Sunday, December 30, 2012

lots of fun in city

カルガリーでの休暇、楽しんでいます。
クリスマス明けに主人の両親が連れて行ってくれたのは、劇場。カルガリーに行くたびにジュリにおもちゃをあげるよりも目でいいものを見てほしい、体でいろいろなことを体験して欲しいと言ってくれる義理の両親。私はすごくそれがありがたく感じます。今回はチャーリーブラウンのミュージカル「You are a good man, Charlie Brown」を見せてくれました。おもしろかった~!
We have been having a great time in Calgary.
After Christmas Col's parents took us to a theater to watch the musical "You are a good man, Charlie Brown" . It was fun! I liked the jazzy music and their singing and dances. Juliett really enjoyed the show too. It is so nice of them(her Nana and Papa) to give us chances to experience this kind of things in city. How lucky Juliett is, she has seen so many live musicals!

音楽はちょっとジャズっぽくていい感じだし、歌も踊りも良かったし、私はすごく楽しみました。着ぐるみとかこった衣装とかは着ていなくて、みんなシンプル、スヌーピーだって、鼻が黒くて、あとは白の全身タイツの背中に黒い模様があるだけで、耳すらなかったけれど、それがまた子供っぽくなくて良かった。ジュリはすっごい楽しんでました。スヌーピーとチャーリーブラウンのDVDや本はたくさん見たことがあったので、話も良くわかったみたい。

カルガリーに来るたびに家族でお邪魔させていただくお友達のお家にもお邪魔してきました。(私はラッキーなことに2度も!)
お昼も夕食もご馳走になりました。お友達といっぱいお話もできたし、主人は自分の好きなボードゲームをみんなでやってもらったし、こうやって主人の実家に帰るたびに会いに行けるお友達、おいでよと誘ってくれるお友達がいることは本当に幸せだと主人と話しました。ジュリは息子くんと昼から晩までずーっと仲良く遊んで本気で嬉しそうだったなぁ。日本語でいっぱい話しかけてくれる息子くんがとにかくかわいい。学校にも通い始めてジュリに合わせて英語を頑張って話してくれるのもみていてとても愛らしい。すごく心癒されました。
We visited our family friends' house (luckily I visited them twice!) and they made delicious homemade noodles for lunch and supper. I saw him(my friend's husband) making noodle from scratch, Col and I experienced stomping the noodle dough, it was very interesting.

手作り麺にこだわるお友達夫婦、お家で作ったおうどん、そしててんぷら・かき揚げをランチに、夕食にはこれまた手作りラーメンと餃子を、おやつにはしっとりシュトーレン・マフィン・さくさくクッキーなどを出してくださって、どれもおいしすぎてすっごいいっぱいいただきました。
My friend made tempra, lots of sweets(muffins, cookies, Stollen, ..), and gyoza! Everything was so delicious and we just ate, ate, talked and laughed, and ate, ate, laughed and talked,...  Juliett had so much fun playing with their son from noon to 10:00 night.   


うどんもラーメンも小麦粉からの本気の手作りです。スープも!だんなさまの作っている様子を良く見せてもらいました。主人と一緒に生地を踏むのを体験させてもらいました。本当においしかった。
私たちのためにこんなにもしてくださるお友達夫婦の優しさに心から感謝。夏に私たちのところに遊びに来てくれたら、いっぱい私もおもてなししたい。そんな風に考えたら、山に帰るのも楽しみになって来さえします。  いつもどうもありがとう。
We are so lucky that we have someone who always welcomes us every time we come down to Calgary. They said that they would visit us in summer, I look forward to entertain them then.

夏にも行ったサイエンスミュージアム、おもしろかったよ、と、以前住んでいた街の友達に話したら、「行きたい!今度カルガリーに来る時は私たちもカルガリーに行くから、そこで家族でプレイデートをしよう!」って言ってくれて、見事実現。年末の忙しい中、高速2時間、プリスクールの時に毎日一緒に帰った友達が会いに来てくれました。感激。
2家族でミュージアムを歩くと言うのもすごく楽しかった、4時間も遊びました。
2人がすごく仲良く遊べたこと、協力し合ったり、一緒に考えたり、相談したり、大笑いしたり、手をつないで歩いたり、再会が嬉しくてダンスを踊ったり。本当にかわいくて、成長をすごく感じました(けんか、よくしてたから。)彼のお姉ちゃんもこの2人にすごく優しく付き合ってくれてありがたかった。ジュリは帰り道にあのお姉ちゃんみたいなお姉ちゃんが欲しかったなって。
そして、夫同士もあんまり前はしゃべったこともなかったと思うけれど、一緒に座ってコーヒー飲んだり、それも嬉しかったな。私はママと山ほどしゃべったのがたまらなく楽しかった。

