Wednesday, November 30, 2011

with the frog doll

誕生日に関連して、ジュリが今週はキンダーガーテンのスペシャルパーソンでした。
彼女のクラスは前に書いたけれど、「かえるクラス」で、マスコットとして巨大かえるのお人形がいます。
スペシャルパーソンはそのかえるを月曜から木曜朝まで家に持ち帰り、面倒を見なくてはいけません。
This week, Juliett is a special person at her kindergarten.
Special person brings the class mascot Frog doll home and take care of it for 4 days(Monday to Thursday).

ということで、かえる君がうちに来ました。
何か特別なことをしてあげたいなぁ。。。と思うも、パーティーが終わって一息ついているところで。。。

So, we had the big frog doll home. I was quite surprised to see the size, it was very big.
そんな中でも、ジュリはかえるくんと毎日午後楽しい時間を過ごしました。(ま、午後、と言っても、「ただいま、かえるくんと言って抱きついて、少し遊んで、その後はほったらかしだったけれど。。。そんなもんでしょう。)
The first day, Juliett spent some time after school playing with it together.

絵を描いたり、かえる君の大好物の「ハエのスパゲティーを作ってあげるんだ」と言って、紙にハエの絵をいっぱい書い
て、毛糸と一緒にスパゲティーを作ってあげてレストランごっこをしたり。プレイデートでお友達が来て、一応仲間に入れてあげたり。
Drew pictures together, had a tea party, and pretended being in a restaurant and Juliett made "Fry spaghetti" out of paper and yarn and served it to him, ...
そ して今日は、私はリソースセンターで移民のサポートプログラムで英語を習っているのだけれど、同じような生徒たちと先生たちが集まってクリスマスティー パーティーがありました。今まで、私の他に英語を習っている人がいるなんて知らなかったので、会場に30人以上の先生&生徒が集まってびっくりでした。
多くがロシアから昔移民してきた人たちでドイツ語を話して生活しているメノナイツの人たちで、グループレッスンを週2回受けているようで、みんなでロシア
語とドイツ語でクリスマスの歌を何曲か歌ってくれました。あと他にはメキシコからの人もいて、他にも少しいたけれど、アジア人は私一人でした。
We were invited to Christmas tea party at the resource centre where I take English class every week, all tutors and students were invited.
It was very interesting to meet people who speak different languages like me, there were lots of people(I was surprised to see so many students!) who were from Russia and speak German, I also met a lady who speaks Spanish. Juliett and I were the only Asians.
いろんな人と話ができてすごくいいパーティーでした。それに、みんなこの町に暮らしているようで、英語を母国語としない人たちがこんなにこの小さな町にいる、と言うのはなんだか励みになるものです。英語で話す人たちと話すより親近感を感じる、と言うか。

ロシアの人たちとの会話がおもしろかった

「家族は何人ですか。」
「主人と娘の3人よ。」
「小さい家族ね~!」(本気でびっくり)。さらに「うちは夫は一人だけれど子供は10人。」と。
加えて、「あなた、まだ若いんだから、もっとたくさん子供産めるわよ。」と。
「私、見た目若いけれど、年聞いたら驚くよ。」
「え?いくつ?」
「36歳」
「さ、さ、さんじゅ~ろく!!!!」(絶句) 家族みんなで顔を見合わせてました。
。。。私、そんなに幼な顔だろうか。
A tutor introduced some Russian ladies to me, the conversation we had was a kind of fun. It went like this..."How many family members do you have in your family? " "My husband, my daughter(Juliett), and me, So, three!"" !!! .....Such a small family! I have one husband, but I have 10 kids!" and added, "You are young, you can still have lots of children!!! Have more children!"
"....Well, I might look young, but I am quite old, you will be surprised if you hear how old I am."
"How old are you?"
"I am 36.""!!!!!!!!!!th, th, th,thirty-six!? " They looked each other, looked like they couldn't believe, they were so surprised.
......I knew they would be surprised...but do I look that young???


