きれいな青空が3日続いたと思ったら、また明日から天気は下り坂の様子。
雨の中どうにか持ちこたえた家の前のりんごの花も散り始め、この週末の雨を受けたらきっと花は全部落ちてしまうだろうなぁ。。。
ということで、毎年恒例?(いやまだ2回目)、りんごの花見開催。
プリスクールから元気に戻ってきたジュリさんとピクニックランチをしました。
Juliett and I had a picnic lunch under our apple tree(we did this last year too), it is our favourite thing to do in spring. Because of last week rain, about half of flowers were gone and I heard that we will have rain again late this week, so it was a great chance to do picnic today. Juliett was so happy.
コーナーだし、しかもフロントヤードだし、思っていたより車が通って、みんな十字路でスピードを落とすから、「あれあそこで、ピクニックやってるよ。」って声が聞こえてきました。私はちょっと恥ずかしいけれど、ジュリはとっても嬉しそう。
向かいの家の犬が近づいてきたり、どこからともなく猫が庭の前までやってきたり、お皿の上に花びらが落ちてきたり、ちょうちょが横切ったり、てんとう虫やありがキルトまで上ってきたり。たった1時間のお花見ランチだったけれど、なんだか絵本の中にいるようなのどかで気持ちのいい時間でした。
We had some visiters during the picnic, a dog across the street, a cat which lives somewhere close, a ladybug, a butterfly, a ant, and some bee buzzing by the apple flowers. It was a lovely time.
2年前この家を見学に来た時に、このりんごの木にひとめぼれ。
それからここで暮らし始めて、夏 には小さくてすっぱいりんごをもいでゼリーを作ったこともあったし、秋には木の下一面に落ちたバケツ何十杯分のりんごを拾って裏の畑に運んでへっとへとにもなった、冬には広い残したりんごを雪をほじくりながら鹿たちがここに来て探すことを知って一目その様子を見たくて待ち伏せもしたし(結局眠ってしまって失敗)、また春が来てうすピンクのきれいな花の下でジュリと花見、思い出してみたらこの2年間、このりんごの木を囲んでいろんなことをしたなぁって。
Juliett says 'Let's do this next spring again!" but I don't think we will be living here next year, I thought of this 2 years.... we picked some crab apples and made some jelly in summer, rake up fallen apples in fall, and we were surprised to see some deer foot prints on snow under the apple tree in winter, happy to see flowers blooming, and we had a picnic in spring. I really like the apple tree.
ジュリが「また次の春もこうやってこの木の下でピクニックしよう。」と言うから、それは叶わなそうだけれど、また素敵な木のある家に住めたらいいなと私も願うのです。
写真は今年初のチェリー、おいしかったです♪
この優しいターコイズ色のボウルに苺やチェリーを入れるのが大好き。幸せな色の組み合わせです。
今日はプリスクールは海がテーマで「青を着る日」でした。
お友達が日本で買ってきてくれたかわいいお洋服をジュリは張り切って着て行きました。やっぱりピンクの服の多いジュリには珍しい色で、とっても新鮮でかわいい!
お教室にはいろんな「青」の子供たちがいました。先生も上下青。「でも靴だけは見つけられなかったのよ~。」って。確かに青い靴、なかなかないかも。
It was "wear blue" day today and the sky was beautiful blue.
Juliett had a nap after the picnic and playing bubbles, I wrote about how much I love the combination of light blue, a little dark red, and cream below.
「青」ってとても幅の広い色。ジュリみたいなターコイズも薄い水色も、空色も原色の青も、紺も藍も、いっぱい。
そういえば、ダイニングテーブルとチェアの色を変えてみたくなって、1ヶ月くらい前にペンキを探しに日曜大工のお店に行ったら、サンプルの紙の種類が多すぎて、それを選んだり見るのがすっごく楽しくて、ジュリと15枚ずつくらいもらってきてしまいました。
結局まだ塗れて(というか、ペンキ自体を買って)いないのだけれど、キッチンに赤が多いから、ダイニングは私の好きな水色で椅子の足や背もたれを、と考えていて、水色のサンプルをいっぱいもらいました。
どの紙にも各5色のうち1色だけずつ気になる色があって、悩んでもらってきた紙。
昔っから「水色」が好きだけれど、年を重ねるごとに同じ「水色」というくくりの中の色だけれどちょっと好きなトーンが変わってるって気付きました。
昔はもっとくすんだ感じが好きだった気がする。
ここ何年か好きなのは、この4色の中の組み合わせ。
気分によって左の青空と雲を混ぜたような水色と赤とクリームがいい!という時もあれば、右のロビンの卵のような水色と赤とクリームの時もあって、その2つの組み合わせは随分表情が違うから、家にあるものの統一感がないのかもしれないな。
細かく言うと見本の色と全く同じなわけじゃないと思うのだけれど、でも、この2つの組み合わせっぽいのがとても好きです。
小さくなったジュリのエプロンもおむつケースも色見本左の3色の組み合わせ。
最近いろいろダンボールをごそごそしてて見つけたので、しわくちゃでごめんなさい。
Boniettaは大好きなイングランドで出会ったあるうさぎの名前。 もともとは旅先や大好きなフリーマーケットやガレージセールで見つけたお気に入りのもの、趣味のクラフトについて書くブログとしてはじめましたが、2006年11月に娘が生まれ、2008年に主人の出身国であるカナダに移住。 現在は好きなものや趣味のことに加え、カナダでの子育てや生活文化などについて書いています。
Tuesday, May 31, 2011
a beautiful Sunday
日曜日はお友達に誘ってもらって、アルバータ州のピアノコンテストで優勝した高校生の演奏を聴きにある教会へ行って来ました。
We went to a piano concert yesterday. The pianist was the winner of 2011 provincial piano competition.
家で10時間もピアノを練習するという、一見シャイな感じの男の子。
でもピアノを弾き始めたらフォルテなんてピアノも本人も勢いで弾むくらい力強く、とても迫力がありました。やっぱり生の演奏を聴くのはいいものです。
ジュリはお友達とお友達ママの間に座らせてもらって、何とか前半3曲を乗り越え、後半4曲は私の横に移って、寝てしまいました。
鼻が詰まっていて、寝息と共にいびきみたいな音が出て、静かな曲の時にみんなに聞こえないか、指しゃぶりの音が聞こえないか、もう私は横でひやひやもん。しかも、曲と曲の間の拍手が終わった時に「マミィ、これいつ終わるの?」なんて聞くから、あわてて口を押さえました(冷汗)。どうかピアニスト君が気分を害しませんように。。。と。
前半ジュリがピアニストを見ながらずっと手を動かしていて、何を描いてるんだろうなぁ。。。と思ってたんです。休憩の時に見せてもらった絵は上手すぎて、こんな絵が描けるんだ!とびっくりしてしまいました。(いつもの親バカ)
なんかちょっとアーティスト風じゃないですか?この絵。しっかり細かいところをよく見て描いてる。ピアノのいすの丸い高さを調節するノブとか鍵盤、楽譜を置くところ、縞のネクタイも。ピアニスト君の足もいい感じ。
これはフレーム入り確定です。
ち なみに、ピアニスト君はベートヴェンやショパン、バッハ、と有名どころを弾いてくれたのですが、私の知識のなさバレバレ、どれも聞いたことのない曲ばかり でした。一曲だけ、ラヴェルの [Jeux d'eau] これは、このタイトルが読めなくて、はじめどんな曲だか全然分からなかったのだけれど、聴いてみたら細かくて美しい音がポロポロ教会中に転がっていく感 じ、これってもしかして「のだめ」のモーツアルトリサイタルで弾いたラヴェルの「水の戯れ」かなぁ。。と思って家で調べたらそうでした。あれは音がすごく 美しかった。どの曲も同じ人間の手とは思えないくらいの動きに圧倒された演奏会でした。
昨日の演奏は彼にとってリハーサルのひとつみたいなもので、もうすぐ各州代表の9人が集まってコンテストが行われるのだそう。
将来有名なピアニストになるのかもしれない彼、若者のパワーを感じたひとときでした。
It was a great time, I love to listen live music(classical), Juliett sat next to her friend and draw a picture of him(pianist), then after the intermission she sat next to me and slept.