Juliett's preschool friend's family came to Calgary to see us! They drove 2 hours on highway and came to see us, how wonderful that was! We were so excited when we knew that we were able to meet them and we had been looking forward to it. We got together at Spark(the science museum) and spent whole afternoon. It was so nice, we haven't done anything as family friends before, we have done some play dates when we lived in the town though, so it was the first time to get together the whole families.
Juliett was so happy to see him. There were many small attractions in the museum, they tried those together, helped each other, laughed a lot together, held hands and walked in the museum, danced in the cafe, and played at the children play area really nicely and happily. His sister was so nice to Juliett too, Juliett said that she wanted to have a big sister like her on the way home. Dads enjoyed chatting and coffee, my friend and I couldn't stop talking from beginning to the end(whole 4 hours). It was a special and wonderful afternoon.  

山生活にまた戻る前に街でたまっていた買い物を。
IKEAでは収納家具やジュリの寝具など購入。やっぱりここに来るとミートボールだ。
We have done some shopping in the city. IKEA, we bought some furniture(and meatballs).

そして、主人にもらったクリスマスプレゼントのギフトカードを持って、ルンルン・アンソロポロジーも。手作りだと言うお店のディスプレイはいつ見てもすごく素敵、創作意欲が湧いてきます。
これは「写真を撮ってね。」って書いてあったので、お店の人に一応聞いて撮らせて貰ったムース。他にもふくろうやビーバーがいました。大好きなお店に行けて(しかもお友達とも行けて!)幸せな時間を過ごしました。あぁ、アンソロポロジー。
And of course, I can't miss Anthropologie. I LOVE the store. Their displays always give me motivation of creating something, I like the atmosphere so much, I can spend hours there for sure. They had nice Canadian animal sculptures(I saw owls and beavers too, they said that they were handmade and going to be on auction after Christmas).

都会の写真、車からパシャパシャ撮っています。5年前はここに住んでいたのが信じられない。約100万人の都市から5年後のいまは人口4000人の町。段々住むところの規模が小さくなって(まぁ、今の町は村より大きいけれど)、信号やビルディングや夜景が珍しいというレベルになってしまいました(苦笑) うわぁ、信号がいっぱい、ビルすごい高いね~!って。
I can't believe that we lived in this city 5 years ago. The city has about 1 million population, our town has 4000 people there(the village had 2000 people there).  Now we feel "wow!" to traffic lights(we only have one or so in town, none in the village), so many tall buildings, and night views. :) 

これはすっごいお金がかかったと言う橋らしい。 イタリアのデザイナーがデザインした歩行と自転車用の橋だそう。通りかかったので記念にパチリ。

もう少しカルガリーホリデー続きます。
みなさん良い年末をお過ごしくださいね。
We will be in the city a few more days. I will write more about it later.
Have a happy new year! 


Wednesday, December 26, 2012

Merry Christmas!


ドイツに数年住んでいた主人の家族はかわいい木のオーナメントをたくさん持っています。
Col's family lived in Germany for a few years, so they have many beautiful wooden ornaments.
Every year I enjoy looking at them.

ジュリはナナとパパの通う教会でクリスマスのミサの時にこのろうそくの意味を読み上げる役を前日にもらい、本番ステージに立って、しっかりと読み上げました。wreath, represent, centre, など、初見で読めなかった字も本番すらすらっと上手に読めて、教会のサービスに来ていたたくさんの人たちから褒めてもらいました。あの子は度胸がある。堂々と長い文章を読み上げる姿に私も主人も驚き、感心しました。
そのサービスにカルガリーに暮らしていた時に遊んだりしたことのあった友達家族が来ていて、久々の再会に家族みんな大喜びでした。男の子はジュリのことを覚えていてくれて、2人で教会の中をうろうろ、なんだかとってもかわいかったです。
Juliett received a role to read some parts of story of Advent candles at her Nana and Papa's church service. It had some difficult words, such as " represents" "wreath" and " centre" those were the words she couldn't read when she saw the sheet for the first time, but she practiced them and she read very nicely at Christmas Eve service at the church. Col and I were quite impressed to hear her reading. Lots of people gave her compliments after the service.
We were so happy to see our old friend family there, the boy who used to play with Juliett recognized her and both of them looked so cute together.



ナナとパパの素敵なクリスマスツリー。毎年生のとっても大きな木を飾ります。ツリーの下はプレゼントがいっぱい。ジュリは去年と同じドレスが着たいと自分で選びました。靴だけは新調。
Juliett's Nana and Papa's beautiful tree. There were a lot of presents under it.
Juliett chose to wear the dress she wore last Christmas, she loves it so much. It shone beautifully under lights at the stage of the church. We bought her the pretty shoes.

