We have another exciting story about the Canadian Death Race today.
レースのパンフレットを受け取った日はそのまま湖に向かう日で車の中でパンフレットを見ていました。
町の出身のランナーは参加名簿の中、赤文字で名前が記載されていると話をしたら、「私も参加者の名前見てみたい、知っている人がいるかも!」とジュリが名簿を見始めました。
When we received the program, it was the day we were going to the lake, Juliett was interested in seeing runners names and places they were from on the list when we were driving to the lake.
おもしろい苗字を読んでみたり、出身地を読んだり、そんなことをしていたジュリが急に無言になって、沈黙のあとに、
She asked me if she could read the program and I passed it to her, she was reading the soloist names, then team names, then kids racer names.
She was reading aloud but suddenly she was very quiet for a while, then she said,
「。。。私、私の名前がキッズレースの名簿にあるんだけれど。。。これって、どういうこと?」
"... I found my name in the kids race list..... what does that mean?"
主人「同姓同名とか?かなぁ?本当にジュリの名前?」
ジュリ「そう、私の名前。私のジュリエットって t が終わりに2つあるから珍しくて同じ名前の人は滅多にいないはず。しかも赤文字だし、これは私の名前!」
主人と私「うわぁ!なんか楽しくなってきたね!」
ジュリ「ちょっとぉ!私に聞かないでエントリーしたの!?骸骨のマークが嫌いって言ったのに!」
Col : Are you sure? Is that really your name?
Julie : This IS my name, because it is written in red letters(that means runners from GC), and this Juliett has two Ts.
Col and I : Well? Doesn't that sound fun, Juliett?
Julie : Did you register me without telling me!? I told that I didn't like "death" or "skull"!"
そうなんです、山登りの頑張る様子を見て、5キロレースを頑張れると判断した主人が(勝手に)エントリーしていたのでした。私も1週間前にいきなり「僕、ジュリをエントリーしちゃったんだよねぇ。」って聞かされたのでした。ジュリはレースの名前と骸骨が 怖くて絶対嫌いって言っていたのだけれど、子供レースは15歳以下対象の制限時間は1時間半、必要であれば一緒に親がつくのは可能、ということで主人がつくとのこと、ま、やってみてもいいかと納得したジュリでした。ちなみに子供レース226人参加予定でした。
Well, Col secretly registered Juliett a while ago, he thought she could run/walk 5km because she has been hiking really well. I didn't know about it until a week before either.
Kids race, 5km include a wilderness area for 15 under children. The goal is closed after 1.5 hours.
Col told Juliett that younger children could run with a parent so she felt much better.
☆☆☆
レースより随分前、超やる気満々。 |
自分の荷物は自分で持つ、がルール。ジュリのバッグパックにはキャンディーと水筒、そして愛犬キューティーが顔を出して背中から応援することに。
We went to the start/goal park around 1:00 and did check-in this afternoon. There were LOTS of children there. In the racer list, there were 226 childrens' names in it.
Each kids needed to carry their own things, Juliett carried her water bottle, some candies, and of course her best friend Cutie, Cutie was cheering her from her backpack pocket. :)
はじめは主人が一緒に最初から最後まで伴走する、という予定だったのだけれど、ジュリがもしもレースをずっと走りたい場合に主人が一緒に山のアップダウンを走れるかなぁ。。。と言う話になりました、昨晩のミニ家族会議で。主人は四国のお遍路を歩きだけで成し遂げたことがある、ハイキングの達人。長い距離を自分のペースで歩くのはとても得意だけれど、スピードに関してはゆっくり。
で、会話は「マミィはいつもすごく山登り早いよね。先頭だよね。」「そういえば、マミィ、ジョギングもよくしていたよね、5キロ。」「マミィ、走れちゃうよね?」。。。と言うことに。
何を隠そう、私は高校と大学で陸上部のマネージャーでした、マネージャーってところがオチなんだけれど、たくさんのランナーを励ましてきた経験だけはある。私が伴走しようではないか。と言うことで、プラン変更。平らな町の道路の部分はジュリに一人で頑張ってもらって(主人が私が付きっ切りよりも自分で頑張った方が自信がつくと言って)、私は森の中に入る手前で待ち、そこから一緒にレースを伴走することに。
Last evening, we talked about the race, we also showed her the race course.