ひっさしぶりにカラッと晴れた昨日、そのまま大きな公園に散歩に行きました。
天 気予報チャンネルかどこかで、お母さんあひるかギースかと雛が散歩しているのを見たので、てっきりもう雛の生まれる季節だと思っていたけれど、ちょっと早 かったみたい。一羽のグースがどうやら卵を温めているようでした(公園にいたおじいさん談)、みんな子供たちは近づきたいんだけれど、「攻撃されるわ よ!!!」と大人たちに注意され、ジュリも私のそばで様子を見てました。
引っ越してきてまだ間もない頃、お友達と一緒にピクニックに来たこの公園、それから何度も来ているけれど、やっぱりこの緑がいっぱいの季節がいいなぁ。
若葉が出てきた木のトンネルもいい感じ。ジュリは水草とか落ち葉とかが浮いている池のふちで釣りを楽しんでました。
After the concert, we went to a big park. It was a lovely day, we saw a goose was warming her eggs, Juliett enjoyed fishing(picking up some leaves from the lake).
「マミィ、種になるんだったらどの種になりたい?私はメイプル。」とジュリは言ってくるくる楓の木の種が落ちるさまを芝の上で何度も何度もやってました。
自分が種になるんだったら何がいいか、なんて考えたこともなかったよ。と、ジュリが持ってきてくれたタンポポの綿毛をまじまじと見たら、とってもよく出来ていて、細かくてきれいで、自然ってすごいよなぁ。。。
のんびり気持ちのいい午後でした。
We went to a piano concert yesterday. The pianist was the winner of 2011 provincial piano competition.
家で10時間もピアノを練習するという、一見シャイな感じの男の子。
でもピアノを弾き始めたらフォルテなんてピアノも本人も勢いで弾むくらい力強く、とても迫力がありました。やっぱり生の演奏を聴くのはいいものです。
ジュリはお友達とお友達ママの間に座らせてもらって、何とか前半3曲を乗り越え、後半4曲は私の横に移って、寝てしまいました。
鼻が詰まっていて、寝息と共にいびきみたいな音が出て、静かな曲の時にみんなに聞こえないか、指しゃぶりの音が聞こえないか、もう私は横でひやひやもん。しかも、曲と曲の間の拍手が終わった時に「マミィ、これいつ終わるの?」なんて聞くから、あわてて口を押さえました(冷汗)。どうかピアニスト君が気分を害しませんように。。。と。
前半ジュリがピアニストを見ながらずっと手を動かしていて、何を描いてるんだろうなぁ。。。と思ってたんです。休憩の時に見せてもらった絵は上手すぎて、こんな絵が描けるんだ!とびっくりしてしまいました。(いつもの親バカ)
なんかちょっとアーティスト風じゃないですか?この絵。しっかり細かいところをよく見て描いてる。ピアノのいすの丸い高さを調節するノブとか鍵盤、楽譜を置くところ、縞のネクタイも。ピアニスト君の足もいい感じ。
これはフレーム入り確定です。
ち なみに、ピアニスト君はベートヴェンやショパン、バッハ、と有名どころを弾いてくれたのですが、私の知識のなさバレバレ、どれも聞いたことのない曲ばかり でした。一曲だけ、ラヴェルの [Jeux d'eau] これは、このタイトルが読めなくて、はじめどんな曲だか全然分からなかったのだけれど、聴いてみたら細かくて美しい音がポロポロ教会中に転がっていく感 じ、これってもしかして「のだめ」のモーツアルトリサイタルで弾いたラヴェルの「水の戯れ」かなぁ。。と思って家で調べたらそうでした。あれは音がすごく 美しかった。どの曲も同じ人間の手とは思えないくらいの動きに圧倒された演奏会でした。
昨日の演奏は彼にとってリハーサルのひとつみたいなもので、もうすぐ各州代表の9人が集まってコンテストが行われるのだそう。
将来有名なピアニストになるのかもしれない彼、若者のパワーを感じたひとときでした。
It was a great time, I love to listen live music(classical), Juliett sat next to her friend and draw a picture of him(pianist), then after the intermission she sat next to me and slept.
ひっさしぶりにカラッと晴れた昨日、そのまま大きな公園に散歩に行きました。
天 気予報チャンネルかどこかで、お母さんあひるかギースかと雛が散歩しているのを見たので、てっきりもう雛の生まれる季節だと思っていたけれど、ちょっと早 かったみたい。一羽のグースがどうやら卵を温めているようでした(公園にいたおじいさん談)、みんな子供たちは近づきたいんだけれど、「攻撃されるわ よ!!!」と大人たちに注意され、ジュリも私のそばで様子を見てました。
引っ越してきてまだ間もない頃、お友達と一緒にピクニックに来たこの公園、それから何度も来ているけれど、やっぱりこの緑がいっぱいの季節がいいなぁ。
若葉が出てきた木のトンネルもいい感じ。ジュリは水草とか落ち葉とかが浮いている池のふちで釣りを楽しんでました。
After the concert, we went to a big park. It was a lovely day, we saw a goose was warming her eggs, Juliett enjoyed fishing(picking up some leaves from the lake).
「マミィ、種になるんだったらどの種になりたい?私はメイプル。」とジュリは言ってくるくる楓の木の種が落ちるさまを芝の上で何度も何度もやってました。
自分が種になるんだったら何がいいか、なんて考えたこともなかったよ。と、ジュリが持ってきてくれたタンポポの綿毛をまじまじと見たら、とってもよく出来ていて、細かくてきれいで、自然ってすごいよなぁ。。。
のんびり気持ちのいい午後でした。
Saturday, May 28, 2011
drawing and reading
珍しく5日間もブログを休んでしまいました。
やっぱり薬を飲んでも頭痛があって、コンピューター画面が眩しくて長く画面の前に座れませんでした。
今日は薬がばっちり効いて回復。1週間ぶりに太陽も出てきたので、天候のせいだったのかもしれません。
家事もさぼって横になってばっかりのマミィにジュリは文句も言わずつきあってくれていました。本当に感謝。
ブランケットをかけてくれたり、お気に入りのぬいぐるみを私の横に置いてくれたり、お菓子を運んできてくれたり。
ドクターキットを持ってきて注射や体温計を何度もやられた時はさすがに勘弁。静かに寝かせて。。。と思ったけれど、こういう優しい面もあるんだなぁと感じた1週間でした。
私が横になっているソファの真横にテーブルを運んで、黙々と色塗りしたり絵を描いたり、図書館で20冊以上本を借りておいたので、それを眺めたり、同じく図書館で借りたDVDたちを見たり。集中力もなかなかついてきました。(写真は前にじぃじが送ってくれた絵が書き込める絵本の中の「私の大好きなゲーム」のページ。てとゲームの形は前からプリントされてます。)
日本の母のお友達からこんなかわいい、これまたやっぱり書き込める本&色鉛筆のセットを以前プレゼントしていただいて、ジュリ、コツコツ描いてます。しかも結構私に内緒で(手でブロックして)。
I have been having headache and I spent afternoons lying on sofa almost all week. Juliett has been very kind to me, she brought her favourite stuffed animals and some snacks to me, pretended being a doctor, and when I was sleeping, she spent her time so quietly drawing pictures, reading books, and watching DVDs from library.
そんなジュリ画伯の自画像、少し前に描いたらしいのだけれど。こんな感じ。
髪、長っっ!って思ったけれど、実際おしりの途中まで届くから本当にこんな感じ。足はもうちょっと長いけれどね。
This is a picture herself. Then Daddy and Mommy. They are so cute, aren't they?
そして、ダディとマミィの顔。
ダディ、かわいい!目と髪の色もばっちり。髪の盛り上がりもいい感じ。
私、実際は目が小さいのに、こんなにパチクリ描いてくれて、ありがたや。しかも、赤い口紅、ワォ!赤なんてしたことないけど、これは彼女の中の理想のママなのか?それともかわいく描いてくれただけ?私、パチクリ上下マスカラと明るめの口紅とかつけようかなぁ。。
ジュリの中で唇をしっかり描くのが最近の流行みたい。あ、ダディも赤い唇してた。
笑っちゃいけないけれど、かわいくて笑っちゃうのです。
あともうひとつ、今週の傑作(親バカ)は、カーズ大好きお友達への誕生日カードに描いたマックゥィーンとトロフィーの絵。良く細かいところを見て描いたなぁと感心しました、特にトロフィー。
お友達くん、お誕生日おめでとう!