ジュリと焼いたジンジャーブレッドマンたち。あまりに硬くて、食べる時にサンタクロースの歯が折れてしまったらどうしよう。。。と心配していたジュリ。ミルクにつけて食べれば柔らかくなるからと、ミルクと一緒にツリーの横に置きました。
The hard gingerbread cookies Juliett and I baked the other day, she put them on a plate and prepared a glass of milk for Mr. Santa. She worried that the hardness of cookies might make Mr. Santa's teeth break. She thought the glass of milk would help to make the cookies softer. 

クリスマスの朝、ジョーク好きのパパが模型の歯をジンジャーブレッドにさしてました。
でも、ジュリは歯を見つけて、「これは本物の歯じゃない、根がないから。こんなことをするのはパパだ、サンタさんが食べた後につけたでしょう?」と。なかなかスマート。
Papa, who likes jokes, put one of his old plastic tooth models on the gingerbread after Mr. Santa ate some. On the Christmas morning, Juliett saw this, and she said, " This is not a real tooth, because it doesn't have roots. I know who did this, Papa, you did it." She is quite smart!

彼女のサンタクロースへのお願いは「となりのトトロのDVD」でした。願いどおりのプレゼントに大きな笑顔。
She received a My Neighbor Totoro DVD from Mr. Santa. That was what she asked for and she was really happy to received it!

ツリーの下のプレゼントに加えて、クリスマスストッキングの中にも嬉しいプレゼントがいっぱい。みんなが喜んでくれそうなものを選んで、それが大正解だったりするとやっぱりとっても嬉しい。
今回のクリスマスは、引っ越してお店も遠くなってしまって、時間もなくて、まずは主人の両親と、それに弟夫婦のものをしっかり用意するのが目的、そしてジュリ、その時点でもう時間切れ。私と主人はお互いに値段を決めてギフトカードを渡し合いました。お世話になっている義理の両親がプレゼントを開けて嬉しそうにしているのをみるのがやっぱり嬉しい。ジュリからもささやかなプレゼントを贈りました。
We had many small gifts in our big stockings too. We had fun opening gifts all together, I like that time. I like to see family smiling when they open presents and those were what they guessed or wanted. I also like to see them surprising. This Christmas, Col and I didn't have shops around, we also didn't have enough time to prepare, so we did our best finding presents for family, but not ourselves, we decided to exchange gift cards, but we were very happy to see family members were happy with our gifts. 

ジュリが生まれてから毎年ジュリがみんなの中心だったけれど、今年は義弟夫婦のかわいい子犬も参加して彼女が注目の的だったかな。クリスマス仕様の首輪をつけてほんとうにかわいい。ジュリも私もいっぱい遊びました。あぁ、犬、飼いたいよぉ。
This is Col's brother and his wife's dog, Abby. She is so cute, soooo cute. Juliett and I were very happy to spend some time with her. She came to the party with cute Christmas collar on! Juliett prepared her a present and she liked it. I think Juliett had so much fun playing with her. 

義妹の家族と順番で開くディナーパーティー、今回は主人の両親の番。
嫁として頑張ってサポートしたつもり。ターキー、スタッフィング、マッシュポテト、野菜のロースト、お豆、どれもとってもおいしかったです。ナナの作るクランベリーとオレンジのソース、大好き。
It was Col's parents' turn to have Christmas dinner party this year.
The dinner was delicious, as always. Juliett, Col, and I all had the second!  
デザートは恒例イートンメス(パバロバ)、もう何度も作っているので、外がサクサク、中がとってもチューイーですごくおいしくできました。いちごのスライスはボルサミックビネガーと砂糖でマリネしてあります。みんなすっごいおいしいと大好評だったけれどゲストで一人卵を食べない人がいて、申し訳なかった。今度はグルテンと卵の入らないデザートを考えないと。
I made Eton(pavlova) mess for dessert. I liked the strawberries marinaded with balsamic vinegar and sugar. It was really good. But I felt bad because one of the guests didn't eat eggs, so I will think about something new without gluten or eggs if I could have a chance to make dessert in the future.  

賑やかで笑いいっぱいの楽しいパーティーでした。
休暇になると帰る場所があって、温かく本当の娘のように扱ってくれる家族がいることに感謝。
義理の両親と、義理の娘の両親とその家族がいるのだから、うちの両親だっていたらどんなに楽しいだろうな、とはいつも思う。みんなが両親と楽しそうに思い出を語ったりしている姿はやっぱり何年ここにいても見ていて羨ましいものです。ま、初めてのクリスマスはそれが辛くて泣いたけれど、ここでのクリスマスも5回目、慣れて強くなったもんだというのもあるけれど、優しいみんなのおかげだ感じ、ありがたく思いました。
両親がここにいてくれたらいいと願うことは変わりないけれどね。
It was a fun party, as always. :) I thought I was so lucky to have such a wonderful family in Canada.
Every Christmas, I miss my parents and wish if they were there with all of us. I see Col and his brother being with their parents so happily, I see my sister-in-law and her family being together very happily, it would be so nice if I could have my parents and maybe my brother & his wife were here too. The first Christmas in Canada I missed them so much and I felt sad but this was my 5th Christmas(actually 6th if I count the time when we visited here from Japan).
Because Col's parents and brother, sister-in-law and her family have been so nice to us, I don't feel lonely so much any more. I really appreciated their warm kindness.   

