Monday, June 30, 2008

farewell parties

土曜日はクレマチスの丘のレストランで友人と彼女のお母様とランチ。 お母様がジュリとお外でずっと遊んでいてくれて、私は友人とたっぷり話ができました。ジュリはおんぶしてもらったり、階段を何度も一緒に歩いたり、たくさん遊んでもらってとっても嬉しそうでした。
(肝心なところで写真を撮り忘れて、撮ってあったのはこんな写真だけ・・・。)

その後、東京から友人夫婦が会いに来てくれました。一緒にお茶をして、さらに共通の友人の家へ。私はミニ同窓会のようですごくすごく嬉しくてたまりませんでした。ジュリもみんなと会うのは初めてだったけれど、たくさんかわいがってもらって、ご機嫌でした。

日曜日は幼なじみファミリーと私の家族とで歓送会を開いてもらいました。お寿司屋さんでのお食事。ジュリは大好きなマグロの剥き身巻きをモグモグモグモグ。みんなからプレゼントをもらっている涙・涙の場面でも、お寿司をくわえてました・・・。

私がジュリの頃にはすでに仲良しだった幼なじみ、これからも両親同士がしてきたように、家族ぐるみの付き合いができることはわかっているけれど、遠く離れるのはとっても寂しい。彼女は地元を愛し、大切にする人。歓送会を開いてもらうのはイングランドに行く時とこれで2回目。いつも「私たちはここにいるからいつでも帰って来なよ。」と温かく送り出してくれて、それが本当に頼もしくて心強くて、そんな大切な幼なじみがいることがありがたくて幸せです。

We saw many friends on the weekend. Some friends visited us from Tokyo. Everybody liked Juliett so much and played with her. Juliett was not shy, she loved to talk to them, play with them. I also had a really great time with them.
My childhood family, my parents and we had farewell lunch on Sunday. Juliett liked the sushi very much, she was eating it even when all of us were crying to say good-bye.

Friday, June 27, 2008

1 year 7 months old

今日で1歳7ヶ月。
実家に来てから、いろいろな人に会うことが多くなったので、ジュリも言葉がどんどん増えています。

着いた・おうち・いっぱい・キティちゃん・ミッキーさん・うえ・あっつい・ふぅふぅ・ごくごく・ごはん・はい、どぉぞ・しゃしん・ぼうし・はっぱ・
1・2・3・A・B・C・apple・please

この頃は、2つの言葉を続けて話すこともするようになりました。「あ、はっぱ、いっぱい。」とか、「ここ、いったぁ(ここが痛い)。」とか。なんだか会話がそれなりに成立するようになってきて、成長を感じます。眠い時に「ねんね。」、のどが渇いたときに「ごくごく。」と教えてくれます。
本が大好きで、知っている文字を読んでくれます。

ダンス系の曲が流れていると、腰を少し低くしてぐるぐる回りながら独自のダンスをします。これが、かなりのりのりで見ていてとても面白い。GAPの店内に入るといつも一人でぐるぐる踊っています。

家の中の階段も、以前は降りる時に、後ろ向きで足で下を確認しながら降りていたのに、壁に手を伝わせながら前向きに降りてくるようになりました。

写真はばぁばに買ってもらったキティちゃんの甚平を着て、大はしゃぎのジュリ。
キャラものはあまり持たせないようにしているけれど、カナダで人気のキティちゃんを何も持っていないのもなぁとサンリオに行った時に、色がかわいくて買ってもらいました。

今日、地元の高校時代からの友達に会いに行きました。
この間遊んだ時の写真をCDにしてくれていた彼女、2人の子育てですごく忙しいはずなのに、家の中に家族や子供達の写真をスクラップブッキングのようにしてたくさん飾っていて、愛情を感じました。工夫してものづくりができるとってもステキママです。

押入れの整理をしていたら出てきたよ、と高校時代にしていた交換日記を見せてくれました。2人の昔の字を見て高校時代のことを思い出しました。読んでいてとっても恥ずかしくて、くすぐったかった~。でも、今も変わらず大切な友達でいれていることが嬉しかったです。