「ボルシチ知ってるよ」って言ったら、そんなことを知っている日本人のことをこれまた大驚きしてました。「どこで知るの?どうして知ってるの?」って。
「日本人はどんなものを食べて生きているの?」と聞かれて、「魚とお米と。。。パンもお肉も食べるし、あ、タコやイカも食べるよ。」と言ったら、「タコとイカ!」と目を丸くしていました。
ジュリはドイツ語で挨拶の仕方も教えてもらいました。
They were interested in what we eat in Japan. It was fun to talk with different countries people. Juliett asked a lady how to say "Hello" in German.

美味しいデザートもいっぱいで、なんとも楽しいパーティーでした。こういうの、いいな。
The dessert was all delicious too, we really had a great time there.

で、そうだ、そこにもかえる君を連れて行ったのでした。
会話のネタになってよかった。
We took the frog doll to the party, it gave us good chances to start conversation with people.

彼は明日の朝、学校に戻ります。
足がほつれているので、今夜オペレーションするつもり。
どんなことをしたのか、ポストカードに書いて提出しなくてはなりません。
うちでの滞在は楽しかっただろうか。まぁ、ハエのスパゲティーはなかなか食べられないと思うのでちょっと特別だったかな。。
He will leave home tomorrow morning, we hope he had a good time with us. I think fry-spaghetti was very special.

ス ペシャルパーソンな1週間、初めてのショー&テルをしたり、私たち両親が書いた手紙を先生が読んだり、大きなボードに小さい頃からの写真やジュリに関して の質問(どこで生まれたか、何が好きか、などなど)を貼り出してくれたり、列の先頭になってなんでも一番にやらせてもらったり、楽しかったようです。
Juliett dids show&tell, we wrote Juliett a letter telling how important she is to us and her teacher read it at school to kids, we sent some photos of Juliett and answered some questionnaires about her, they put photos and questions & answers on the board in their classroom, I think Juliett had a fun week being a "special person" for the first time.

Sunday, November 27, 2011

Happy 5th Birthday, Juliett.

ジュリエット、5歳になりました。
みなさん、メールやお手紙でメッセージ、どうもありがとうございます。
覚えていてくれて、どうもありがとう。
Juliett became 5 years old today.
Thank you everyone who sent Juliett cards,gifts, e-mails, and birthday wishes.

元気でにこにこ毎日過ごしてくれていることに感謝。
随分お姉さん
になって、主人や私の話をしっかり聞けるようになってきました。お手伝いもしてくれるし、好きな3つのお人形の面倒を本当に良く見て、とっても大切に扱えるし、歌もダンスも物語を話すのも上手、絵がすごくうまく描けるようになって、文字にも興味を持ち出しいくつか単語が読めるようになってきました。どんなことにも本当に興味津々。
Col and I are very glad to see her growth. We love to see she is interested in everything, her drawings are amazing, singing, dancing, and telling stories are always fun to watch/listen to.
She is a great translator for me, she helps when I can't pronounce words properly, and she tells her friends what I am talking about.


 「マミィの小さな通訳」なジュリは、こちらの友達とプレイデートの時はお友達が私の言っていることがわからない時、さっと「マミィはこう言っているよ。」ってフォローしてくれたり、思わず日本語で言ってしまったことを訳してくれたり、絵本の読み聞かせの発音を直してくれたり。優しいな。

友達がいっぱいいて大好きだった街から夏に北の北のこの町に
越して、主人と「今年はお友達だってまだいないだろうし、家族でささやかにお祝いだろうね。」と、話していました。でも、幼稚園で気の合う仲良しのお友達に出会い、学校に行け一緒に遊ぶお友達も増えてきて、ジュリが4人のお友達をパーティーに呼びたいと言ったので、それって何て幸せなこと!お誕生日をお祝いして欲しいと思うお友達に出会えて良かったね!と張り切って準備をしてきました。
When we moved to this village, Col and I thought we would have a very small and quiet family birthday party for her. I didn't imagine that she would have great friends who she calls her "best friend" in a few months. but she was/is so lucky, she has wonderful friends now, in this village! Juliett invited 4 kids to her birthday party.