This is "Cars" character with a trophy, she drew it seeing a picture, but I was quite amazed to see her drawing details. This is a birthday card for her friend.
本といえば、この頃、お友達のお家にお邪魔するたびに日本の絵本を貸していただいています。どれもおもしろくて、ジュリも私も読書の時間がとっても楽しくなりました。
私も英語のものに比べてすらすら読めるので、自信を持って読めるのかもしれない、ジュリも聞きやすそう。楽しそうです。
引越しした時に絵本はたくさん持ってきたつもりだったけれど、やっぱり大きくなるにつれて興味の内容も変わってきて、家にあるものは小さい時の本ばかり。しかも同じものを読みすぎて親子で飽きてしまっているところもあり。日本から送ってもらうのは重くて、絵本はそれだけでも高いのにさらに送料が高くついてしまうので、なかなかは買えず困ります。
なので、貸して下さるお友達がいて本当に幸せ。日本の本がいっぱい、まるでこども図書館のようなお友達のお家、貸してもらいにお邪魔するのがとっても楽しみなのです。
One of my friend has lots of Japanese books for her kids, and every time I visit her house, I borrow some of them. I am really happy to have that opportunity, because we don't have enough Japanese books and we read ours many many times already. I can read Japanese books with more confidence than reading English books, and Juliett really enjoys listening to me.
さてさて、本の話は続き、今日は街の図書館の古本セールでした。普段も一角に古本を売っているところがあるのだけれど、今日はずっと規模も多く、いつもの古本の値段の半額ということで、ジュリと日本語学校の帰りに寄って来ました。
たくさん本がありすぎて、ジュリはお腹が空いたと言い出して、一冊一冊見たかったのだけれどそれができずに残念。
私は小説などは本当に好きなものしか買わない(それも大体古本)けれど、インテリア・手芸本、そして、絵本、絵本は買ってしまうし、絶対に捨てられない。
今日のねらいは [This is London] の他の地域版、あとは昔の絵や色のかわいいもの、でも見つけられませんでした。でも1冊50セントという通常の値段がその半額、と言うので、多分一人で行っていたら、今日の倍は買っていたと思います。ちなみに今日は絵本10冊。もっとよく見たかった~!
安野光雅さんの本、英語版を見つけました。しかも、5冊も!ドキドキしてしまった!
私は彼の絵が好き。日本語で持っているのは4冊、ジュリはどれも眺めるのが好きで、とくに「あいうえおの本」はかくれんぼしている絵がたくさんあって、大人でもウキウキします。ずっと持っていたい本。
今回は不思議絵の本を買えたので、きっと楽しいだろうなぁ~!って帰りの車の中はウキウキでした。
他にはジュリの好きそうな絵本を買いました、前に載せた [Jamberry] があって、テープで補強ありのボロッボロだったけれど、これはジュリも私も図書館に返したくない~ってくらい大好きだったので、即決。家に戻ってからジュリは何度も見ています。そうそう、これこれって言いながら。
私も今晩本を読むのが楽しみです。
やっぱり薬を飲んでも頭痛があって、コンピューター画面が眩しくて長く画面の前に座れませんでした。
今日は薬がばっちり効いて回復。1週間ぶりに太陽も出てきたので、天候のせいだったのかもしれません。
家事もさぼって横になってばっかりのマミィにジュリは文句も言わずつきあってくれていました。本当に感謝。
ブランケットをかけてくれたり、お気に入りのぬいぐるみを私の横に置いてくれたり、お菓子を運んできてくれたり。
ドクターキットを持ってきて注射や体温計を何度もやられた時はさすがに勘弁。静かに寝かせて。。。と思ったけれど、こういう優しい面もあるんだなぁと感じた1週間でした。
私が横になっているソファの真横にテーブルを運んで、黙々と色塗りしたり絵を描いたり、図書館で20冊以上本を借りておいたので、それを眺めたり、同じく図書館で借りたDVDたちを見たり。集中力もなかなかついてきました。(写真は前にじぃじが送ってくれた絵が書き込める絵本の中の「私の大好きなゲーム」のページ。てとゲームの形は前からプリントされてます。)
日本の母のお友達からこんなかわいい、これまたやっぱり書き込める本&色鉛筆のセットを以前プレゼントしていただいて、ジュリ、コツコツ描いてます。しかも結構私に内緒で(手でブロックして)。
I have been having headache and I spent afternoons lying on sofa almost all week. Juliett has been very kind to me, she brought her favourite stuffed animals and some snacks to me, pretended being a doctor, and when I was sleeping, she spent her time so quietly drawing pictures, reading books, and watching DVDs from library.
そんなジュリ画伯の自画像、少し前に描いたらしいのだけれど。こんな感じ。
髪、長っっ!って思ったけれど、実際おしりの途中まで届くから本当にこんな感じ。足はもうちょっと長いけれどね。
This is a picture herself. Then Daddy and Mommy. They are so cute, aren't they?
そして、ダディとマミィの顔。
ダディ、かわいい!目と髪の色もばっちり。髪の盛り上がりもいい感じ。
私、実際は目が小さいのに、こんなにパチクリ描いてくれて、ありがたや。しかも、赤い口紅、ワォ!赤なんてしたことないけど、これは彼女の中の理想のママなのか?それともかわいく描いてくれただけ?私、パチクリ上下マスカラと明るめの口紅とかつけようかなぁ。。
ジュリの中で唇をしっかり描くのが最近の流行みたい。あ、ダディも赤い唇してた。
笑っちゃいけないけれど、かわいくて笑っちゃうのです。
あともうひとつ、今週の傑作(親バカ)は、カーズ大好きお友達への誕生日カードに描いたマックゥィーンとトロフィーの絵。良く細かいところを見て描いたなぁと感心しました、特にトロフィー。
お友達くん、お誕生日おめでとう!
This is "Cars" character with a trophy, she drew it seeing a picture, but I was quite amazed to see her drawing details. This is a birthday card for her friend.
本といえば、この頃、お友達のお家にお邪魔するたびに日本の絵本を貸していただいています。どれもおもしろくて、ジュリも私も読書の時間がとっても楽しくなりました。
私も英語のものに比べてすらすら読めるので、自信を持って読めるのかもしれない、ジュリも聞きやすそう。楽しそうです。
引越しした時に絵本はたくさん持ってきたつもりだったけれど、やっぱり大きくなるにつれて興味の内容も変わってきて、家にあるものは小さい時の本ばかり。しかも同じものを読みすぎて親子で飽きてしまっているところもあり。日本から送ってもらうのは重くて、絵本はそれだけでも高いのにさらに送料が高くついてしまうので、なかなかは買えず困ります。
なので、貸して下さるお友達がいて本当に幸せ。日本の本がいっぱい、まるでこども図書館のようなお友達のお家、貸してもらいにお邪魔するのがとっても楽しみなのです。
One of my friend has lots of Japanese books for her kids, and every time I visit her house, I borrow some of them. I am really happy to have that opportunity, because we don't have enough Japanese books and we read ours many many times already. I can read Japanese books with more confidence than reading English books, and Juliett really enjoys listening to me.
さてさて、本の話は続き、今日は街の図書館の古本セールでした。普段も一角に古本を売っているところがあるのだけれど、今日はずっと規模も多く、いつもの古本の値段の半額ということで、ジュリと日本語学校の帰りに寄って来ました。
たくさん本がありすぎて、ジュリはお腹が空いたと言い出して、一冊一冊見たかったのだけれどそれができずに残念。
私は小説などは本当に好きなものしか買わない(それも大体古本)けれど、インテリア・手芸本、そして、絵本、絵本は買ってしまうし、絶対に捨てられない。
今日のねらいは [This is London] の他の地域版、あとは昔の絵や色のかわいいもの、でも見つけられませんでした。でも1冊50セントという通常の値段がその半額、と言うので、多分一人で行っていたら、今日の倍は買っていたと思います。ちなみに今日は絵本10冊。もっとよく見たかった~!
