからホーンなんだねぇ~!ってジュリ。
途中ラトルスネイクについてのお話の時間があって、いくつかの家族と一緒にラトルスネイクのことを教えてもらいました。抜け殻に触らせてもらったりもして、「あとで教えてもらったことダディが知っているか聞くんだ!」といって質問もしたりしながらジュリはとても興味津々。(実際に主人にあとで会ってから質問を全部したのだけれど、主人は全部答えを知ってました。)
最後に手を上げて、「私と私の両親はラトルスネイクを実際に見たことがあるんだよ。」 と博物館の人に言ったら、アルバータの下のほうでしか見られないので、実際に見たことがあるなんてラッキーだと言われ、「ライティング・オン・ストーンで見たよ」と付け加えたら「クール!」と言われ、ジュリはとても嬉しそう。
We joined the talk about rattle snakes there, it was for families and good for us to understand, they did many quiz about rattle snakes, Juliett listened very carefully because she thought we could give the same questions to Col (we did, and he knew everything. That impressed us!). 
At the very end, Juliett raised her hand and said to the museum person that we had seen a rattle snake at Writing-on-stone. People there thought that was very cool. :)

この夏に山で会いたいですね、マウンテンゴウトさん。
別の博物館の人たちが本物の動物の毛皮に触らせてくれるコーナーをやっていて、ビーバーの毛皮としっぽ、コヨーテと狼の毛皮を見て触りました。そしたらジュリが「昨日おうちからエドモントンに来る時に狼見たよ。」と言って、またまた「自然の狼を見られるなんてラッキーだったね。」と言われにっこり。
We also saw other museum person showing some animal furs. We touched a beaver fur (and its tail), and a coyote fur and a wolf fur. Juliett told him that we saw a wolf on the way from home and he said that was cool too! 

ラトルスネイクと狼。
何気にアルバータ州を南に北に山にと移動している私たち、結構珍しい動物をこの5年で見ているのかもしれないなと思いました。
Rattle snakes and wolves. We have seen both, maybe we are quite lucky!

きれいな石を一つ一つじっくり観察。
ジュリは動物のところもたっぷり楽しんだけれど、石のところがお気に入り。宝石や水晶を「あぁ!」とか「わぉ!」とかいいながらじっくり見て歩きました。私も昔、水晶とか好きだっなぁ。
Juliett loved the stone and rock place. She was saying "wow!" and "oh!" all the time there.

良く見れば良く見るほど、生き物ってすごいと思います。
小さいスペースだったけれど、虫のところもジュリは興奮気味。カモフラージュしている虫を探すのが楽しそうでした。アルバータ州外で見られる興味深い虫や石も展示されていたので、ジュリはタランチュラとかきれいなちょうちょとか、カメラ片手にそれは楽しそうに見ていました。
She had fun looking for camouflaged bugs. She liked the butterfly collection and excited about seeing tarantulas and scorpions. 

ジュリは衣装に魅了されてました。
たっぷり博物館を満喫し、仕事を終えた主人と合流。
とても天気が良くて、素敵な建物の博物館なので結婚式の写真を撮るカップルたちが何組もいて華やかににぎわっていました。主人を待っている間、きれいな花嫁さんたちをジュリと見てました。
その後、主人の弟夫婦と待ち合わせをして一緒に夕食を。
We had a great time there. It was a really beautiful day, we saw 3 or 4 weddings taking pictures outside of the museum. 

わさびソース炒めのマッシュルームが入っていておいしかったです。
おいしいおいしいバーガーレストランでこれまたいい時間を過ごしました。
そのあとに彼らのお家に寄ってお庭でおしゃべり。こうやって北のほうに住むことになって、義弟夫婦と交流を持つ機会が多くなって嬉しいです。主人が何より一番嬉しそう。
Col picked us up after his work and we got together with L&K and had dinner at a burger restaurant. I am glad that we have more chances to see them more often than when we lived down South. Col always looks so happy to see his brother. We stopped by their house and had more chatting at their nice yard. Juliett played with Abby. Thank you, L&K!

                     ☆☆☆

 
昨日もホテルのおいしい朝食をたっぷりいただき、ホテルを出て、雨の中ジュリと恒例ウェストエドモントンモールにバスで行きました。主人が仕事を終えて迎えに来るまでたっぷりモールで遊びました。
We again had the nice breakfast(they served different egg dishes) yesterday morning and left the hotel. It was raining, Juliett and I took a bus to WEM and spent a fun time there as always.