パーティーは土曜日。
テーマは「ティーパーティー」でした。
とにかくティーパーティーが大好きで、お友達と遊ぶときは必ずおもちゃのティーセットでティーパーティーごっこしてます。
なので、本当の食器でやったら嬉しいだろうなぁ。。。って。

招待状は、ジュリがティーパーティーと、不思議の国のアリスのしろうさぎの絵を描いて、それを使って作りました。
絵が上手になったでしょう
The party theme was "tea party". Juliett drew beautiful pictures of tea party and a white rabbit running in a forest .


パーティー会場はリビングとキッチン。飾りつけはマーサ・ステュワートのティッシューペーパーでポンポンフラワーのアイディアを使って、ポンポンを11個製作。これ、本当にかわいい。絶対おすすめです。
I made lots of big tissue flowers (idea from Martha Stewart craft), they look beautiful and I loved them so much!!! It's a great idea, not expensive at all, you can make 2 big flowers from $1 tissue paper pack.

リビングのこげ茶の壁には、スクラップブッキング用の紙で「HAPPY BIRTHDAY JULIETT」を作りました。(写真上)


 小さい頃からの写真もマスキングテープで貼りました。こちらのおしゃれじゃない本物の?マスキングテープは接着力がとても良く、上手にはがせるので、レンタルの家には必需品です。
Juliett drew cute tea party items for room decorations, and I put some of Juliett photos on the wall. Juliett was very interested in looking at her younger photos.


ゲームも「ティーパーティー」を意識して作りました。ダンボールで作った輪投げ用のドーナッツ、それに、円になった子供たちが音楽に合わせて物を隣の人に渡して音楽が止まった時にそれを持っていた人はアウトのゲーム用には大きなティーバッグ。
こちらの子供たちのパーティーでよくやるロバのしっぽを目隠ししてつけるゲ
ーム用にはチェシャーキャットを。メモリーカードとビンゴはティーパーティーアイテムで。
I made some game items, such as tea party items memory cards, cardboard doughnuts rings for ring toss, a big tea bag for music game, and the Cheshire cat for pin the tale of the donkey, and Col made tea party bingo. The madhatter's hat was for Col.

パーティーにはジュリが親友(ハロウィーンを一緒にやったお友達)と彼女の弟も招待したので、彼らの両親も来てくれてパーティーを盛り上げてくれました。
クラスメートの一人は来れなかったので、子供はジュリを含めて4人だったけれど、どのゲームも楽しそうにやってくれた。ジュリは大好きなお友達が家に来てくれてとっても嬉しそうでした。
One girl was unable to come but we had a great time, Juliett was so happy with her friends.
Thanks to her friends' parents who joined us, made the party fun, and took photos while I was busy no time taking photos.


クラフトもやりました。本物のティーパーティーの前に。
ロイヤルウェディングの時にゲストがつけていたような小さな帽子、それを作りたかったけれど、どうもうまくいかず、ヘアバンドにデコレーションしたものをつけることにしました。男の子には黒い帽子を用意して、羽やジュエリーをつけてもらいました。
We did a craft too. I thought it would be cute if kids could make a small hat, like hats Royal Wedding guests wear, but I couldn't make a great sample, so I thought maybe fancy headbands would be cute too.

Girls made cute headbands, and a boy made a cool hat decoration.
I was very glad to see them wearing for their real tea party.

その後に「アイム・ア・リトル・テ
ィーポット」をみんなで踊ったのだけれど、かわいかった~!!!!!
Then they danced "I'm a little tea pot", they were soooooooooooooooooooooooooooooo cute!
そして、ティーパーティー。



私はお茶を配ったり、ケーキを取り分けたりあたふたしていて(いつも通り)、友達のパパが気を利かせて写真を何枚か撮っていてくれました。(感謝!)
Tea party!
ジュリのケーキは典型的なストロベリーショートケーキで。
お花のケーキにして欲しいとずっと言っていたジュリ、私はアイシングが嫌いだから、いろ
ん な色を使ったアイシングでは作りたくないし(アイシングがあるとスポンジが美味しいのに味を感じなくさせちゃうのが嫌) とりあえず、マイケルズで買った 砂糖のお花はつけてあげようと思って、上はいちごで飾り付けしたら、「ワォ!ウェディングケーキみたい!」って予想意外に喜んでくれたので良かったです。
エドモントンのアンティークストアで買った、グラスのケーキスタンド、これに載せたらとってもきれいなケーキになりました。


