Tuesday, May 10, 2011

a parcel from Japan

「うわぁ!Mちゃんからのお手紙だ!」
と、日本から昨日届いた箱をのぞいてジュリが嬉しそう。 封筒を開けて、手紙を読み始めました。
6歳になったばかりのおともだち、ひらがながとっても上手になって、ジュリも少しだけれどひらがなが読めるようになってきたので、真剣な顔でなんと書いてあるか読んでいました。「あ。。。し。。。た。。あした!」「だ。。い。。。す。。。さ?。。ちがう、き?。。。だいすき!」ってな感じにね。
嬉しいんだろうなぁ。。。こういうの。何度も読んでって私に持ってきて、横に座って私が読むのを聞いていました。
We received a parcel from my parents. They have been sending us parcels almost every months. In the boxes, they always put small gifts for Juliett, some Japanese food, and gifts my friends, their friends and neighbors brought to their house to send to us. We really appreciate friends' and neighbors' kindnesses, they are thinking of us even it has been almost 3 years since we left Japan.

ほぼ毎月届くばぁばとじぃじからの小包の中には、おともだちや近所の方々からのプレゼントやお菓子、わくわくするものがいっぱい。
日本を離れてもうすぐ3年、前回の一時帰国からも1年半、そんなに経っているのに、今も「ジュリちゃんに。」と実家へプレゼントやお菓子を届けてく
れる皆さんに本当に感謝しています。いつも気にかけてくださってどうもありがとうございます。どれもとっても大切に使わせていただいています。

そして、高い送料を払って送ってくれている両親にもすごく感謝しています。いつも本当にありがとう。
日本のお菓子はおいしい。ジュリもそう気づき始めてます。見つかると一気に食べられちゃうからちびちびと小出しに。。。ね。

「送料が大変だから送らないくてもう大丈夫だよ。」と言うも、日本のかわいい本や小物を見つけるとどうも気になってしまう悪い娘(私)。それが良くないんだなぁ。。。暮らしているカナダで自給自足?いや、地産地消?(どちらも違うけれど)しなくては。。。と毎回反省しつつ、日本にはかわいいものが多すぎる。と思ったりも。カナダでは古いもの以外はなかなかドキドキするものに出会えないと思うのは気のせいだろうか。(私がカナダの”すてき”ショップを知らないだけなのかもしれない。)

今回も日本のかわいいもの、送ってもらっちゃいました。
キャスとユニクロのコラボTシャツ。
そんなものがあるなんて全く知らなかったのだけれど、日本の友達が発売開始の日に連絡をくれて「今欲しい柄がわかれば一緒に買っておくから。」と買っておいてくれたもの(友達よ、本当にありがとう)と、母が追加で買ってくれたものとが届きました。2枚買うとくれたという扇子と一緒に。

かわいい。1番欲しかったカウボーイ柄、首もとの内側のバイピングが星になっているところがすごくいい。扇子もかわいいし、出番あること間違いなし。
一緒にジュリへカレル・チャペックのTシャツとフランシュリッペ(初めて聞いた)のチュニックみたいのも母から。

かわいすぎ。
昔カレル・チャペック紅茶店の本を持っていて絵が好きだったので、こんなコラボがあってもし日本に住んでいたら嬉しくてすごく買いたくなっちゃうだろうな。サイトを見るとどれもかわいすぎ。しかも990円でパフスリーブ、後ろの首下にもかわいいイラストつき。やっぱり日本、すごい。そして、ユニクロ、すごい。

アジアと英国・フランス・ロシア、それにアメリカに進出しているらしいユニクロ。
カナダにもいつか出来るのかなぁ。。。?

No comments: