Saturday, January 26, 2013

"Old-school pork chops with apples and sage"

cooking with Jamie
From "Cook with Jamie" by Jamie Oliver
p178, 179 "Old-school pork chops with apples and sage"
p298, 299 "Rosemary-roasted cubed potatoes"

今週末はダディさん、学校でボランティアで金曜の夜、土・日はまるまるお仕事です。
疲れきって帰ってくるダディをハッピーに迎えようと、午後はジュリと掃除をして、私はジェイミーのお料理をすることに。
Col has volunteer for whole weekend at the school, I decided to welcome him with fancy Jamie dinner. 

今回作ったのは、ポークチョップ、そして毎日のようにはまって食べているにんじんとミントとレモンのサラダ、ポテトもどうせだったらジェイミーで、と、オーブンもポークチョップでつけるので同時進行で作りました。
I wanted to try this recipe because it uses apples, I like cooked apples and I thought that apples and pork were good combinations. 

ポークチョップはすごくシンプル、でもリンゴを使うところが試してみたいと思ったところでした。
材料はeating apples(e.g. Cox or russet) とあったけれど、町のお店で見つけられなかったし、クッキングアップルでなければいいんだろうと判断し、好きなグラニースミスで作りました。
For ingredients, it said " eating apples(e.g. Cox or russet) but I didn't find both of them at the supermarket in town, so I chose Granny Smith which is my very favourite.

見た目がセージとリンゴがのっていてすっごく素敵でかなりテンション上がりました。
味はもちろんだけれど、やっぱりお料理の見た目って重要。これは本当に色がきれいですごく気に入りました。リンゴもとてもいい感じで比較的シンプルな味のお肉と一緒にリンゴのスライスをのせて食べるととってもおいしかった。
写真だとお肉がかなりドライに写ってる感じがするけれど、ジューシーで柔らかくて良かった。
It was very simple, but see? It looked very nice! I like it, I was very happy that it turned out so good.
My photos might give you impression that the pork chops were quite dry but no, they were juicy and soft. I liked eating them with the cooked apples. Very yum!

主人はセージがとても効いていい、と。彼はささみみたいな本当に油のないお肉が大好きなので、これは彼には少し油ありすぎで、脂身のある小さな部分を残してました。私だってオイリーなお肉は嫌いだけれど、これは全然油っぽくなかったです。
ジェイミーはチーズをのせてもおいしいと書いていて、ほんとその通りだと思います。 絶対合う。
Col liked the sage. He likes very dry meat, such as chicken breast. So, it was a bit greasy for him(I didn't think it was greasy at all, I don't like greasy meat either.).  Juliett and I really liked the pork.
Jamie suggests to cook with good cheese too, and I think that sounds very yum too.

ジュリは焼きりんごなど、加熱した果物が嫌いなので、リンゴをよけて(私がもらって)、でもお肉はお芋と一緒にもりもり食べました。おいしいぃ~!って。嬉しかったな。
But Juliett doesn't like cooked fruits, so she eat the pork with the roast potatoes. She said that was really delicious, and I was very happy to hear that.

ポテトは、これも見た目がローズマリーのおかげでちょっとしゃれてるけれど、作り方はとてもシンプル。外がパリッとしていて中がほっくほくで大好評でした。
私は何が嬉しかったかと言うと、作り始めてからレシピの中で意味がわからなかった文章があって、主人に読んで聞いてもらったこの文。
"Bash up the rosemary leaves in a Flavour Shaker or pastle and mortar. " 前半はわかったけれど、聞いたことがない名前が後半に。
主人はそれを聞いてすぐににやりとして、「あの出番だよ、とうとうあれを使うんだよ」と。
Potatoes were so soft inside and outside was crispy, we all liked them so much.
When I was making it, I found that there was a sentence that I didn't understand, so I read aloud this to Col, " Bash up the rosemary leaves in a Flavour Shaker or pastle and mortar."
Then I saw him grinned. He said, " Eriko, it's time to use that." 