Then a question appeared. "Is really daddy going to run with Julie?" We know that Col is a great hiker, he did an amazing Shikoku trip in Japan, but his pace is slow, if Juliett wanted to run and go, go, go, he would be really tired. For short run or short walk, I would be faster, especially for the steep hill.
We decided that I would be her buddy in the wilderness area.
私が持つはずだった枕カバー国旗の裏面。 |
でもね、「待っているからね!」とジュリにハグして数歩進んだ時にジュリが走ってきて「ジュリ、ナーバスになってきた。一人で出来るかな。」とうっすら涙目。
やばい。。。でも始まっちゃう、ここは主人に任せよう。「マミィはジュリができるの知っているよ、ちゃんと森の入り口で待っているから、そこから一緒に森を下って丘を登ろうね!」と言って移動しました。
So, I left the park to the hill when the opening ceremony started. But Juliett ran to me and said, " I am getting nervous. I worry about doing the race by myself." in her eyes I saw tears coming. I told her that I would be waiting for her at the entrance of the woods, I knew she could do it and hugged her and left her to Col.
遠くでレースがスタートした声が聞こえます。少しすると大きい子供たちがすごい勢いで走ってきました。それと同時に雷がなり始め、軽く雨が降り始めました。
だんだん子供たちの数が増えていって、大人の伴走つきの小さな子供たちも通り過ぎて行きます。でも待ってもまだジュリは来ない、子供の数も減ってきた。
どうしたのかな。。。やっぱりあれから泣いて諦めたかな、それとも主人の手を引いて歩いてくるのだろうか、転んで泣いたりしていないかな、心配が募って、みんなが応援で盛り上がっている中、私は子供たちに拍手しながら涙がボロボロ出てきて。。。ほんと考えてみればこういうの初めてだし。
I heard the race start, I waited and waited. I heard thunder and saw dark cloud coming. Soon fast kids came running really fast and passed me, I waited and started worrying about Juliett.
I waited, lots of kids passed, even small children with parents passed. I started to worry so much, if she gave up joining the race after feeling so nervous, or if she fell down somewhere and she was crying, or... I hoped she was walking maybe holding hands with Col. Other people there were cheering so happily but I was worrying so much and it was my turn to have some tears.
それからまた待って、ん?遠くに見えるのは主人。何となく離れてレースについてきている感じ。と言うことはあの子供たちの中にジュリがいるのか?眼鏡を忘れた、しかも泣いてるから余計によく見えない、と目を凝らして見たグループの先に、とうとうジュリを発見。
Then I saw Col walking by the race course, I thought that meant Juliett would be somewhere around him, but I didn't have my glasses on, and also my eyes were full of tears and couldn't see well. When I recognized her, she already saw me and waving her hands happily and running full speed to me!
ジュリも私が見えた途端からすごいスピード上げて手を振りながら走ってきた。そうか、転んでもないし、泣き顔でもない、きっといけるぞ。そう思ってジュリを励ましながら伴走開始。「マミィ、OOとOOとOOがスタートのところにいて、みんなで私を応援してくれたんだよ!!」クラスメートが応援してくれたようです、嬉しそうに話しながら走ります。
OK, she IS running, she didn't have any troubles, her face is happy, we can do it, I thought.
Soon I joined her and we started running. She told me happily that some of her classmates cheered her at the start line.
すぐに私たちの目の前に大きな石と土の道の坂が広がりました。この時点で2時20分くらいだったかな、3時半までにゴールに戻ればメダルをもらえるけれど、最後の疲れも考えると3時前にはこの森のエリアから抜けて町に戻りたいところ。
It was 2:20, I thought if we finished the wilderness area by 3:00 she would make it by 3:30 for sure. I cheered her and we kept going.
最初から大きな泥のエリアがあるよ、とコースの説明に書いてあって、覚悟していたけれど、昨日の大雨とヘイルも手伝って、泥と水たまりだらけ。
なるべくよけながら進むも大きな泥のエリアでジュリは靴が片方泥にはまって、他の保護者に取ってもらうというアクシデントあり。それでもぐちゃぐちゃの靴下と靴でも頑張って進みます。そんななので大きな泥や、木の茂った辺りは足元集中で写真なし。
We were told that it had a big mud puddle and a troll bridge, but we had heavy rain yesterday and some parts were very muddy, Juliett once lost her shoe, it stuck in the mud. Thanks to the man(someone's father) who helped getting it. Her sock and shoe were sooooooo wet and muddy.