子供達が遊んでいる間はいつものように話していた私たちも、いざ、これで少しの間はお別れだねと駐車場に向かう頃から別れが寂しくて寂しくてたまりませんでした。涙を溜めながら、「日本で応援しているからね。」と言ってくれた友達。いつもいつも温かい言葉をくれる優しい彼女との今までのことを思い出したら、帰り道は涙が止まりませんでした。

お別れは本当に辛い。出発まであと約2週間です。

Sunday, June 22, 2008

happy days with lots of kids

ここ数日、たくさんのママ&キッズに会えました。
    

まずは幼馴染みとベビーちゃん。6ヶ月のベビーちゃん、会うたびに表情が出て、とってもかわいい~!抱っこさせてもらったら、軽いし、小さなおててでぎゅっと服をつかんでいたのがとても愛らしくて、赤ちゃんって本当にいいなぁ、ジュリにこんな時期はあったっけ?・・・とたった1年前だけれど遠い昔に感じるジュリのベビー時代を思い出しました。
ジュリもベビーちゃんに興味津々。話しかけたり、周りをぐるぐる回ったり(あぶない・・・)。
Juliett and I met many friends and relatives. First, we had lunch with my childhood friend and her baby girl. Juliett talked to the 6 months old girl a lot. I can't believe how quickly days past. Juliett was like her last year. But now she runs, dances, talks and eats a lot!

次の日には午前中に、母の知り合いが娘さんとお孫さんを連れて遊びに来てくれました。もうすぐ2歳のお孫ちゃん、ジュリよりずっとスラッとしていて、大きなおめめが印象的な女の子。ジュリはずっと彼女の後ろにくっついて、まねっこしてました。「いないいないばぁっ!」のDVDに合わせて2人でダンスしたり、一緒にいただいたお菓子を食べたり(ジュリは早く食べ終わって、彼女のお菓子にも手を・・・)。

午後には友人の家へ。いつもかわいがってくれる娘ちゃん。会うたびに絵も上手、おしゃべりもとっても上手。

ジュリはたくさんのおもちゃで遊ばせてもらって、お部屋の中をドタバタドタバタ、娘ちゃんの後を追っかけてあっちに行ったり、こっちに来たり。嬉しくて笑顔がこぼれるけれど、真剣にへとへとになるまで遊びました。

We met some friends who had 2year old girl and 3year old girl. Juliett liked to follow them and copied what they did and what they said. It was nice to see Juliett playing with girls. She played with boys at parks near our old apartment.

この間たくさんあそんでくれた弟夫婦から、なんとジュリ宛にメロンが2つも届きました。「ジュリちゃんにメロンを食べさせてあげたい♪」と送ってくれたそうで、その優しさに感謝・感謝です。

ジュリはおいしくてたまらなくて、すぐにたいらげて「これ、どぉ~ぞ。」(これ、ください。)と、器を私に差し出してもっともっとと要求です。甘くておいしいメロンをたくさんたくさん食べて幸せいっぱい。

My brother and his wife sent Juliett really delicious melons. Juliett loves melons and watermelons. She asked me if she could have some more everytime after she had her full bowl of melon.週末はじぃじ・ばぁばと伊東の旅館に泊まりました。雨がひどくて、オーシャンビューの部屋からは荒れた海が見えたけれど、ジュリは打ち寄せる波にも、窓にかかる雨粒にも興味があるようでした。

温泉にもつかって、お食事もモリモリ食べて、広いお部屋でのんびり過ごしました。

My parents and Juliett and I stayed at a hotel by the sea on the weekend. It is in rainy season in Japan right now and it was heavy rain there, but Juliett enjoyed having onsen(hot springs) and fish meals, and the Japanese style rooms.

We went to see my cousins' families. One of my cousin invited us to have farewell lunch at her house. We saw my cousin sisters and their husbands, 1daughter, 3sons, and also my uncle. Juliett had a lot of fun with kids. They liked to hold Juliett, showed their toys to her, and played with her. My cousins gave us many gifts. I was so impressed with their letter and their handmade picture book for Juliett. The book was written in Japanese and in English. I am sure it took so long time to make the book. That will be one of Juliett 's treasure.

日曜日には神奈川にいる私の従姉妹家族に会いに行きました。
カナダに行く前にお別れランチを開いてくれると言うことで、従姉妹の姉夫婦&娘ちゃん&息子くん、妹夫婦&2人の息子くん・彼らのじぃじも来てくれて9人プラスジュリと私の大人数のランチでした。












子供の面倒だけでも忙しいのに、カレーライス・春巻き・サラダ、デザートにチョコレートケーキまで焼いて待っていてくれて、先輩ママはいつも思うけれど、やっぱりすごい。

ジュリはお姉ちゃん&お兄ちゃんに抱っこしてもらったり、いろんなおもちゃで遊んでもらったり、時々弟2人組(2歳同士)の中に首を突っ込んで電車遊びに参加させてもらったり、とにかく魅力があっちにもこっちにもで、大好きなご飯も2・3口食べたら今はいらないと言い出す遊びっぷりでした。

みんなからお別れのプレゼントをたくさんもらいました。いろんなおもちゃやお菓子、私や主人にまで。

中でもとっても嬉しかったのが、お兄ちゃんがジュリに描いてくれたお手紙と、お姉ちゃんがママと一緒に作ってくれたジュリへの絵本。

男兄弟のお兄ちゃん、普段はかわいいキャラの絵は描かないだろうけど、ジュリのためにキティちゃんとマイメロちゃんの絵を上手に描いてカードを作ってくれました。

お姉ちゃんとママ。ママが考えたお話にお姉ちゃんはかわいらしい挿絵を描いてくれました。英語教室に通っているお姉ちゃん、ジュリがカナダで日本語を忘れてしまっても読めるようにと、ママと英語の先生と協力して、すべての文章に英訳をつけてくれました。お話の内容は、何度読んでも最後には涙でぐちゃぐちゃになってしまう、心がとってもこもった温かいお話です。

彼女達は私たちの唯一の従姉妹で、小さい時から同じ姉妹のように仲良くしてきてもらいました。お洋服もいっぱいお揃い、髪型もまねっこ。大好きだった光GENJIや男闘呼組も一緒に応援しました。学生の頃なんて、毎週伝えたいことがありすぎて、手紙じゃ紙が足らず、ノートに書いてノート交換をしていました。それからもずっと、いっぱいいっぱい話をしてきました。

それぞれに家族ができても、それぞれの環境が変わっても、会えば子供の頃のようにきゃっきゃきゃっきゃ。これから私は遠く離れちゃうんだな、と思うと寂しいけれど、いつでもまた会えると信じて、涙なしの笑顔のバイバイでした。

みんな、ありがとう。元気でね。

Wednesday, June 18, 2008

busy days

ブログを書こうと思いつつ、毎日とても忙しくて、あっという間に1週間たってしまいました。12日に急遽、お願いしようとしていた海外引越し会社を変更し、そんなこともあってドタバタしていました。
ようやく17日にダンボール32箱を無事にカナダに向けて送ったので、やっと一安心です。
Finally, an international moving company came home yesterday and took 32 boxes to Yokohama port. I felt relieved.and now I feel relaxed and I can enjoy everything without any worries. The boxes will arrive in Calgary in about 2 months.

すいかが大好きなジュリ。おやつに毎日のように食べています。
Juliett loves watermelons. She eats them almost everyday.