ん?あれ?Flavour Shakerって。。。フレーバーシェーカーってもしかしてあれ?
あわてて(もうおいもはお鍋の中なので)棚をごそごそ、見つけたのはこちら。
"That!? Do you mean Flavour Shaker..... !! Flavour Shaker that I have!?"

これ、ずっとずっと前に主人の弟夫婦からクリスマスプレゼントにもらったもの。
ジェイミーが出したハーブなどを入れてクラッシュするアイテムで、全然使ってなかったんです。。。だって、包丁があるし、すり鉢もあるし。
なので、それを使うよう指定してあって、ようやくしかも突然日の目を浴びました。
これからは身近なところに置いて使ってあげよう、そう思いました。きっと、ジェイミープロジェクトを続けていれば出番もあるでしょう。(ローズマリーはすぐにつぶれていい香りがしました。)
This is the "Flavour Shaker" I received from Col's brother and sister-in-law for Christmas long long time ago. I didn't have so many chances to use it, because I didn't cook Jamie's recipes so much and usually I chopped things with knives.
I was glad to use it today, and I hope I will have many chances to use it because it was fun to shake herbs in it! Thank you again, L&K!

両方作って気づいたのは、オリーブオイルの消費が多いこと。
ジェイミーはオイルの具体的な量は書いてなくて、私は多分少なめにしてると思います。それでも「またオイル、またここでもオイルって書いてある」と何度も棚からオリーブオイルを出したので、オイルに関してはちょっと気をつけながら自分たち流に調節して作っていこうと思います。
でもこういうお食事、お友達や家族に出せたら自分も少し嬉しいかな、今回はとにかくリンゴののったポーク、とってもきれいでした。
While I was cooking both the potatoes and the pork, I noticed that I have taken out the olive oil bottle many times from shelf. I don't use so much oil when I cook for our regular meals, so I thought " olive oil again? " " another olive oil?" while I was cooking them.
Jamie doesn't write exact measurements for olive oil, he uses "some", "a glug", "a little" or so.
I thought I could(should) control the mount of oil for ourselves.

I really liked the colour of the meal(include the carrot and mint salad, which I love and eat every day!), I thought it would be a nice meal for special dinner with friends or family.

2 comments:

Miyu said...

またまた美味しそうですね~。仕事で疲れて帰ってきてから美味しい料理があるとほーんと元気になりますよね~。旦那さん、週末もお仕事で大変だったと思いますが、素敵なお料理でエナジーチャージしたことと思います。

西洋料理は上手くハーブを使うのがいいですよねぇ。もちろんバターやオイルを使ったりもするけども、素材の味を生かす料理も多いような。和食は好きだけども、和食を作ると塩分が多くなるのが気になります。フレーバーシェイカーって初めて聞きました!そんなのがあるんですね。erikoさんのプロジェクトを見て、私もジェイミーの本を開けてみました。「Jamie's Food Revolution」だけ持ってますが、そういえば本から作ったことないです。見てみると簡単に作れそうなものも多いし、私も作ってみようかな。

eriko said...

Miyuさん、こんばんは。
コメントどうもありがとうございます。

ハーブ、あれはすごいですね。
あの葉っぱたちはなんなんだってくらい主張するものもありますね、今までバジルとローズマリーくらいしかフレッシュなものは使ったことがなくて、今回のプロジェクトでいろいろ使い出してその魅力を感じ始めています。
Miyuさんの書いてくださったとおり、塩分、あとMSGでしたっけ?アミノ調味料?あれも気になりますよね。
そこらへんと、オイルが調節できておいしいお料理作れたらいいなぁと。

Food Revolution 私も持ってます。あれは家で缶詰とか冷凍食品とかばかり食べていた地域の人たちに料理の簡単さとレトルト以外のものを食べる大切さと、あとそんなに高いものではないんだよと言うことを伝えた番組の時ので、シンプルで低コストで基本的なものがたくさんのっていて、このプロジェクトに関係なく時々開いて作ったり応用したりしてます。最近毎日作ってるにんじんサラダもあの本を見て、うちにないものは他で補って作ってますよ~。
Miyuさんもぜひぜひいろいろ作ってみてください♪