安野光雅さんの本、英語版を見つけました。しかも、5冊も!ドキドキしてしまった!
私は彼の絵が好き。日本語で持っているのは4冊、ジュリはどれも眺めるのが好きで、とくに「あいうえおの本」はかくれんぼしている絵がたくさんあって、大人でもウキウキします。ずっと持っていたい本。
今回は不思議絵の本を買えたので、きっと楽しいだろうなぁ~!って帰りの車の中はウキウキでした。
他にはジュリの好きそうな絵本を買いました、前に載せた [Jamberry] があって、テープで補強ありのボロッボロだったけれど、これはジュリも私も図書館に返したくない~ってくらい大好きだったので、即決。家に戻ってからジュリは何度も見ています。そうそう、これこれって言いながら。
私も今晩本を読むのが楽しみです。
Monday, May 23, 2011
Julie's adventure
ジュリとの散歩でうれしい発見、ちょっと素敵な場所を見つけました。すっごく近所なのに遊びに来たことがなかった学校の裏庭。
小さな池?沼?を囲んで木々が自由奔放に伸びていて、私たちが遊びに行った時は中学生くらいの子達が木の上に座って話をしていたり、なんだかとっても”秘密の場所”的な雰囲気。ツリーハウスに憧れているジュリはもうワクワク。
Juliett and I found a really cool place. She thought that to visit there was a big adventure.
There was a small pond surrounded by interesting shaped trees. We saw older kids were sitting and chatting on branches and it looked so special to Juliett, it was like "a tree house" !!
木の枝のトンネルがあったり、ジュリも簡単に登れる枝があったり、ちょっと汚い沼からはカエルの声がゲコゲコ聞こえてきたり、葉っぱが風に揺れてさわさわ心地よい音が聞こえたり、かわいい花が咲いていたり、すてきポイントがいっぱい。
ジュリと木の枝に腰掛けて、青空を見上げながらのんびり話をしたら気持ちが良くって、とっても幸せな時間でした。
ジュリは「今度はおにぎりをバスケットに詰めて来よう。」と張り切っています。私もそうしたい。木の上で食べるおにぎりなんて最高だろうな。
We sat on a branch and looked at sky, it was a very peaceful time. Juliett wants to come again and do picnic there, I thought that was a good idea too.
私 の家の近くにも登れる木があって、学校から帰ってよく登りに行っていたことを覚えています。私の記憶はとても曖昧で、それは苔桃の木だったと思っていたの に、調べてみたら苔桃の木はそんなに登れるくらい大きくならないみたいで。。。何の木だったんだろう。。。私、実を食べてました。
木に登る、とか、ツリーハウス、とかって大人になってもいつまで経ってもちょっと特別なことなんだろうな。
こちらでは青々と茂った大きな木がいっぱいで、実際にツリーハウスがお庭にあるおうちもあったりして、そんな風景を見るたびに夢は膨らみます。うちにもあったらいいなぁ。大きな大きな木。
だから、この素敵な場所を見てジュリがすっごくワクワクした気持ちも良くわかる!
「今日はアドベンチャーだった。」と家に戻って地図を描いていました。
本当におにぎり持って、晴れた日に出かけようと思います。
As soon as we got home, Juliett started to draw a map of her adventure. She loves "adventure" very much. We will go there again for sure.
小さな池?沼?を囲んで木々が自由奔放に伸びていて、私たちが遊びに行った時は中学生くらいの子達が木の上に座って話をしていたり、なんだかとっても”秘密の場所”的な雰囲気。ツリーハウスに憧れているジュリはもうワクワク。
Juliett and I found a really cool place. She thought that to visit there was a big adventure.
There was a small pond surrounded by interesting shaped trees. We saw older kids were sitting and chatting on branches and it looked so special to Juliett, it was like "a tree house" !!
木の枝のトンネルがあったり、ジュリも簡単に登れる枝があったり、ちょっと汚い沼からはカエルの声がゲコゲコ聞こえてきたり、葉っぱが風に揺れてさわさわ心地よい音が聞こえたり、かわいい花が咲いていたり、すてきポイントがいっぱい。
ジュリと木の枝に腰掛けて、青空を見上げながらのんびり話をしたら気持ちが良くって、とっても幸せな時間でした。
ジュリは「今度はおにぎりをバスケットに詰めて来よう。」と張り切っています。私もそうしたい。木の上で食べるおにぎりなんて最高だろうな。
We sat on a branch and looked at sky, it was a very peaceful time. Juliett wants to come again and do picnic there, I thought that was a good idea too.
私 の家の近くにも登れる木があって、学校から帰ってよく登りに行っていたことを覚えています。私の記憶はとても曖昧で、それは苔桃の木だったと思っていたの に、調べてみたら苔桃の木はそんなに登れるくらい大きくならないみたいで。。。何の木だったんだろう。。。私、実を食べてました。
木に登る、とか、ツリーハウス、とかって大人になってもいつまで経ってもちょっと特別なことなんだろうな。
こちらでは青々と茂った大きな木がいっぱいで、実際にツリーハウスがお庭にあるおうちもあったりして、そんな風景を見るたびに夢は膨らみます。うちにもあったらいいなぁ。大きな大きな木。
だから、この素敵な場所を見てジュリがすっごくワクワクした気持ちも良くわかる!
「今日はアドベンチャーだった。」と家に戻って地図を描いていました。
本当におにぎり持って、晴れた日に出かけようと思います。
As soon as we got home, Juliett started to draw a map of her adventure. She loves "adventure" very much. We will go there again for sure.
Saturday, May 21, 2011
sewing box
またかさばるものを。。。と主人に言われてしまいそうだけれど、久々のガレージセールで5ドルで購入したのはこのソーイングボックス。
後ろにポーランドと書いてあります。使っていなかったのかな?とてもきれいな状態です。一応掃除機で掃除して、布で拭いて、日に当てて、準備完了。細々したものを移動しました。お気に入りのリバティの布たちを入れたらちょっと嬉しい空間。
母が2段(だったと思う)のソーイングボックスを持っていて、小さい時にそれを開けたり閉めたり、いじるのがすごく好きでした。箱を開けると、変わったボタンがいっぱい、それにチロリアンテープやレースがきれいにたたんで入っていて宝箱みたい、内緒でかわいいものを拝借していた気がします(母、ごめん。)
3段が開いて広がるとなかなか美しい姿で、気分が上がります。ソーイングしたくなる。ジュリもとっても気になっている様子。私みたいにこっそり開けたりするのかな。嬉しいお買い物でした。
We haven't been to garage sales so much this year(maybe because Juliett has Japanese school on Saturday morning). Last Friday, at a garage sale I bought this wooden sawing box. It reminds me my mom's sewing box, I liked it very much when I was little, it was like a treasure box which had beautiful buttons and laces.
うちのりんごの木が花を付け始めました。
明日から雷と雨というから、せっかくの花が散ってしまうのだろうか。どうか、今年もこのりんごの花の下でピクニックが出来ますように。青空ではないけれど、今年も記念に花の写真を撮りました。ピンクの蕾がかわいい。Finally spring has come and flowers started blooming. Our apple tree has lots of buds but the weather forecast says it would be raining tomorrow, I hope the rain won't ruin the beautiful flowers.
後ろにポーランドと書いてあります。使っていなかったのかな?とてもきれいな状態です。一応掃除機で掃除して、布で拭いて、日に当てて、準備完了。細々したものを移動しました。お気に入りのリバティの布たちを入れたらちょっと嬉しい空間。
母が2段(だったと思う)のソーイングボックスを持っていて、小さい時にそれを開けたり閉めたり、いじるのがすごく好きでした。箱を開けると、変わったボタンがいっぱい、それにチロリアンテープやレースがきれいにたたんで入っていて宝箱みたい、内緒でかわいいものを拝借していた気がします(母、ごめん。)
3段が開いて広がるとなかなか美しい姿で、気分が上がります。ソーイングしたくなる。ジュリもとっても気になっている様子。私みたいにこっそり開けたりするのかな。嬉しいお買い物でした。
We haven't been to garage sales so much this year(maybe because Juliett has Japanese school on Saturday morning). Last Friday, at a garage sale I bought this wooden sawing box. It reminds me my mom's sewing box, I liked it very much when I was little, it was like a treasure box which had beautiful buttons and laces.