土曜日には友人の結婚式に行きました。
ジュリもどうぞと言ってもらったけれど、怪獣ジュリを一人で見る自信がなく、パーティーの終わり頃にじぃじ・ばぁばと一緒に私を迎えに来てくれながら、ジュリも顔を出しました。
遊びに来るたびに遊んでくれた友人に恥ずかしがりながらお花を渡して、パーティーに出席した元職場の先輩の息子さん達と写真を撮りました。ジュリが生まれた時に病院にママと一緒に駆けつけてくれた息子さんたち。ジュリちゃん、ジュリちゃんと頭をたくさんなでてくれました。
ジュリ、かっこいい2人にかわいがってもらって、とっても嬉しそうでした。私も、カナダに行く前に彼女の結婚式に出席できて、本当に嬉しかった。もう、当分会えなくなると、お別れの時にはやっぱり抱き合って泣いてしまいました。あぁ、こういうお別れが続くのは寂しい・・・。
I was invited to my friend's wedding reception. Juliett came to the hotel with my parents at the end of the party and gave a rose to the bride. Juliett was so happy playing with my co-worker's son there. I was very happy to see her wedding.

引越し会社が来た朝。
シールを見つけて「きらきら・きらきら」と言いながら、プリンターや自分のほっぺ、ばぁばのほっぺにまで貼って遊んでました。

ジュリはいつでも忙しそう。何かをせっせと運んだり、積み上げたり。同じことを繰り返し繰り返しやっています。雑誌LEE を見るのもとても好きで、ペラペラめくって眺めてます。
最近はひらがなの「あ・い・え・め・す」、アルファベットの”A”がわかるようになって、看板や本、雑誌、新聞なんかで見つけると教えてくれます。

右の写真はじぃじから夜にかかってくるテレビ電話でお話しているところ。
最近、ジュリはじぃじにウィンクをするようになって、2人でなんだか楽しそうにウィンクしたり、名前を呼び合ったり、手を振り合ったり・・・。恋人同士のように熱い電話です。

ダディはお遍路に行ってもうすぐ1ヶ月。父の日にダディに電話をかけたけれど、すぐ放り投げて走って逃げてしまって、かなりダディを落ち込ませました。じぃじとはラブラブなことを知ったら焼きもち焼くだろうなぁ。

月曜日は長野から大学時代からの友人が旦那さまと会いに来てくれました。彼女は現在妊娠7ヶ月。電話やメールはしょっちゅうしていても、会うのは3年振り。彼らはジュリと初対面だったし、私も旦那さまとちゃんと話をするのは初めてで、はじめはなんだか不思議な感じだったけれど、やっぱり友達。本当に楽しい時間を過ごせました。旦那さまもすてきな方で、ジュリもすぐに仲良くなりました。

アウトレットで待ち合わせをして、ゆっくり散歩しながら話をしました。おしゃべりがとまらなくて、商品には殆ど目が行かず、彼女と私、買ったのはお互い1点だけ。しかも、お揃い!
大学時代、イングランドに2度一緒に行った彼女。45RPMの色違いのボーダーセーターを着てロンドンに向かって、向こうの学生寮に3週間近く泊まって街を歩きました。日本でもバイトのお金を持って何度も代官山・渋谷・青山に買い物に行きました。あの頃とお互い環境は変わったけれど、何年たってもやっぱりとっても楽しくて、心地いい時間でした。

帰り際に手紙とプレゼントをもらい、急に寂しくなりました。家に帰って手紙を読んだら、変わらない大好きな彼女の字。大学の頃、数え切れないくらい手紙を交換して、相談したり、励ましてもらったりしたなぁと改めて感謝の気持ちと、別れる寂しさにまた泣きました。
あぁ、カナダがもっと近かったら・・・。

写真は今日のジュリ。大きな公園で思いっきり遊びました。
すべり台の上で、叫んでいるところ。

Wednesday, June 11, 2008

Juliett June 11th

今日のジュリ。自分からピアノを弾きたがって、「ここ、ここ」と椅子に座らせるよう言ってきました。座らせて、ピアノを開けると、自作の?歌を歌いながら歌にあわせて両手でバンバン。

Juliett said "Koko,Koko(Here,here)." and touched the Piano chair. She wanted to sit on it and play the piano. She looked so happy singing her original tune and playing the piano.