雷の雲が近づいてきています。 |
After we run down the hill, we had to walk up the hill. Juliett was getting tired she asked me if she could hold my hand but I tried not to. I didn't want to pull her, I wanted her to have confidence in what she was doing by herself.
坂を上りきったところに給水中継点あり。ジュリはいっぱいお水を飲んで、ここから坂の上まで来ていた主人が一緒に伴走したいと言うので交代。
They had a drink station at the top of the hill. She had a big drink, then Col wanted to walk with her a bit in the other wilderness area.
私も一緒に別の道からついて行きます、でもジュリがかなりスピードを落として歩いていることに気づいて、私がリードを取ると主人に伝えてまたジュリと走り始めました。主人はカメラマンに。
I joined them and cheered Juliett to run more.
It started raining hard, we were very wet, I worried about my camera. I tuck it in my shirt and kept running.
私たちのようにレースの後ろに残っているのは小さい子供たちと伴走保護者たち、みんな「すごく頑張ってる」「よくやっている」と子供たちを励ましながら進みます。子供たち、みんなすごい頑張っていました。雨の中の町の人たちの応援も心強いものです。
Other young children were doing really well too, parents were encouraging their children, people in town were cheering for children by the trail.
森のエリアから抜けて家々が見えてきました。こうなったらもうゴールまではそんなに遠くない、「あぁ、もう私は走れないよ。」とスピードを落とすジュリ、「いや、ジュリならまだいけるよ、山を3つも登れたジュリの足、まだパワーがいっぱい残っているよ!」「このペースなら確実にメダルをもらえるから!」と、励まし続けながら進みます。主人はゴール付近の写真を撮るために一足先に別道で戻りました。
Finally we saw some houses, we were getting closer to the goal.
Juliett was very tired, she said "I can't run any more." and tried to walk, but Col and I encouraged her, I told her that her legs won't get tired so soon because she has hiked 3 high mountains this summer. I also told her that if she kept this pace she would receive a medal. Col left to take a picture at the finish.
とうとう歩道に戻ってきました。やっぱり泥道や砂利・石の道に比べて断然と走りやすい、ここからジュリのスピードがまた上がって、さらに町の人たちの応援の掛け声を聞くたびに一歩が大きくなる。ゴールのある公園の周りの木が見えてきたら、どんどん元気が出てきて、最後の力を振り絞ってぐんぐん進みます。
ゴールが見えた時点で、「ここからは一人で行きなさい。できるから!」と背中を押して私はコースから離れ、ゴールを見守りました。
ゴールへストレートに入ると思ったら、大きなU字を描いてゴールに、というコースで、一人で頑張って走って行ったジュリを本当に誇りに思いました。
ゴール付近に学校の校長先生がいてくれて、大きな声でジュリのことを応援してくれて(彼女の学校の1年生で参加は2名のみ)ジュリはとっても嬉しそうにラストスパート。
We arrived to the sidewalk, it was much easier to run on the sidewalk than muddy/gravel trail. We heard lots of cheer, everytime she heard people's cheer, she ran a bit faster. When she saw trees at the edge of the start/goal park, she started to run full speed again. When we saw the goal, I told her that she could go there by herself and I left the course. She kept running towards the goal. Her school principal was cheering for kids and she cheered for Juliett, she and Juliett did a big high five and she ran straight to the finish line!
無事にゴール!
ゴール締め切り時間よりも30分も早い、58分28秒で完走。
こりゃすごい!山道のアップダウンも含めた5キロを1時間。私はジョギングし始めた時5キロを40分がやっとだったので、ジュリ、本当にすごいや。レースをやり遂げた彼女にいっぱいの拍手を送りました。
SHE DID IT!
She ran the 5 km race for 58 minutes and 28 seconds!
When I was jogging in the village last year, I was jogging 5km for 40 minutes, so I thought 5km for 58minutes for 6 years old was excellent! Big applause for Juliett!
かっこいいメダルをもらって嬉しそう。
見た感じでは参加した全員が時間内にゴールできたようでした。良かった!
ジュリは9歳以下の部で、66人中42位。全体241人中182位でした。
本当に、本当に、本当に頑張りました。
She received a cool medal and looked so proud.
It looked like all the racers made on time. That was fantastic!
She placed 42nd of 66 under 9 racers and 182nd of 241 children.