うちのりんごの木が花を付け始めました。
明日から雷と雨というから、せっかくの花が散ってしまうのだろうか。どうか、今年もこのりんごの花の下でピクニックが出来ますように。青空ではないけれど、今年も記念に花の写真を撮りました。ピンクの蕾がかわいい。Finally spring has come and flowers started blooming. Our apple tree has lots of buds but the weather forecast says it would be raining tomorrow, I hope the rain won't ruin the beautiful flowers.
Thursday, May 19, 2011
Hawaiian Party!
今日はハワイアン・パーティー。
いいお天気が続いていたので、夏日の中ハワイアン・パーティー!!って感じで先生は企画されたんだと思うけれど、朝からつめたい雨。
それでもジュリは去年アンクル&アンティーからハワイ土産にもらったTシャツを着ていくのを楽しみにしていて、これまたお友達のハワイ土産でもらった貝殻のネックレスにブレスレットをして元気に出かけていきました。
It was Hawaiian Party at preschool today. Juliett wore the T-shirt her uncle K&auntie L gave as a souvenir from Hawaii last year.
こういう急な気候の変化のせいか、強い風のせいか、ここ10日間毎日ずっとひどい偏頭痛で家で横になっていることが多く、本当はハイビスカスの花とか、葉っぱのスカートとか作ってあげたかったけれど、全然何も出来ませんでした。ありあわせのものでごめんよ、ジュリ。
It was cold and raining this morning, but she was happy wearing the summer outfit.(I had been having migraine about 10days everyday and I was wearing 2 long sleeve shirts and my down jacket, what a difference!)
Because of my bad migraine, I didn't do any crafts for the Hawaiian Day, I was planning to make Hibiscus hair accessories and leaves skirt though.
お教室に着くと、男の子はアロハシャツ、女の子は大きな花柄のお洋服を着ていたり、レイを首にかけていたり、先生たちもちょっとハワイアンな感じの装い。
フラダンスを踊ったり、「アロハ」「マハロ」など言葉を教えてもらったり、リンボーダンスをしたり、ココナッツの実を見せてもらってジュースを飲んだり、それは楽しかったのだそう。帰り道、ジュリは一人フラダンスしながら帰ってきました。(←写真)
「ハローはハロハ、バーイはバロハって言うんだって~!」って言うけれど、そんなの初めて聞いた。これはジョークかなにか?
At school, kids did Hula dance, Limbo dance, learned some Hawaiian words, saw a real coconut and tasted the juice.Everything sounds really fun! On the way home, Juliett was dancing Hula.
学校がとっても楽しかったようで、ポツポツ雨の振る中、半そで半ズボンで元気元気。
私は頭痛もあって長袖2枚にさらにダウンジャケット。並んで歩いてもほんとに親子!?って思うくらいの服装の差。
ク ラフトではヨットを作ったみたい。絵を描いた帆を半分にして粘土にさしているのだけれど、絵が上手に出来ていたので帆を広げてパチリ。ちょっと海賊船風な のかな。宝のありかを示す X 印が大きく描かれてます。ダイヤモンドもキラッキラ。お風呂に浮かべるんだって楽しみにしているようでした。
At craft time, kids made sailboats. Juliett made "Pirates Magic Boat". She is looking forward to floating it in the bathtub.
いいお天気が続いていたので、夏日の中ハワイアン・パーティー!!って感じで先生は企画されたんだと思うけれど、朝からつめたい雨。
それでもジュリは去年アンクル&アンティーからハワイ土産にもらったTシャツを着ていくのを楽しみにしていて、これまたお友達のハワイ土産でもらった貝殻のネックレスにブレスレットをして元気に出かけていきました。
It was Hawaiian Party at preschool today. Juliett wore the T-shirt her uncle K&auntie L gave as a souvenir from Hawaii last year.
こういう急な気候の変化のせいか、強い風のせいか、ここ10日間毎日ずっとひどい偏頭痛で家で横になっていることが多く、本当はハイビスカスの花とか、葉っぱのスカートとか作ってあげたかったけれど、全然何も出来ませんでした。ありあわせのものでごめんよ、ジュリ。
It was cold and raining this morning, but she was happy wearing the summer outfit.(I had been having migraine about 10days everyday and I was wearing 2 long sleeve shirts and my down jacket, what a difference!)
Because of my bad migraine, I didn't do any crafts for the Hawaiian Day, I was planning to make Hibiscus hair accessories and leaves skirt though.
お教室に着くと、男の子はアロハシャツ、女の子は大きな花柄のお洋服を着ていたり、レイを首にかけていたり、先生たちもちょっとハワイアンな感じの装い。
フラダンスを踊ったり、「アロハ」「マハロ」など言葉を教えてもらったり、リンボーダンスをしたり、ココナッツの実を見せてもらってジュースを飲んだり、それは楽しかったのだそう。帰り道、ジュリは一人フラダンスしながら帰ってきました。(←写真)
「ハローはハロハ、バーイはバロハって言うんだって~!」って言うけれど、そんなの初めて聞いた。これはジョークかなにか?
At school, kids did Hula dance, Limbo dance, learned some Hawaiian words, saw a real coconut and tasted the juice.Everything sounds really fun! On the way home, Juliett was dancing Hula.
学校がとっても楽しかったようで、ポツポツ雨の振る中、半そで半ズボンで元気元気。
私は頭痛もあって長袖2枚にさらにダウンジャケット。並んで歩いてもほんとに親子!?って思うくらいの服装の差。
ク ラフトではヨットを作ったみたい。絵を描いた帆を半分にして粘土にさしているのだけれど、絵が上手に出来ていたので帆を広げてパチリ。ちょっと海賊船風な のかな。宝のありかを示す X 印が大きく描かれてます。ダイヤモンドもキラッキラ。お風呂に浮かべるんだって楽しみにしているようでした。
At craft time, kids made sailboats. Juliett made "Pirates Magic Boat". She is looking forward to floating it in the bathtub.
Monday, May 16, 2011
these days
ここのところ、とってもいいお天気が続いています。
木曜日にはまだ新芽が少しのぞいたくらいだったポプラの木も、今日見たら黄緑色の葉っぱがわさわさついていて、プリスクールに通う道のりの景色がこの暖かい週末で一変しました。すごく気持ちがいい。青空に白い雲、そして新緑。一年の中で一番自然の色がきれいだなと感じる季節到来です。その中を歩くとルンルンです。
We have been having really warm and nice sunny(windy) days. Grass and trees suddenly turned to green, I love this season, we enjoy walking to school and playing outside.
ジュリがデッキで遊ぶ時間も長くなりました。土に水を混ぜて、チョークも混ぜて泥ケーキ?を楽しそうに作ってます。シャボン玉も楽しそう。
お友達とピクニックプレイデートしたり(写真左はプレイデートの相手の男の子に持って行った手紙。アイラブユーって。。。 でもストロベリーショートケーキがすごく上手に描けていて思わずパチリ。)、今年は全然行けていなかったガレージセールにちょっと行ってみたり、日本語学校のボトルドライブに参加したり、楽しい日々を過ごしています。
Juliett had a picnic playdate with her friend(boy), before leaving home, she was so busy drawing this(←). They exchanges pictures a lot. I thought the strawberry shortcake was very cute, her drawing is getting better and better.
日もすっかり延びて、暗くなるのは夜10時近く。ジュリを8時にお布団に入れて、本を読んで8時半に寝る、それがこのごろのリズムなのですが、窓の外が明るすぎて、お布団に行くと言っても、なかなか夜という感じがしないのが現状。でも文句なんていいません、やっときた春だから。
今日も学校の後に公園へ。その前に暑くてスターバックスでアイスティー。
いつも気になっていたロリポップみたいなミニケーキ、ジュリにロッキーロード(マシュマロとナッツとチョコ)のを買ったら、あまりに嬉しそうにおいしそうに食べるから、期待して一口もらったけれど、やっぱり甘かった。でも見た目はとってもかわいいし、いいアイディアだと思う。マカロンみたいなのもあったけれど、あれもやっぱり甘いのかなぁ。
Jjuliett and I went to a park in downtown, she became a friend with a girl there with her daddy and they had a good time there playing together. I don't know who's personality she has got from, but she is so sociable and really good at being happy in any situations. I think that is very good, and because she is so happy, I am happy.