今回お買い物はなし。だけれど、お馴染みアンソロポロジーで。
Juliett wanted to get one of the colourful aprons at Anthropologie!
独身の頃はロンドンもニューヨークも一人でてくてく、あちこち足で回っていろんな出会いや発見を楽しんでいたけれど、母親になってからは、「危ないかもしれない」とか「怖いかもしれない」とかそういう要素がありそうなところには全く足を運ぶことをやめて、安心なモールで時間を過ごす、そういう方法を選ぶようになりました。何でも揃っていて楽、と言うのも魅力です。ニュースでは時々ダウンタウンのあたりの怖い事件なんかも聞いたりして、良く知らないからこういう情報だけが印象に残って、今回のダウンタウン滞在を実はちょっとビビッていたのですが、やっぱりここも今まで歩いてきた海外の大きな街と同じように、気をつけて歩けば素敵な街。今回、全然知らなかったダウンタウンの表情を少しだけ見ることができて嬉しい滞在となりました。
In my 20's, I travelled quite a lot by myself, I went to England every summer for 8 years. When I lived in England, I went to N.Y., I often went down to London for weekends or holidays and explored lots of fun places. It was so much fun to walk in the cities with maps, I knew that there were some unsafe areas in those big cities but I was just careful.
But since I became a mom, I became much more cautious and tended not to be adventurous with my family. I have seen some scary/unsafe news in Edmonton or Calgary and I preferred to visit malls where are very convenience and I can see many things at once with Juliett.
I thought it was really good to see some parts of downtown of Edmonton this time, I didn't know that there were beautiful old brick buildings there, I didn't know about the fantastic farmers market or the lovely cafe/bakery. I believe that Juliett enjoyed the day in downtown too. It will be great if we can explore more the area in the future.  

雨の中の帰り道ではいつも通りたくさんの鹿に加えて、今回はコヨーテの親子を見ました。
買い物はあまりしなかったけれど、都会の刺激をたくさん受けて元気にまた山生活開始です。
We left the city at 6:00, and got home around 11:00.
We saw two coyotes and many deer on the way home.
Thanks to Col who worked for 2 days there and also drove all the way home, he must have been very tired. He said that he had a great time working with interesting people there and that was good. Juliett bought some books(used and new), actually she quite enjoyed shopping with her saved up allowance. I didn't do shopping much this time but I was really happy with the experiences in the city!

5 comments:

Miyu said...

私もエドモントンに行った時、Matrix Hotelに泊まりましたよ~!ほんとお洒落で朝食が美味しいんですよねー!しかも値段もお手ごろ。次回エドモントンに行く時もここにしようと決めてます。私は個人的にはカルガリーよりエドモントンの方が町並みは好きで、エドモントンなら引っ越しても良いと周りのカナディアンに言ったら、皆、エドモントンは寒すぎだよ!って言うんですよねぇ…。緑も多くていいですよねー。

都会の刺激、たまには必要ですね。私ももう随分この町に篭ってるので、来月のバケーションが待ち遠しいです。erikoさんも楽しい夏をお過ごし下さい!!

eriko said...

Miyuさん、こんにちは。
コメントどうもありがとうございます。お元気ですか。

そうでしたか、Miyuさんもあのホテルを!おいしかったです、朝食。あんなにサービスが良くて正直びっくりしました。うちもこれからまた街中に泊まる時にはここだねと、話していました。おすすめですよね!

エドモントンは寒い。そうですね、Miyuさんの住む街の辺りに比べたらやっぱり気温が少し下がるかな。。でもあんなに大きな街だから寒い冬もいっぱいアクティビティーがありそうで退屈しなそうなイメージがあります。

娘ちゃんも大きくなったでしょうね、来月バケーションなんですね、楽しみですね~!ご家族でいい時間を過ごされますように!

Laura said...

I'm glad you had such a lovely time at the farmers market. You had great weather for it and it is a lovely area of town. It's always great when you come to visit!

eriko said...

Hi, Laura.
Thank you for your comment and thank you again for having time with us.

The market was so good, I talked about it with Juliett's class volunteer moms and they all said that I was lucky to go there, they loved it too.

It was fun to see you and K & A, we liked your yard with flowers too, we are looking forward to having more time with you this summer!

履歴書 said...

とても魅力的な記事でした。
また遊びに来ます!!