 他のケーキスタンド2つにはいろんなフルーツを。
あとは、スリフトストアで買った古い英国製カップたちに苺のポッキーや造花を入れて、ピンクリネンのテーブルクロスにピンクのナプキン、グラスのスナックセットで(本当は本物のティーカップ&ソーサーを使いたくて、探し続けたのだけれど、いい感じの値段とデザインに出会えませんでした。なので、アメリカンなスナックセットで)テーブルセットも完了。


ティーパーティーって招待状に書いたので、女の子たちがドレスを着てきてくれて、作ったヘアアクセサリーも帽子もかぶってテーブルについてくれて、ジュリのステキ本物ティーパーティー実現しました。「マミィ、世界で一番ステキなティーパーティーよ。」って。
Now I think about the party again, there are lots of things I should have done or I could have done better, but Juliett gave me a BIG hug after the party and said, "Mommy, that was the best tea party ever!!!" , that made me happy.

去年はかなりあたふたで、お手伝いに来てくれたお友達ママたちにお茶も振りまえなかった状態だったので、それは避けなくては、と、少しお茶の時間を長く取って、大人も飲み物とケーキを食べれたのが良かったです。子供たちは風船で遊んで、ジュリがプレゼントを開けさせてもらって、ジュリからお返しのお土産を渡して、パーティーは無事に終了しました。
今考えると、ああしてあげればよかったなぁ。。。ってことは山ほどあるのだけれど、ジュリもお友達も楽しかった!!ってぴょんぴょん跳ねながら言ってくれたので、良かったかな。来年もっと余裕を持ってもてなしてあげられますように。
Juliett received a big sled and a tobagganing disc and fashionable Barbies. Since we got lots of snow and Juliett and her friends had so much fun sliding down hills, she had wanted to have a sled, she had asked me if we could buy one for her many many times, so she was very happy to receive them! They will make our winter fun and exciting, I am sure!
Barbies, there were 2 Barbies in a box, one has blond,and the other has dark hair, we guessed that her friend chose those dolls because they were like her and Julie.
Thank you very much to friends, they gave Juliett perfect gifts.
(photo : thank you gifts from Juliett)

雪が降ってから、毎日学校の後に裏山でそりすべりをして遊んでくれていた親友家族からは大きなそりと小さなそりをプレゼントにもらいました。最高!!!これでこの冬が楽しくなるぞ。しかも、「大きいのにはジュリと買い物で買ったものものせて引けるよ。」って友達ママ。なるほど。雪国での暮らしはそういうものか!これで郵便局にもスーパーにも行けるってもんだ。もう一人のお友達からはバービー2人セット!一人はブロンズで一人はこげ茶の髪の毛だから、ジュリとお友達を意識して選んでくれたのかなぁ。。。って思ったら、ジュリはそんなお友達がいて幸せだなぁと改めて思ったのです。

そんなパーティーモードを引きずって、夜に一足早い日本時間での家族でお誕生日のお祝いをしました。
プレゼント、私たちからは、「本物の」双眼鏡、それにスターチャートです(日時をあわせてどんな星座が見えるかわかる円盤)。
日本から、カナダから、英国から、お洋服やパズルに本、いっぱい届きました。
みなさん、本当にどうもありがとうございます。
Juliett opened gifts from Japan, England, and Canada. Thank you very much again for your cards and gifts.She was very very happy with them. 


5歳のジュリ。これからも笑顔で毎日を元気に楽しんでほしいと思います。
誕生日当日の今日は乳製品がダメな友達のために焼いたスポンジにチョコソースをのせて。
We ate more cake today, yum. We gave her binoculars and a star chart.

ジュリ、おめでとう。あなたは世界で一番の宝物だよ。
Happy Birthday, Juliett.
Your smile is our sunshine, you are our very special girl.
Thank you for being our child, we are so proud of you.