We are so proud of our daughter.
レースに出ると知って、そのプログラムにいつもハイキングのあとのご褒美に行くアイスやさんでこのフェスティヴァルの間、綿菓子を売っているという広告を見て、「頑張ってゴールしたら綿菓子をご褒美に食べるんだ!」と話して楽しみにしていたジュリ、レース中も綿菓子のことを考えたんだって。約束どおり綿菓子食べました。飛び切りおいしかったらしい。
Since Juliett saw a cotton candy advertisement on the program, she has wished to have one after the race. Of course she got one and ate it so happily. :) She told us that she was thinking about cotton candy when she was running!
あと、レース中、特に後半にジュリが「デスレーサー」がどうのとモゴモゴ自分で呪文のように時々話しているのを聞いていて、あれはなんて言っていたの?と聞いたら、「開会式でおじさんが、どうしても辛くなったら自分をゴー、デスレーサー、ゴー!と励ませば力が湧いてくると言っていたんだ、だから。」と言っていました。あんなに「デスレーサー」という言葉を怖がっていたのにね。
泥まみれのジュリの足。日本で買ってもらってからこれで走ると早く走れると信じている大事なスニーカー。明日ありがとうの気持ちを込めて洗おうね。
I noticed she was sometimes saying something "death racer" when she was running. I asked her what she was saying and she told me that at the opening ceremony a man told racers that if they were having a hard time they should say "Go, Death racer, Go!" to themselves and that would give them cheer. That's why she was saying it when she was so tired running.
Our shoes are so muddy and dirty, we will wash them tomorrow to thank them for the nice run.
主人も私も伴走に参加したことで、とってもいい家族の夏の思い出となりました。
今夜は家族でお祝いでした。
I am so glad that this turned out to be a great family event! We celebrated her first successful race.
この2日間、町はまるで別の町になったかのような賑わいと輝き、とってもいい時間を過ごしました。来年が楽しみ、来年も応援できたらいいな。
The town is so lively, bright, and fun with full of people. I very much enjoyed this event.
We are looking forward to the next year!
4 comments:
hi friends!!
ジュリおめでとう!がんばったね!すごい!
最高ですね~(^<>^)
読んでて感動しました。
本当にすごい!
自分に負けず、諦めず。
そして、両親の気持ちが伝わってきます!
家族一緒の走りですね!
周りの方も素敵ですよね。
感動をありがとう!
こちらからも何か報告できるように頑張りまーす!
10antsさん、こんにちは。
どうもありがとうございます!
そうなんです、ジュリ、とっても頑張りました!
運動が得意なほうではなかったのですが、最近になってぐぐっといろんなことができるようになってきて、今回のことも自信につながったら。。。と願っています。
日本でもトレイルマラソンがとても人気みたいですね、私は全くそういうの知らなくて。。。地元をのトレイルを歩いてみたこともほとんどないから、まずはロッキー山脈で体力つけて、日本に遊びに行った時には、10antsさんご家族と一緒に伊豆の辺りのトレイル、歩いてみたいなぁ。。。と夢見ています。
いつもありがとうございます、いい夏休みを過ごしてくださいね。みんなによろしく~!
大人のレース同様、kids raceにも様々なドラマが有るんですよね。それを楽しみに、毎回重い足を引きずって観に行きます。
僕の友人の息子さんは今年で3回目(かな?)の出場だったのですが、今年はお父さんの伴走無しで走り切りました。というか、お父さんはsoloの部に出たので、とても着いて行けなかったという(笑)。代わりに下の娘さんの伴走をしていました。
ジュリちゃん、来年の出場決定ですね。
Hiroさん、こんにちは。
コメントをこちらにもいただいてどうもありがとうございます。大変お返事遅くなりましてごめんなさい。
キッズレース、みんな本当に頑張りましたね。お友達の息子さんも参加されていたんですね。私も娘が完走してとっても嬉しかったです。来年もこの町に居られたら確実に出るでしょうね、親戚とのリユニオンでもらったメダルをみんなに自慢げに見せていました。本人もすごく嬉しかっただろうし、自信になったと思います。
Hiroさんはレースを終えた朝から少し休まれて、あの午後のキッズレースを見に来られていたんですよね、すごいです。。
来年も楽しみですね!さすがにレースには参加できないけれど、ボランティアで参加してみようかと思ったりしています。
Post a Comment