ジュリは本当に誰に似たのかわからないけれど、友達を作るのがとっても上手で超社交的。今日もこの公園にいた女の子に駆け寄って自己紹介、そして相手の名前を聞いて、2人で仲良く遊びだし、しまいにはそのこのお父さんも巻き込んで、宝探しをして本当に楽しそうでした。彼女のそういう性格に母はすごく助けられているなぁ。。。とベンチから眺めながら思いました。
写真はうさぎ雲。
空がきれいで、外に出て空を眺める時間が増えました。
ブログを始めた頃にもうさぎ雲のせたっけなぁ。。。って見てみたけれど、こっちの方がうさぎっぽいかもしれない。
6年も前の記事で年月の経つ早さにびっくりしました。毎日を大切に、そう思いました。
We found a rabbit cloud. I remembered I posted a similar one long time ago. It has been almost 6 years since I started my blog, wow, I was surprised how quick days(years) have gone by...
木曜日にはまだ新芽が少しのぞいたくらいだったポプラの木も、今日見たら黄緑色の葉っぱがわさわさついていて、プリスクールに通う道のりの景色がこの暖かい週末で一変しました。すごく気持ちがいい。青空に白い雲、そして新緑。一年の中で一番自然の色がきれいだなと感じる季節到来です。その中を歩くとルンルンです。
We have been having really warm and nice sunny(windy) days. Grass and trees suddenly turned to green, I love this season, we enjoy walking to school and playing outside.
ジュリがデッキで遊ぶ時間も長くなりました。土に水を混ぜて、チョークも混ぜて泥ケーキ?を楽しそうに作ってます。シャボン玉も楽しそう。
お友達とピクニックプレイデートしたり(写真左はプレイデートの相手の男の子に持って行った手紙。アイラブユーって。。。 でもストロベリーショートケーキがすごく上手に描けていて思わずパチリ。)、今年は全然行けていなかったガレージセールにちょっと行ってみたり、日本語学校のボトルドライブに参加したり、楽しい日々を過ごしています。
Juliett had a picnic playdate with her friend(boy), before leaving home, she was so busy drawing this(←). They exchanges pictures a lot. I thought the strawberry shortcake was very cute, her drawing is getting better and better.
日もすっかり延びて、暗くなるのは夜10時近く。ジュリを8時にお布団に入れて、本を読んで8時半に寝る、それがこのごろのリズムなのですが、窓の外が明るすぎて、お布団に行くと言っても、なかなか夜という感じがしないのが現状。でも文句なんていいません、やっときた春だから。
今日も学校の後に公園へ。その前に暑くてスターバックスでアイスティー。
いつも気になっていたロリポップみたいなミニケーキ、ジュリにロッキーロード(マシュマロとナッツとチョコ)のを買ったら、あまりに嬉しそうにおいしそうに食べるから、期待して一口もらったけれど、やっぱり甘かった。でも見た目はとってもかわいいし、いいアイディアだと思う。マカロンみたいなのもあったけれど、あれもやっぱり甘いのかなぁ。
Jjuliett and I went to a park in downtown, she became a friend with a girl there with her daddy and they had a good time there playing together. I don't know who's personality she has got from, but she is so sociable and really good at being happy in any situations. I think that is very good, and because she is so happy, I am happy.
ジュリは本当に誰に似たのかわからないけれど、友達を作るのがとっても上手で超社交的。今日もこの公園にいた女の子に駆け寄って自己紹介、そして相手の名前を聞いて、2人で仲良く遊びだし、しまいにはそのこのお父さんも巻き込んで、宝探しをして本当に楽しそうでした。彼女のそういう性格に母はすごく助けられているなぁ。。。とベンチから眺めながら思いました。
写真はうさぎ雲。
空がきれいで、外に出て空を眺める時間が増えました。
ブログを始めた頃にもうさぎ雲のせたっけなぁ。。。って見てみたけれど、こっちの方がうさぎっぽいかもしれない。
6年も前の記事で年月の経つ早さにびっくりしました。毎日を大切に、そう思いました。
We found a rabbit cloud. I remembered I posted a similar one long time ago. It has been almost 6 years since I started my blog, wow, I was surprised how quick days(years) have gone by...
Saturday, May 14, 2011
「こどもソーイングPochee」
日本から1冊の本が届きました。
日本ヴォーグ社出版 「こどもソーイングPochee」この本の中(48ページ&85ページ下)で私のブログ・ジュリエットの誕生日会の様子と日々のクラフトの写真が紹介されました。
うれしいっ!!!
My blog was introduced in a sewing book for moms! It was very very,very exciting.
A publisher contacted to me in early February and asked if they could write about Juliett's crafty birthday party. I was very happy and surprised to know that they found my blog(because there are tons of blogs in the world!) and actually liked my handmade stuff.
お話をいただいたのは今年に入ってすぐ。編集者の方から連絡をもらい、それが手芸が好きならば誰もが必ず手に取ったことのあるだろう日本ヴォーグ社の本の編集者さんからだと知って、それはもうドキドキでした。
丁寧に話を進めてくださって、何度もやりとりを交わして、こんなに素敵なページに仕上げてくださりました。本を送ってくださると言うことで、毎日ポストを何度も何度も確認して届くのをずっと楽しみに待っていました。
本の中には、すぐにでも作ってみたいと思うようなかわいい子供服や小物がいっぱい、しかも「洋服はハードルが高いからなぁ。。。」と思ってしまう私にもよくわかる丁寧な作り方と実物大型紙がついていて安心だし、ステキママさんたちのステキ手作りライフスタイルも紹介されていて、ページをめくるのがワクワクします。
おすすめの1冊です。日本で今月はじめに発売になりました。
本屋さんでぜひ手にとって見てみてください。
It was a very interesting experience to make the page. We exchanged lots of e-mails and when I saw the sample of layout, I was so excited and I had been looking forward to seeing the book since then.この本、そしてこの経験は私の宝物です。ブログを始めてもうすぐ6年、世の中には数え切れないほどのブログがある中で、私のブログを見つけてくださって、このような機会を与えていただいて、私はすごく幸せだなと思いました。ブログを続けることへの大きな励みになったし、手作り熱もまたぐんと上がりました。
編集者の皆さん、本当にどうもありがとうございました。
ブログを見てくださっている皆さん、これからも手作り・娘の様子・カナダ生活での発見などなど書き続けていきます。ぜひまたブログに遊びに来てください。よろしくお願いします。
This experience and this book will be one of my treasure in my life. It gave me motivation to do more craft/sewing and also keep writing my blog.
日本ヴォーグ社出版 「こどもソーイングPochee」この本の中(48ページ&85ページ下)で私のブログ・ジュリエットの誕生日会の様子と日々のクラフトの写真が紹介されました。
うれしいっ!!!
My blog was introduced in a sewing book for moms! It was very very,very exciting.
A publisher contacted to me in early February and asked if they could write about Juliett's crafty birthday party. I was very happy and surprised to know that they found my blog(because there are tons of blogs in the world!) and actually liked my handmade stuff.