Tuesday, November 22, 2011

looking forward to Christmas holiday

久しぶりのブログです。皆さんお元気ですか。この1週間、たくさん雪が降りました。
マイナス27℃まで下がった週末はお友達家族が外に連れ出してくれて、一緒に町のクリスマスパンケーキブレックファーストに行ってきました。何だか、この 町、もうかなりクリスマスの雰囲気が漂っていて、まだ11月の中旬だったというのに、その会場はクリスマスツリーでいっぱい、しかもパンケーキを食べてい たら、なんとサンタクロースがキャンディーを配りにきました。

I haven't updated my blog for a while, we had lots of snow, and we had a really cold weekend.
But we had lots of fun play dates, our friends and we had a great time at this town's pancake breakfast event.


友達とそり遊び&プレイデートをしたり、ジュリエットの今週末の誕生日会の準備をしたりして雪の日々を過ごしました。
家 の玄関(ポーチ)はヒーティングシステムがなく、夜中は気温がマイナスになって窓にも霜がおりまくり。私はそこまで寒くならないものだ(家からの暖かい空 気が渡るはずだから)と思って、たまねぎやジャガイモ、みかんやバナナをバスケットに入れてポーチに出してしまっていたのです、そしたら、みかんもバナナ も思
いっきり凍ってました。。。。失敗。

少し落ち着いた今日。
昨日はマイナス20℃だったというのに、なんと午後の気温は2℃!プラスです。信じられない、20℃も気温が上がるなんて。
今朝は夜中に降った雪が木の枝について、朝は一面真っ白。本当にたまらなく美しくて、たくさん写真を撮りました
こんな景色が見えちゃうから、寒い冬も頑張れるってもんだ!
ュリの誕生会への飾りつけもしつつ、クリスマスの準備もスタートです。昼間のBGMもクリスマスホリディミュージックチャンネルです。
飾りを出したら、大好きな赤があちこちに。ルンルンしてきます。
一番好きな季節かもしれません。
I have been quite busy preparing Juliett's birthday party(this Saturday) but I don't want to miss the fun to prepare for Christmas, we did some decorations.I love red, to see the red ornaments in our living room makes me very happy.
After Julie's birthday weekend, I hope we will get a tree(even very small one).
パンケーキを食べた会場には20本くらいかな、サイレントオークション用のクリスマスツリーが展示されていて、見て歩くのが楽しかったです。おもちゃの車だけを木に飾った小さな男の子が喜ぶようなツリーや、ジュリが気に入ったちょうちょのいっぱい止まったツリー、デコレーションもツリーそのものも白&シルバーな豪華なツリー、きらきらピンクのデコレーション、パープルの、いろいろあったけれど、やっぱり私はとってもトラディショナルなものが好きだなぁ。。。と思ったのでした。
いつも今年は!って冒険したくなるけれど、惹かれるのはやっぱり赤。
今年は小さくてもツリーがほしいなぁ。。。。
おまけの写真は今日の午後、お外で思い切り遊んだジュリさん。
スノーエンジェル作りに夢中。いっぱい遊んだ後は裏庭にスノーエンジェルがたくさん。
It was very warm this afternoon, very, very warm, it was plus!!! Juliett and I played in the yard for a long time.