夕方に高校の時からの友人が会いに来てくれました。

彼女、ジュリに会うのは初めて。「どれもこれもかわいくなっちゃって~♪」とサンタさんのような大きな袋を抱えて来て、こんなにたくさんプレゼントをくれました。しかも、ジュリにだけでなく、私にもバッグやら小物やら。「erikoと学生の頃、お揃いのもの持ってたこと思い出したら、なんだかお揃いにしたくなっちゃったの。」と自分に買った色違いのものも嬉しそうに見せてくれました。突然のたくさんのプレゼントに母娘ともにびっくり。休みもなく毎日仕事で忙しい彼女、そんな合間にひとつひとつ選んでくれたことを思うと、とっても嬉しかったです。お揃いなんて、照れくさいけれど、遠いカナダではきっとお守りみたいに心強い存在になるんだろうな。どうもありがとう。


My friend visited us in the afternoon. She brought a big bags and said that they were all for Juliett and me. It was the first time for her to see Juliett. She said that everything looked so cute and she could not stop buying when she went to a kids goods shop. She also gave some bags and hair accessories to me. When we were high school students, we bought the same(different colors) bags and small stuff, such as pens. She remembered that and felt like doing it again. So, she bought the same bags and accessories for herself too. I will use them in Canada remembering that I have lots of wonderful friends who are cheering for me in Japan and that will make me have confidence. It is difficult for me to explain this feeling in English...., I just felt so happy. Every friends gives me warm words and I believe we are friends forever even living very far each other.

昨日の午前中は、先月まで住んでいたアパートの近くの公園に友達に会いに行ってきました。
やっぱり、ジュリは大好きな公園と大好きなお友達に会えて、とっても嬉しそうで、連れてきて良かったなと思いました。私にとっては、人生の中のたったの数年過ごしたこの町だったけれど、考えてみれば、ジュリにとっては、お腹の中から1歳半までずっと育った町。
初めて散歩した公園、歩けるようになって毎日のように通った公園、すべり台もブランコも砂場も全部ここでデビューした大切な公園でした。そして、そこで出会った大切なお友達、ママたち。
木の葉が揺れる音に耳を傾けたり、てんとう虫に驚いたり、木の実を拾ったり、桜の花びらを集めたり。ジュリにも私にもとっても大切な大切な公園だったんだと実感して、引越しの時は本当に忙しくて考えることもなかったけれど、みんなに手を振りながら公園を離れる時は寂しくてたまりませんでした。
また、時間が取れたら連れて来よう。
ジュリが大きくなったら、ここでこんなにたくさんのことができるようになったんだと教えてあげようと思いました。

Sunday, June 08, 2008

with Aunt and Uncle

ジュリに会いに週末に弟夫婦が遠くから遊びに来てくれました。

最近、男の人には恥ずかしがって下を向いてるジュリも、たくさん声をかけて遊んでくれるおじちゃんのこと、すぐに好きになってたっぷり遊んでもらいました。弟の奥さんとは東京で一緒にお買い物したりしてるので、すぐに打ち解けていて、たくさんかわいがってもらいました。
My brother and sister-in-law visited us last Friday.
Juliett liked them so much, they played with Juliett a lot. Juliett got a toy which was her favorite animation charactor dancing with songs.
I was so glad to see my brother was so happy playing with Juliett. My sister-in-law, she was interested in listening about Canadian life, we talked a lot. I had a really nice time with them too.

土曜日にはクレマチスがちょうどきれいなヴァンジ彫刻庭園美術館へ。
We went to the museum with the beautiful Clematis garden.
(I wrote about there 2 or 3 times before.)

天気もとっても良くて、広いお庭や丘をジュリは思う存分走りました。彫刻にも興味があったのか(?)一つ一つ見て回って、「てって」「あ~し」と言いながら手足を触ったり、「うわぁ、おっきぃ。」、横たわっている作品を見ては「ねんね、ねんね。」。追っかけまわすのは疲れるけれど、反応がいちいち面白かったです。

みんなで出かけると、みんなでジュリの面倒を見てくれるので、私はありがたく、お庭をじっくり見て歩くことができました。とってもステキな色のクレマチスをたくさん見ることができて、感激。グリーンのきれいなクレマチスがありました。
Juliett enjoyed seeing flowers, running in the yard, also she liked seeing the sculptures. She touched their hands and legs and said"Te-te(hands)", "Ashi(legs)", "Nen-ne(sleeping)", and "Ookii!(Big!)".

