Cooking with Jamie
From "Jamie's Food Revolution" by Jamie Oliver
p138,139 "Parsnip and Ginger Soup"
p334,335 "Banana Tarte Tatin"
パースニップ。
見た目は白いにんじんみたいなんだけれど、味はにんじんよりもずっとくせがあって、 私はローストして食べるのが一番好き。ほくほく甘くておいしいです。
英国に居た時に結構良く食べていたので、私にとっては新しい野菜でなくて、カナダに来てから何度もローストベジタブルとして食卓に上がっています。
I like parsnips. I have had them when I was in England, so they were not new to me, I usually roast them with other vegetables. I love the flavour.
何かロースト以外においしい食べ方はないかな、と、ジェイミーの本をパラパラ。
そしたらスープを見つけました。しかも、生姜とパースニップのスープ、どんな味なんだろう。。。両方が主張しすぎたりしないのかな。。。作ってみることにしました。
But I had never cooked them in different ways, always roasted them. I was curious and looking for a parsnip recipe without roasting and found this parsnip soup, with ginger. I wondered if both of them have too strong flavours in the soup. So I decided to try it.
スープはスクウォッシュも豆のもそうだけれど、本当に簡単ですね。それでいっぱいお野菜がとれるのがいい。ジュリはどうも食感が好きじゃないみたいであんまり乗り気ではないけれど、でも小さなボウル1杯分、「あんまり好きじゃない。」と言いながらも食べました。
Butter squash soup, Green peas soup, and this parsnip soup... the way to make is very similar and very simple. Col and I liked this parsnip soup. Juliett, maybe she doesn't like the texture of the soups, she prefer thin soups, but she ate small bowl of it. Good job, Juliett.
主人も私も嫌いじゃないです、生姜は全然強くなかった、私はスクウォッシュのスープよりもパースニップの方が好きかな。あの独特の味が詰まっていて。
このスープが載っている次のページにジェイミーがスープに合うトッピングの提案をしていて、このスープには本当はコリアンダーがのるのだけれど、私はあれは食べられないので、その提案のページの中からミントと、あとは焼いたホールウィートのパンをトーストにしてそえて食べました。
サラダもそうだけれど、違う食感が入ると食べるのがおもしろくなるなと思います。
On the next page of this soup, Jamie wrote about his ideas of toppings for soups.
I don't like coriander, he suggests to put some coriander leaves on this parsnip soup but I didn't , instead of coriander, I put mint on it. I also baked whole wheat 7 grains bread, so I toasted it and had with the soup. It was good.
バナナタルトタタン。
これ、前に友人が引っ越す時にいっぱい冷凍食品をくれて、その中にどうやって使おうか。。。と半年見て見ぬ振りをしていた冷凍パイシート。パイ自体があまり好きでなくて、うちはあんまりパイを食べないからかな、どうも出番がなくて、ここまできてしまったけれど使わないともったいないし。。。
同じ本の中にあったこのレシピ、写真が撮ってもおいしそうで、バニラアイスをのせて食べたら美味しいだろうなぁ。。。と、うちに古くなったバナナもあることだし挑戦してみました。
We had a frozen pastry puff in our freezer( thanks to our friends). I decided to make banana tarte tatin with it. The photo of the recipe looked so delicious, when I imagined eating it with vanilla ice cream... so yum!
でも、なんかうまくいかない日もありますね。ベイキング日和でなかった、かな。
レシピ通りバターを先に溶かして、そこに砂糖を加えてカラメルみたいにする、っていうのがどうもうまくいかなくて、砂糖がぼそぼそしてしまって(写真)、失敗だと思って1度砂糖とバターを無駄にしてしまいました。
結局やり方を少し変えた2度目も同じ結果になったので、無駄にしないで一度目のをそのまま使えば良かったなと。(どうせオーブンの熱でカラメル状になるから)
キャラメルを作る時は、はじめに絶対に砂糖と水を混ぜない、と言うのがルールで、それで何度も失敗したことがあるけれど。今回は砂糖とバター、キャラメルとは少し材料が違うけれど、レシピとは反対に全く混ぜなかったらキャラメルソースみたいになったのかな、ジェイミーのレシピでは「しっかり混ざるまでずっと混ぜ続ける」って書いてあるけれど。。。何が悪くてこうなったのか、わかりません。
But... I don't know, maybe it wasn't a good baking day for me today, I failed.