お話をいただいたのは今年に入ってすぐ。編集者の方から連絡をもらい、それが手芸が好きならば誰もが必ず手に取ったことのあるだろう日本ヴォーグ社の本の編集者さんからだと知って、それはもうドキドキでした。
丁寧に話を進めてくださって、何度もやりとりを交わして、こんなに素敵なページに仕上げてくださりました。本を送ってくださると言うことで、毎日ポストを何度も何度も確認して届くのをずっと楽しみに待っていました。
本の中には、すぐにでも作ってみたいと思うようなかわいい子供服や小物がいっぱい、しかも「洋服はハードルが高いからなぁ。。。」と思ってしまう私にもよくわかる丁寧な作り方と実物大型紙がついていて安心だし、ステキママさんたちのステキ手作りライフスタイルも紹介されていて、ページをめくるのがワクワクします。
おすすめの1冊です。日本で今月はじめに発売になりました。
本屋さんでぜひ手にとって見てみてください。
It was a very interesting experience to make the page. We exchanged lots of e-mails and when I saw the sample of layout, I was so excited and I had been looking forward to seeing the book since then.この本、そしてこの経験は私の宝物です。ブログを始めてもうすぐ6年、世の中には数え切れないほどのブログがある中で、私のブログを見つけてくださって、このような機会を与えていただいて、私はすごく幸せだなと思いました。ブログを続けることへの大きな励みになったし、手作り熱もまたぐんと上がりました。
編集者の皆さん、本当にどうもありがとうございました。
ブログを見てくださっている皆さん、これからも手作り・娘の様子・カナダ生活での発見などなど書き続けていきます。ぜひまたブログに遊びに来てください。よろしくお願いします。
This experience and this book will be one of my treasure in my life. It gave me motivation to do more craft/sewing and also keep writing my blog.
Friday, May 13, 2011
the last day of ballet class
9月から通ったバレエクラスも学年末を迎え、今日が最後の日でした。
週に一度30分間のクラス。保護者はクリスマスの時とこの最後の日しかレッスンを見学できないので、私も今日を楽しみにしていました。
It was the last day of Juliett's ballet class. It was also a parent viewing day, Nana and Papa drove down to see it too.
それに、カルガリーからナナとパパも見に来れることになって、ジュリもとっても嬉しそう。
大好きなパパとナナに全部見てもらいたくて、クラスが始まるまでの間も落ちつきがないったらありゃしない。あっちでくるくる、こっちでくるくるダンスしつつ、「私、こんなに急な階段も一人で降りられるんだよ」「ここで帰りにドーナツを買うんだよ。」「お友達がもうきてる!OO,今日はパパとナナが来ているんだよ!」「ねぇ。パパ、いつもお友達とかくれんぼをここでするんだけれど、今日はパパもしたい?」。。。もう、大興奮。
Juliett had bee looking forward to showing her dance to her Nana and Papa, she was very excited and had high energy all day today. She looked so happy with them. How nice they came to see her!発表会が始まりました。
もうジュリはパパとナナが見ているのが嬉しくて、いつもに増して大張り切りで、歌う声は先生の声が消えちゃうくらいボリューム超大で歌うし、ジャンプはどっすんどっすん。しかもファーストポジションはカエルみたいな足になってるし、バルーンを優しく蹴ってみようって時もサッカーやってるのか!?ってくらいアグレッシブな表情でバルーンを追いかけているし、周りの大人しくてひかえめで上品な感じのクラスメートたちとはどうも違う感じ。彼女はどうも笑いがおこっちゃう感じ。
Well, Juliett's dance was not elegant like a ballerina... , but I know how much she loves dancing and enjoys the class. She sang loudly and danced so happily. It was a lot of fun time. I am sure that Nana and Papa enjoyed seeing the class too.でも、そんな姿がかわいかったです。ナナとパパもそんなジュリや子供たちの様子を見てとっても楽しんでいたようでした。
パパは夕方から仕事があると言うことで、ランチを一緒に食べてジュリを散歩に連れて行ってくれて、カルガリーへ戻りました。
往復約5時間かけて見に来てくれるなんて、良く考えればすごいこと。本当にありがたいなぁと思いました。
Nana and Papa took us to a restaurant and we had a very good lunch together. Juliett had a fun walk with Papa. Thanks to them, it turned to a very special day today.これから学年末にかけてはお礼とお別れの季節なのだろうな。
ジュリと昨日の夜、カードをいくつか作りました。
花が見えにくいけれど、すずらんは今、旬の花かなぁ(ロイヤルウェディングのブーケの花だったので)と思って、マーサ・ステュワートさんのウェブサイトからテンプレートをプリントアウトして色画用紙を切って作りました。今日来てくれたナナと私の母へ。
Juliett and I made some cards for Nana,ballet friends and the ballet teacher. I wanted to make a flower card for Mom and saw Martha Stewart's website and found this lily of the valley template. I thought it must be a good one just after the Royal Wedding and I like it very much.
Juliett draw her dancing picture for her teacher.
It was a very good class, I hope that she will be able to take a dance class next year too.
バレエのポップアップカード(くまだまりさん 主婦の友社「かわいいポップアップカード」より)はバレエで出会ったお友達ママたちへ。
私は英語に自信がないこと、社交的でなく人見知りもするので、大勢の中の会話に入り込んでいくことが苦手で、なかなかカナダの人と打ち解けていろいろ話せるようになるのが難しく随分悩んだけれど、毎週の30分間の待ち時間を同じスペースで過ごしているうちに2人のママたちと仲良くなることが出来て、だんだん彼女たちに会うのが毎週楽しみになり、私にとってもバレエの時間は大好きな時間になっていました。
主人の友達の彼女や奥さん、とか、ナナの紹介、とか、誰かのつながりでなくて、初めて自分で作ったカナダ人の友達です。
なので、これはありがとうとこれからもよろしくねのカード。
ジュリはバレエの先生へ。ダンスが大好きになったからこれからもずっと踊るって。
とっても楽しく通った9ヶ月でした。
週に一度30分間のクラス。保護者はクリスマスの時とこの最後の日しかレッスンを見学できないので、私も今日を楽しみにしていました。
It was the last day of Juliett's ballet class. It was also a parent viewing day, Nana and Papa drove down to see it too.
それに、カルガリーからナナとパパも見に来れることになって、ジュリもとっても嬉しそう。
大好きなパパとナナに全部見てもらいたくて、クラスが始まるまでの間も落ちつきがないったらありゃしない。あっちでくるくる、こっちでくるくるダンスしつつ、「私、こんなに急な階段も一人で降りられるんだよ」「ここで帰りにドーナツを買うんだよ。」「お友達がもうきてる!OO,今日はパパとナナが来ているんだよ!」「ねぇ。パパ、いつもお友達とかくれんぼをここでするんだけれど、今日はパパもしたい?」。。。もう、大興奮。
Juliett had bee looking forward to showing her dance to her Nana and Papa, she was very excited and had high energy all day today. She looked so happy with them. How nice they came to see her!発表会が始まりました。
もうジュリはパパとナナが見ているのが嬉しくて、いつもに増して大張り切りで、歌う声は先生の声が消えちゃうくらいボリューム超大で歌うし、ジャンプはどっすんどっすん。しかもファーストポジションはカエルみたいな足になってるし、バルーンを優しく蹴ってみようって時もサッカーやってるのか!?ってくらいアグレッシブな表情でバルーンを追いかけているし、周りの大人しくてひかえめで上品な感じのクラスメートたちとはどうも違う感じ。彼女はどうも笑いがおこっちゃう感じ。
Well, Juliett's dance was not elegant like a ballerina... , but I know how much she loves dancing and enjoys the class. She sang loudly and danced so happily. It was a lot of fun time. I am sure that Nana and Papa enjoyed seeing the class too.でも、そんな姿がかわいかったです。ナナとパパもそんなジュリや子供たちの様子を見てとっても楽しんでいたようでした。
パパは夕方から仕事があると言うことで、ランチを一緒に食べてジュリを散歩に連れて行ってくれて、カルガリーへ戻りました。
往復約5時間かけて見に来てくれるなんて、良く考えればすごいこと。本当にありがたいなぁと思いました。
Nana and Papa took us to a restaurant and we had a very good lunch together. Juliett had a fun walk with Papa. Thanks to them, it turned to a very special day today.これから学年末にかけてはお礼とお別れの季節なのだろうな。
ジュリと昨日の夜、カードをいくつか作りました。
花が見えにくいけれど、すずらんは今、旬の花かなぁ(ロイヤルウェディングのブーケの花だったので)と思って、マーサ・ステュワートさんのウェブサイトからテンプレートをプリントアウトして色画用紙を切って作りました。今日来てくれたナナと私の母へ。
Juliett and I made some cards for Nana,ballet friends and the ballet teacher. I wanted to make a flower card for Mom and saw Martha Stewart's website and found this lily of the valley template. I thought it must be a good one just after the Royal Wedding and I like it very much.