Thursday, November 17, 2011

a beautiful visitor

吹雪です。
キンダーは今日、もともとお休みの日だったのだけれど、町の小学校も高校もバス通学の子供たちが学校に来れないということで休校。
Snow, snow, snow,.... Juliett's kindergarten had no class today with other reason, but because of the snow storm, the high school and the elementary school in town were canceled too.
朝、主人が雪かき。
そして、休校だけれど学校に行った主人に3時間後にまた雪をかくように言われ、外に出ようとしたら、大家さんがミニ雪かき機みたいなのに乗った若者を送ってくれたみたいで、彼がマシーンでドライブウェイを全部雪かきしてくれ(ありがたい)、そして、また3時半に雪かき。
細かい雪なんだけれど、絶え間なく舞っていて、まさにちりも積もれば山、1日に3度も雪をかく、そんな量になってます。
Col shoveled the snow this morning, then this house owner sent a snow shovel car guy here around lunch time(I was about to shovel, so I was lucky), then we shoveled snow again in the afternoon.
でも、家の中は暖かなので、今日はジュリとのんびり。
午前中はお友達がスカイプをしてくれて、たくさん話を聞いてもらって、声を聞いて元気をいっぱいもらい(こここさん、本当にどうもありがとう)、午後は昨日ライブラリーで借りておいたDVD観賞。ティンカーベルの物語で、妖精の存在を信じている女の子とティンカーベルが出会う話なんだけれど、ジュリは感化されまくり。
お話が終わったら、「さて、マミィ、作ろうか。」って。
Julie and I watched Tinker Bell DVD, it was a story about a girl who believes fairies met Tinker Bell. Julie loved it and I did too. After the DVD, Julie said, "OK, Mommy, it's time to make a fairy house!".(in the story , the girl made a fairy house for fairies who she will meet in the future)
話の中の女の子が妖精のためにおうちを作っていつか出会う妖精を待っていたのだけれど、ジュリもそうする、とのこと。
もちろん私もそういうのが大好きだから、一緒にダンボールと色画用紙で作っています。
信じる子には妖精は見えるんだって、ジュリにも会いに着てくれるかな。
I like this kind of crafts too, we had a fun time making Julie's fairy house.

クラフトをしている時、「トントントントントントントントン」と音がして、誰かドアのところに来たのかな、と思って見てみたら、何とも思いがけないお客さま。
While we were making it, we heard our door knocking sounds, "knock-knock-knock-knock-knock".
I went to the door, but nobody was there.
What we saw at our deck was..... a wood pecker.

ツツキです。

隣の物置に来ていることは知っていたけれど、うちのデッキにも来ていたとは。
しかも、つつくたびに木の粉が舞って電動スクリュードライバーで穴を掘るように早い。
We were amazed to see how quickly it pecked the pillar, it was like an electric screw driver. Amazing!

ジュリと見とれてしまったけれど、あまりにもすごい勢いでつつくので、うちの柱なんだけれど大丈夫?って我に返って窓をノックして追い出す(と言ったら何だか申し訳ないけれど)、とりあえずきつつきに私たちの存在を伝えました。そしたら隣の家の木に飛んでいきました。
どうやら、この柱だけ過去にもつついた後があって、中に虫とかいるのかもしれない。
Then I started to worry if it was going to make a big hole and cause a problem, so we knocked our living room window and let it notice we were there and it flew away.

こんなに間近でキツツキが見れて、嬉しいサプライズでした。
羽根がちょっとおしゃれ!色合いも模様もすてき。
とても温かそうでした。
I was happy to see it so close and quite amazed how beautiful the feather was, beautiful pattern, colour, ...very fashionable, and the feather coat looked warm too.

いよいよ本気の冬到来です。
Finally winter is here.

Monday, November 14, 2011

snow

雪が降らない秋なんて。。。♪ って浮かれてたら、きました。
Yesterday, I thought that we might have a very warm, not much snow winter...
But it was too optimistic.

朝起きてカーテンを開けたら雪景色。
それからも降り続いて、ジュリのお迎えの時間は久々の完全防備で。
子供たちは大喜びで遊んだけれど。

ジュリは。。。もうおなじみ、雪を食べるのに必死。
う~ん、おいしそうな雪。。。。ってちょっと目を離すともぐもぐ食べてます。
Juliett was busy eating snow as usual.

キュッキュッっていう雪の上を歩く音がした途端にカナダの冬の厳しさをひゅっと思い出しました。

ジュリが雪遊びをしている間に私はこの冬初の雪かき。
サイドウォークがないから雪かきとは無縁だ、と思っていたけれど、甘し。
ドライブウェイが長い。。。。。。いい汗かきました。
We don't have sidewalk here, so I thought wow I was lucky I didn't need to shovel snow this winter, but it was wrong.
We have a long driveway.... it was a lot of work(good exercise) to shovel the snow while Juliett was playing in the yard.

暖かいお家に入って、この冬初のみかん。
ほっぺの真っ赤なジュリがみかんをむいている姿が何だか昭和でパチリ。
こたつだったらいいんだけれど。
To see Juliett eating a mikan(sastuma?) with rosie cheek reminds me when I was young. Although we had Kotatsu(A low, wooden table frame covered by a futon or heavy blanket, upon which a table top sits. Underneath is a heat source, often built into the table itself. from Wikipedia) and that was my favourite place to eat mikan in winter.