おいしいピザもみんなで食べてさらにおいしかった! ジュリもモグモグ、エッジをたくさん食べました。
We had pizza at the restaurant by the museum. Juliett loved eating edges, she had a lot!
Mom cooked wonderful dinner on Friday to welcome them. (Sushi, and Tempura. My brother's favorite.We also love them though.) That was so delicious. Juliett liked the sushi and she had 2 or 3 bowls of it.
I baked a fig tart. I haven't baked any sweets for 4 years because I didn't have an oven at our apartment . It took 2 hours to make the tart, I really enjoyed making it. And it was so yummy too!
みんなが到着した金曜日の夕食は、ばぁばが得意のちらし寿司と天ぷらを作ってくれました。弟の大好きな天ぷら、サクッサクでみんな喜んで食べました。ジュリもちらし寿司、おかわり2度くらいして大満足!
私は昔作ったことのあったいちじくのタルトを作りました。
アパートにはオーブンがなかったので、タルトを焼くのは本当に久しぶりで、どうなることかと思ったけれど、なかなかおいしくできました。(レシピは日高良実シェフのでした。次の日に彼のプロデュースしているピザのお店でお昼を食べたので、偶然にちょっと驚きました)

ジュリはおじちゃんとおばちゃんに歌にあわせて踊るアンパンマンのお人形をプレゼントしてもらって、大はしゃぎ。今までテレビや本で見ていたアンパンマンが、自分が抱っこできる距離にいることがとっても嬉しい様子。もらった後は、おじちゃんにもギュってハグまでしていました(なんて現金な娘・・・)。食事中も何か別のことをしている時も、何度も振り返ってアンパンマンがいることを確認しては「あ、あんぱぁ~ん!」って喜んで指差してました。
あっという間の3日間だったけれど、カナダに行く前に弟夫婦とゆっくり時間を過ごせて私も嬉しかったです。照れくさくて、伝えたかったことの半分も伝えられなかったけれど、2人と話もたくさんできて、良かった。義妹がカナダについてとても興味を持って話を聞いてくれて、励ましてくれたことも嬉しくて、ほんと、嬉しいだらけでした。
遠くにいて普段あまり話す機会もないけれど、会えば一つ一つ詳しく話さなくても、なんだかわかってる安心感みたいなものは、やっぱり家族だからあるんだろうなぁと感じて、できたらジュリにも弟妹を作ってあげたいと強く思いました。

Friday, June 06, 2008

Juliett June 4th

4日は検診でした。
体重11.4kg 身長がぐぐっと伸びて83cm
私はもちろん、測っていた看護婦さんもびっくりして、「もう一回測りなおしましょう!」と、2度測ったけれど、83cmでした。1歳になった頃は肥満気味?と注意されていたけれど、これで大丈夫。最近サイズ80の服が小さいかな?と感じることが何度かあったので、これで納得。
すくすく元気に育ってくれて安心です。
Juliett had 18months checkup.
She was 11.4kg 83cm.
The nurse was so surprised how much Juliett has grown up. Her weight was not different from last time(12 months) so much, but she became much taller than before.
I am glad she is in good health.

Sunday, June 01, 2008

Himenosawa Park





とっても天気の良かった昨日、じぃじとばぁばと一緒に熱海の姫の沢公園に行ってきました。
We went to a park in Atami. It was a nice day, yesterday. In the park, Juliett found lots of beautiful butterflies, birds, and flowers. She played the pipes. When I was a child, I visited the park with my family. I remember I played it too. Juliett loved it and she sang some songs and rang the pipes.