The recipe says "Place the pan on a low heat, let the butter melt, add the sugar, and stir constantly until completely combined", so I did, it supposed to be golden and caramelized but nop, it didn't.
The sugar turned out mushy crumbs. I knew this because I have made caramel many times. When I make caramel, I never stir until it started turning to brown (then add cream),....maybe I shouldn't have stirred? I don't know.
出来上がりは。。。なんか違う。なんかぐちゃぐちゃしてる。
ジェイミーの写真のようにきれいにできませんでした。なので、ひっくり返して二度焼き。そしたらペイストリーがさくさくしてぼそぼそ砂糖もちゃんとカラメルになっていて、思ったよりもずっとおいしかったです。バナナをもう少し新しいものにしたらこれは何気においしいのでは、と思いました。
かなり熟したバナナを使ったせいか、何かアルコールに似たような濃厚な味がしました。主人はてっきりリキュールとか入っていると思ったって。
オレンジの皮もいい味を出していて、シナモンと合って、これはバニラアイスと相性ばっちりでした。バナナのパイって初めて食べたかも。主人もおいしそうに食べてました。
Anyways, the sugar crumbs turned OK after I baked it well, but the pie didn't look like the one in Jamie's book. Mine looked very mushy... not beautiful.
I didn't want soggy(caramel sauce soaked too much) pastry, so I put it back to the oven and bake it more. Then the pastry part turned crunchy and the pie actually went really well with vanilla ice cream. I used very ripened bananas and they gave quite strong alcohol-like flavour. Col was surprised to know that it didn't have any liquor in it. Maybe next time I will use new bananas?
It tasted much better than I expected. The orange zest and cinnamon gave good flavour.
同じ350℃で焼いている間にジュリのおやつを同時に焼いてしまえ、とマフィンを作ったのだけれど、これまたバターと砂糖を混ぜてそこにたまごを入れる時、今まで失敗なんてしたことがなかったから、いつも通りボウルに直接たまごを割り入れたら、真っ赤な白身登場、こんな卵を見たことがないし気味が悪いし、びっくりして慌ててボウルに入らないようにしたけれどそれでも数滴生地にのってしまって。。。 この卵はお店で買ったものでなくてファームからたくさん届いたから、と分けてもらっていたもので、なんかとても真っ赤だし水っぽいしどうも気になって、またバターと砂糖を無駄にしてしまいました。
Besides, my baking bad luck brought me to waste more butter and sugar..
I thought I could make muffins for Juliett's school snacks while I was baking the pie(both 350F).
So
I mixed sugar and butter as usual and added a egg as usual. I have made
these muffins so many times, the recipe says that you should crack
the eggs in a small bowl and mix well, then add the egg to the sugar and
butter mix, but usually I just crack two eggs into the butter mix bowl and mix
altogether well.
We had some fresh eggs from a farm and I cracked one of them, then I saw something really unusual.
It
had red white(very bloody white), I was so surprised and tried not to
let it in my bowl but too late.. some went on the mixture... I wasn't
sure if it was bad for you or not, and I worried, so I gave up making
muffins with the mixture.... wasted expensive unsalted butter... :(
完全にブルーなベイキング。でも作らなきゃジュリのおやつや明日学校に持っていくスナックが何にもないので、また作り直し。貴重な無塩バターを無駄にしてしまったこと、残念。卵は殻が入るなんてこともあるかもしれないし、これからはちゃんと他のボウルに割ってから混ぜよう。教訓です。
I learned that I shouldn't be lazy, I will crack eggs in a separate bowl next time(from now on), it might contain small pieces of egg shells too.
「お腹ぺこぺこ~!」と毎日言いながら家に帰るジュリ、この笑顔が楽しみで母さんはマフィンをまた焼くんだよね。
リンゴやブルーベリーを入れることによって砂糖の量をレシピの焼く半分まで減らしてもほんのり甘くておいしいマフィンになります。ジュリはリンゴのいっぱい入ったマフィンが大好きです。今朝学校のおやつにもひとつ、主人はふたつ、持っていきました。私も朝食にコーヒーとひとつ♪
Juliett loves muffins, I put lots of fruits in and put only half mount of sugar of the recipe, I use brown sugar. When I see Juliett eating them so happily, I feel very happy too. She and Col will take one muffin each for their snacks to school today.
I had one(blue berry and dark chocolate one) for my breakfast with a cup of coffee. Yum!
No comments:
Post a Comment