Sunday, November 13, 2011

nature walk again

本当に珍しいんだそう、です。
こんなに雪が降らない秋は。
Thanks to this warm fall, we have only had flurry twice so far.

前回のブログの時に続いて、土曜日にちらちらっと粉雪。
今のところそれだけです。暖かい秋を、ありがとう。
今日は気温が4℃まで上がったので、近くの山に散歩に行きました。
丘にあったベンチからの眺めはこんな感じ。一面雪になったらきれいだろうなぁ。。
やっぱり前回の散策から1ヶ月も経っていることもあって、景色がぐっと冬らしくなってました。葉は落ちて、ベージュ、多し。
We went for a walk today. Compare to the last month nature walk , we saw much more beige today.
ダディさんがジオ・キャッシングを必死でやってる間に、ジュリと私はあちこちうろうろ。
ベージュの中に見つけた色たち。
While Col was doing geo-caching, Juliett and I were walking around and picked some pine cones for winter crafts.
家からぐっと上にあがったので、気温も少し下がっていたここ、雪がまだ残っていました。
緑のもじゃもじゃがいい感じ。クリスマスな気分に☆
赤い枝もやっぱりカメラを向けてしまう。なんとなく富士山のふもとのすすきを思い出しました。
There was some snow left. It was quite cold up the hill.
お、いい色の木発見。こういう色にどうも弱い。何かを思い出す感じ。
そして、寒さにも負けず赤い実をいっぱいつけていたこの植物、ベージュの中で目立ってました。
I like this tree colour... it reminds me something.
Every time I see photos that I took through a walk, I realize that I took many photos of something red.
枝をかき分けてダディについて進むと、目の前に湖が。
凍ってました。

湖の近くの木が削られていて、ビーバーの歯のあとだったので、この湖にはビーバーがいるんだろう。。。とい
う話。
冬眠をしないというから、タイミングがよければ合えるのかな。
We followed Col in the bush, walked for a while and then, we saw a lake there. It was frozen.
Juliett founds some tree trunks chopped off by beavers.

時計を1時間進めてから、日が沈むのがとても早くなりました。4時にはもう夕焼け、夜が長いです。
帰り道、動物が道路を横切っているのを見つけて、車で近づいてみると、鹿でした。白いおしりの鹿たち。
嬉しくてしばらく車を止めて眺めてました。
On the way home, we saw some animals crossed the road. When we drove close, we saw 5 deer. Beautiful.
さて。
カナダの食パンが苦手な私。甘いシリアルも苦手、しかもミルクもダメ。
朝食に食べたいものがご飯以外ない。。。と、ここのところ週2,3回のペースでベーグルを焼いてました。
1回に8から10個しか作れないから、シナモンレーズンとかやってみたいものはあるけれど、どうもジュリの大好きなプレーンに落ちつきがち。おいしいからいいんだけれど。
ちょっと試しに、ソーセージに巻いて焼いてみたら、おいしかった~!もちもち感とソーセージが合う合う。
しかもこれなら、小さめのベーグルとソーセージパンがたくさん作れるので嬉しい。
Well, today's snack....Sausage bagels.
I like bagels, I bake them twice or three times a week, usually plain bagels because they are Juliett's favourite.
I make sausage rolls with regular bread dough.
I wondered if I make them with bagel dough, how they would be... and tried making them.
Mmmmmm.... they were good.
Maybe I should try making different bagels.

Thursday, November 10, 2011

sifted sugar..

この冬、初の雪。
細かいのがさらさらっと。
まるでこの間ハロウィンの時に作ったブラウニーにかけたような粉砂糖が空から降ってきたようでした。
今日は気温も5℃まで上がり、天気もいいみたいなので、すぐに解けるはず。
We finally had our first snow in this town yesterday.
It was like somebody sifting powder sugar from top of the sky, like I did for Halloween brownies.
It will be warm and sunny today, and it will be gone quickly.