Juliett draw her dancing picture for her teacher.
It was a very good class, I hope that she will be able to take a dance class next year too.
バレエのポップアップカード(くまだまりさん 主婦の友社「かわいいポップアップカード」より)はバレエで出会ったお友達ママたちへ。
私は英語に自信がないこと、社交的でなく人見知りもするので、大勢の中の会話に入り込んでいくことが苦手で、なかなかカナダの人と打ち解けていろいろ話せるようになるのが難しく随分悩んだけれど、毎週の30分間の待ち時間を同じスペースで過ごしているうちに2人のママたちと仲良くなることが出来て、だんだん彼女たちに会うのが毎週楽しみになり、私にとってもバレエの時間は大好きな時間になっていました。
主人の友達の彼女や奥さん、とか、ナナの紹介、とか、誰かのつながりでなくて、初めて自分で作ったカナダ人の友達です。
なので、これはありがとうとこれからもよろしくねのカード。
ジュリはバレエの先生へ。ダンスが大好きになったからこれからもずっと踊るって。
とっても楽しく通った9ヶ月でした。
Tuesday, May 10, 2011
a parcel from Japan
「うわぁ!Mちゃんからのお手紙だ!」
と、日本から昨日届いた箱をのぞいてジュリが嬉しそう。 封筒を開けて、手紙を読み始めました。
6歳になったばかりのおともだち、ひらがながとっても上手になって、ジュリも少しだけれどひらがなが読めるようになってきたので、真剣な顔でなんと書いてあるか読んでいました。「あ。。。し。。。た。。あした!」「だ。。い。。。す。。。さ?。。ちがう、き?。。。だいすき!」ってな感じにね。
嬉しいんだろうなぁ。。。こういうの。何度も読んでって私に持ってきて、横に座って私が読むのを聞いていました。
We received a parcel from my parents. They have been sending us parcels almost every months. In the boxes, they always put small gifts for Juliett, some Japanese food, and gifts my friends, their friends and neighbors brought to their house to send to us. We really appreciate friends' and neighbors' kindnesses, they are thinking of us even it has been almost 3 years since we left Japan.
ほぼ毎月届くばぁばとじぃじからの小包の中には、おともだちや近所の方々からのプレゼントやお菓子、わくわくするものがいっぱい。
日本を離れてもうすぐ3年、前回の一時帰国からも1年半、そんなに経っているのに、今も「ジュリちゃんに。」と実家へプレゼントやお菓子を届けてくれる皆さんに本当に感謝しています。いつも気にかけてくださってどうもありがとうございます。どれもとっても大切に使わせていただいています。
そして、高い送料を払って送ってくれている両親にもすごく感謝しています。いつも本当にありがとう。
日本のお菓子はおいしい。ジュリもそう気づき始めてます。見つかると一気に食べられちゃうからちびちびと小出しに。。。ね。
「送料が大変だから送らないくてもう大丈夫だよ。」と言うも、日本のかわいい本や小物を見つけるとどうも気になってしまう悪い娘(私)。それが良くないんだなぁ。。。暮らしているカナダで自給自足?いや、地産地消?(どちらも違うけれど)しなくては。。。と毎回反省しつつ、日本にはかわいいものが多すぎる。と思ったりも。カナダでは古いもの以外はなかなかドキドキするものに出会えないと思うのは気のせいだろうか。(私がカナダの”すてき”ショップを知らないだけなのかもしれない。)
今回も日本のかわいいもの、送ってもらっちゃいました。キャスとユニクロのコラボTシャツ。
そんなものがあるなんて全く知らなかったのだけれど、日本の友達が発売開始の日に連絡をくれて「今欲しい柄がわかれば一緒に買っておくから。」と買っておいてくれたもの(友達よ、本当にありがとう)と、母が追加で買ってくれたものとが届きました。2枚買うとくれたという扇子と一緒に。
かわいい。1番欲しかったカウボーイ柄、首もとの内側のバイピングが星になっているところがすごくいい。扇子もかわいいし、出番あること間違いなし。
一緒にジュリへカレル・チャペックのTシャツとフランシュリッペ(初めて聞いた)のチュニックみたいのも母から。
かわいすぎ。
昔カレル・チャペック紅茶店の本を持っていて絵が好きだったので、こんなコラボがあってもし日本に住んでいたら嬉しくてすごく買いたくなっちゃうだろうな。サイトを見るとどれもかわいすぎ。しかも990円でパフスリーブ、後ろの首下にもかわいいイラストつき。やっぱり日本、すごい。そして、ユニクロ、すごい。
アジアと英国・フランス・ロシア、それにアメリカに進出しているらしいユニクロ。
カナダにもいつか出来るのかなぁ。。。?
と、日本から昨日届いた箱をのぞいてジュリが嬉しそう。 封筒を開けて、手紙を読み始めました。
6歳になったばかりのおともだち、ひらがながとっても上手になって、ジュリも少しだけれどひらがなが読めるようになってきたので、真剣な顔でなんと書いてあるか読んでいました。「あ。。。し。。。た。。あした!」「だ。。い。。。す。。。さ?。。ちがう、き?。。。だいすき!」ってな感じにね。
嬉しいんだろうなぁ。。。こういうの。何度も読んでって私に持ってきて、横に座って私が読むのを聞いていました。
We received a parcel from my parents. They have been sending us parcels almost every months. In the boxes, they always put small gifts for Juliett, some Japanese food, and gifts my friends, their friends and neighbors brought to their house to send to us. We really appreciate friends' and neighbors' kindnesses, they are thinking of us even it has been almost 3 years since we left Japan.
ほぼ毎月届くばぁばとじぃじからの小包の中には、おともだちや近所の方々からのプレゼントやお菓子、わくわくするものがいっぱい。
日本を離れてもうすぐ3年、前回の一時帰国からも1年半、そんなに経っているのに、今も「ジュリちゃんに。」と実家へプレゼントやお菓子を届けてくれる皆さんに本当に感謝しています。いつも気にかけてくださってどうもありがとうございます。どれもとっても大切に使わせていただいています。
そして、高い送料を払って送ってくれている両親にもすごく感謝しています。いつも本当にありがとう。
日本のお菓子はおいしい。ジュリもそう気づき始めてます。見つかると一気に食べられちゃうからちびちびと小出しに。。。ね。
「送料が大変だから送らないくてもう大丈夫だよ。」と言うも、日本のかわいい本や小物を見つけるとどうも気になってしまう悪い娘(私)。それが良くないんだなぁ。。。暮らしているカナダで自給自足?いや、地産地消?(どちらも違うけれど)しなくては。。。と毎回反省しつつ、日本にはかわいいものが多すぎる。と思ったりも。カナダでは古いもの以外はなかなかドキドキするものに出会えないと思うのは気のせいだろうか。(私がカナダの”すてき”ショップを知らないだけなのかもしれない。)
今回も日本のかわいいもの、送ってもらっちゃいました。キャスとユニクロのコラボTシャツ。
そんなものがあるなんて全く知らなかったのだけれど、日本の友達が発売開始の日に連絡をくれて「今欲しい柄がわかれば一緒に買っておくから。」と買っておいてくれたもの(友達よ、本当にありがとう)と、母が追加で買ってくれたものとが届きました。2枚買うとくれたという扇子と一緒に。
かわいい。1番欲しかったカウボーイ柄、首もとの内側のバイピングが星になっているところがすごくいい。扇子もかわいいし、出番あること間違いなし。
一緒にジュリへカレル・チャペックのTシャツとフランシュリッペ(初めて聞いた)のチュニックみたいのも母から。
かわいすぎ。
昔カレル・チャペック紅茶店の本を持っていて絵が好きだったので、こんなコラボがあってもし日本に住んでいたら嬉しくてすごく買いたくなっちゃうだろうな。サイトを見るとどれもかわいすぎ。しかも990円でパフスリーブ、後ろの首下にもかわいいイラストつき。やっぱり日本、すごい。そして、ユニクロ、すごい。
アジアと英国・フランス・ロシア、それにアメリカに進出しているらしいユニクロ。
カナダにもいつか出来るのかなぁ。。。?
Subscribe to:
Posts (Atom)