カルガリーに住んでいた4年前の夏ぶりに見る大きなパレードです。
Juliett, her papa, and I went to see Calgary Stampede Parade this morning. We saw Stampede Parade in 2009, since then we have seen small towns/village parades, so it was so exciting to see the huge parade for Juliett.
We left home at 7:00, we got a nice place to seat, then we enjoyed seeing some groups dancing until the parade started.
そしてパレードの始まり。
さぁ、北に上がってからは山や自然の写真の多い私のブログには珍しくたくさんの人々の写真がいっぱいです。写真だけ載せていきます、どうぞ雰囲気を楽しんでくださいね。
Well, I took many photos of the parade, have fun seeing those photos!
この大都会に馬たちが通るっていうのがいいんですよね。 |
今年もいました、ハリー・ザ・ホース |
今年のパレードマーシャルは少し前に宇宙から帰ってきたばっかり、カナダのヒーロー、宇宙飛行士クリス・ハドフィールドさんです。ジュリも宇宙の様子をテレビで見たりして興味があるので楽しみにしていました。カウボーイの格好をしていて馬に乗っているので不思議な感じでしたが、いいですね!
This year's Parade Marshal was Mr. Chris Hadfield! We were looking forward to seeing him.
He and the mayor passed quite quickly (because they were at the beginning of the parade), it was hard for me to take photos.
「ありがとう」の旗を掲げて歩くスタンピードのスタッフたちに大拍手でした。 |
馬のたてがみがとてもかわいい。おしゃれな馬がいっぱいでした。 |
やっぱりバグパイプの音はいいものです。 |
うーん、すてきだ。 |
写真はあまり撮らなかったけれど、こういう子供が喜ぶフロートもいっぱいでした。 |
さわやかなタータンチェック。 |
中国のグループがいっぱいあったのに驚きました。鮮やか。 |
主人が喜びそうなので、パチリ。ジュリも迫力にびっくりしてました。 |
牛さんです。 |
ネイティブの方々の衣装にいつも見とれます。 |
そしてこちら。たくさんの馬の落し物をきれいにしてくれます。 |
とても楽しいパレードでした、やっぱり規模が全然、違う。都会の迫力とパワーを感じました。
ジュリの1番は図書館が出していたフロートだったのだそう、写真撮りませんでした。いろんな話のキャラクターが歩いていたのが嬉しかったみたい。それとバンドはどれも最高だったって言ってます。私はスタンピードの時はいつもネイティブの人たちの衣装に感動、今年もそうでした。鮮やかで美しくて。あとバグパイプの音色も良かったです。
あと、カルガリーの警察官がかっこいい。黒いユニフォームに黒のカウボーイハット、写真が撮れなかったのが残念。
There were about 120 floats, it ended around 11:30. We enjoyed seeing the parade so much, Juliett's favourite was the library one(I have no photos of that, they had many characters from books) and the bands. I always enjoy seeing the beautiful costumes of aboriginal people. I liked bagpipe sound as well and I thought Calgary police was cool in black uniform with black cowboy hats(they weren't in the parade, they were there for the safe).
バトンを振って歩いている子供たちや、ダンスを生き生きとしている子供たちを見て、ジュリも都会に住んでいたらこういうことに触れるチャンスがあるのかもしれないな、なんて思ってちょっと残念にも思うけれど、ま、そこは仕方ない、と言うことで。
それ以外は本当に素晴らしいパレードでした。連れて行ってくれたパパに感謝。
I saw many children in the parade(or pre-parade) dancing and marching so lively, and I thought if we lived in a big city like this, Juliett would have had more chances to enjoy many different activities and clubs.... and I was a bit disappointed about living in a small town.
But other than that, the parade was wonderful. Thanks to Papa who took us to the parade!
おまけは待ち時間にチョークをもらったジュリ、はじめにお姉さんに横になったジュリの体をなぞってもらって、ジュリが私の体、そしてさらにパパもそのあと横になって3人つなげました。
いろんな絵を描いて待っている子供たちも楽しそうでしたよ。
While we were waiting for the parade start, a lady gave Juliett a chalk and drew her silhouette, then Juliett drew mine and Papa's too(we lay down on the ground...). Juliett had fun drawing, I appreciated they kept kids fun and excited without getting bored till the parade.
都会でのホリディ、もう少し楽しみます。
主人も親友たちとの山の中での本格的キャンプを楽しんでいるといいなぁ。(今カルガリーは大雨だけれど。)
It is nice to be in the city, I feel refreshing and also excited.
I hope Col is having a great time with his best friends in the mountains!
4 comments:
お久しぶりです。ジュリちゃんの嬉しそうな弾けんばかりの笑顔に癒されます。
都会で経験することってきっと大人になってからでも遅くないことばかりだと思うんだ。でも自然の中で経験することって大人になってからだと遅い、子ども時代だからこそ意味のあるものだと思うの。ジュリちゃんにとって一生の宝物になるんだと思うな、豊富な自然体験が。だから、erikoさんの子育て環境が羨ましいよ。
yumikoさん、こんにちは。
お兄ちゃんたちもお元気ですか。
あと少しで夏休みですね。
子育ての大先輩のyumikoさんのお言葉、嬉しいです。比べたら切りがないのでしょうが、こうやって都会に来たり、大きい街で暮らしている友達のお子さんたちのお話を聞いたりすると、もっといろんなことをやらせてあげたいのになぁと思います。
でも、そうですね、自然の中で学んでいることも多いし、見たり感じたりすることも。いつもは、特に暖かくなってから自然に囲まれていることを感謝しているのですが、ちょっと大都会に出てきて圧倒されました。浦島太郎みたいな気分です。山でのほほんと暮らしてていいのかな。なんて思ったり。でも、またいつ状況はかわるかわからないし、来年は大きな街にいるかもしれない、今いる環境に感謝して十分に味わい楽しむべきですね。
ブログ見てくださって嬉しいです、コメントありがとうございました。お兄ちゃんたちにどうぞよろしく。
hi friends!
こんにちは。
楽しそうなイベントですね!
ほんとジュリも楽しそうです(羨)
規模が大きそうですね。大きなトラクターや戦車など分野が幅広くて面白いなーと思いました。
また、楽しみにしてますね!
ではでは。
10antsさん、こんにちは。
そうです、大きなカウボーイのお祭りなんですよ。
大きなビルディングの中をたくさんの馬のパレード、そのミスマッチ感がかっこいいです。
いつも見てくださってありがとうございます。
家族のみんなによろしくね。
Post a Comment