広場でお昼を食べると、ジュリは元気モリモリ。坂道も一人でぐんぐん歩きます。公園の中は発見がいっぱい。ジュリは立ち止まっては、「あ、ちょうちょだ。」「あ、ありさんだ。」「あ、ピーピー(鳥)だ。」「きれいね!」とお話してくれます。

アスレチックコースに大きなパイプの楽器があって、小さい時に私もこれを鳴らしたのを覚えています。ジュリもやっぱりすぐに気に入って、棒を持って自分で歌を歌いながらカンカン鳴らして楽しんでいました。リズムをとるのも上手になってきて、私たちの歌に合わせて鳴らすこともできました。こうやって音楽を身近に感じて、音楽の好きな子になってくれたらなと思います。

After playing in the park, we visited a farm park. Juliett saw some cows, goats, sheep, ducks, a pig, and a pony. She wanted to feed the goats and she did it. I was surprised at her courage. She had very fresh icecream there. She loved it and kept eating until we stopped her!

公園の後に、近くのオラッチェ酪農王国に寄りました。
ジュリに動物を見せたあげたくて、早速、牛や山羊のいるところへ。怖がるかなと思いきや、全然。「モーモー」「メーメー」と言って近づいて、周りの大きな子供達のまねをしてえさまであげました!私よりずっと度胸がある!

あひる・ポニー・ブタ・羊を見て、子供広場でブランコに乗ったり遊具で遊んだりして、たっぷり遊んで大満足の1日でした。子供と一緒に出かけると、目線がずっと低くなるからか、大人になって感じたり気付いたりしなくなっていた自然のおもしろさや発見がたくさんあって、公園もオラッチェもみんなで楽しめました。

デザートは濃厚なソフトクリーム。ジュリはソフトクリーム初挑戦。
1回ペロッとなめて、そのおいしさを知ってしまったジュリ。その後は私達が止めるまで、大きな口で、口の周りを真っ白にしてガブガブ食べていました。お外で食べるソフトクリーム、最高のデザートだったはず ♪

farewell lunch with friends

以前、静岡にビザの書類の手続きで行った時にステキなおもちゃ屋さんに連れて行ってくれて、ランチを一緒に食べた友人が、御殿場に家族で来るからランチをしようと誘ってくれました。

もうカナダに行く前には会えないかもなぁと思っていたので、とってもとっても嬉しくて、朝からそわそわ。

デニーズに現れた息子君は、かっこいい腕時計をして、ブルーのシャツもきまってて、ジュリも私も惚れぼれ。今日はパパも一緒で、友人一家の笑顔いっぱいの楽しい雰囲気に、楽しくて楽しくて、笑いっぱなしでした。(あぁ~パパさんのお話とママの掛け合いが絶妙でおもしろかった~!ほんと、ベストカップル賞です。)

デニーズ、子供に優しいレストランになっていて、びっくりしました。子供用の椅子はもちろん、クレヨン、折り紙、絵本、そしてお洋服が汚れないようにビブもあって、至れり尽くせり。息子君もジュリもはじめはお互い意識しちゃって?恥ずかしくて、個々にお絵かきしたり、絵本を見たりご飯が届いて、ジュリはすごい勢いでもぐもぐ。ほんと、格好いい男の子の前なんだから、ちょっとは女の子らしくしてほしいのに、ガツガツもぐもぐ。大人用のお茶碗を平らげて、スープも飲んで、なんと、息子君のご飯にも手を伸ばして、・・・!あぁ!恥ずかしいッ!

はじめは恥ずかしがっていた2人も後半はちょっと見つめ合っちゃったり、なんとなくお話してみたり、追いかけてみたり。

これで少しの間、会えなくなってしまうのがとっても寂しいけれど、次に会える時のお互いの成長を楽しみにしたいと思います。

これからの1ヶ月は、こうやって「元気でね」って言うことが多くなるんだなと思ったら、こんなに近くなっても実感できていなかったカナダ移住が急に現実的に感じられて寂しかったけれど、でも、送り出してくれる友人達に、私も覚悟を決めて前向きな気持ちで「元気でね」を言いたいと思いました。