またアップデートしていきます。
みなさんも素敵なクリスマス休暇を過ごされていますように。
I will update more soon.
I hope you all are having a lovely Christmas holiday. 

Friday, December 21, 2012

Thank you so much.

オーブンフル活動。
明日からカルガリーに行きます。主人の両親に豪華なプレゼントは買えないけれどお世話になっているお礼がしたくて、今日は午後からずっとオーブンの前で動いていました。
Our oven has been very busy this afternoon to evening.
We are going to Calgary tomorrow, Col's parents have been really really nice to us and I wanted to bring some Christmas baking to them, so I made three different treats.

ジュリがジンジャーブレッドマンをナナとパパにあげたいというので、ジンジャーブレッド焼きました。
すごくおいしいけれど、硬い。口に入れるとボリボリ音がします。これなんでこんなに硬くなっちゃうんだろう。
Juliett wanted to make gingerbread men for them, so we baked lots. I don't know what real gingerbread's texture is, ours always turn out quite hard. They taste really good though. 

型を使っていろんな形を作ってくれたジュリ、デコレーションもすごく楽しみにしていたけれど、アイシングがうまくコントロールできなくて、ゆるい顔たちのジンジャーブレッドマンいっぱい。でもそれがおかしくて大笑い。私が作る普通のジンジャーブレッドマンたちよりもずっと愛嬌があってかわいい。
それに、ナナやパパはジュリが作るのが嬉しいだろうからね!
Juliett enjoyed making shapes and decorating them.

この間メレンゲキスを作ったら「それいいわね!とってもおいしそう。」と言ってくれたナナにはメレンゲキスをプレゼント。今回はちゃんとペッパーミントの液を買ったので、口に入れるとさわやかなミントとダークチョコレートのクリームがいい感じです。
しかも、マーサ・ステュワートさんのやっていたように、生クリームのしぼり口?を使って作ったらかわいくて、彼女はさすがだと思った。
I made the peppermint meringue kisses again. This time with peppermint extract. :)
I failed once, so these are the second try. I think I failed and made the meringues shrink because I took them out from the oven too early. 

でも実はこれ、今日作るの2度目。1度目は温かいオーブンからすぐに出してしまってメレンゲがしわしわしぼんでしまった。ので、再挑戦。

あとはキャラメルポップコーンを。
初めて作ったけれど、危険なほどおいしく、この写真よりも3倍くらい作ったのに、「味見、味見」と食べているうちに止まらなくなって、どんどん消えてしまった。
I also made caramel popcorn. I made a lot, double or triple of them(in the photo) but they are dangerous yummy. Col and I had some for just tasting then couldn't stop tasting!  

家族にグルテンがダメなメンバーがいて、彼女もクリスマスの焼き菓子を楽しめるようにメレンゲとキャラメルポップコーンを選んだ、と言うのもあります。
I thought the meringue and popcorn were good for my sister-in-law who doesn't have gluten.

ちょうど今日、ほぼ日刊イトイ新聞を見ていて、そこに糸井さんがマーマレードだったかな、ジャムを作った話が書いてありました。前にも作ったことがあったから、それなりにできるものだと言う安心感があって、作っている間にほんのちょっと目を(気を)離してしまい、そのちょっとの気の離れで大失敗にはならなかったけれど、とてもおいしいものにもならなかった、と言うような話。(と私は読み取った。)
それを読んでいたのに、しぼんだメレンゲ、それに硬いジンジャーブレッドとこの失敗続き。
私、これらはまぁ普通にできるから、と、気を抜いていたんだと思う。読んだのにな。反省。

私のベイキングを楽しみにしてくれる人がいるってすごく幸せなこと、変な安心感と過信は捨てて、丁寧に作っていきたいものだと思いました。来年もベイキング、いろいろ挑戦していきたいです。
I am thankful that I have friends and family who enjoy my baking.
I would like to try lots of new baking and cooking next year too.

今日はジュリのクラスはクリスマスパーティーでした。
かわいいクラフト類をいっぱい持って帰ってきました。
Juliett had a good time at her class party this morning. She brought home many crafts she made at school. Their school will start on the 7th January.

                                                            ☆☆☆

カルガリーでもブログ更新する予定です、でも、ご挨拶。
I think I will write blog in Calgary but ...  I'd like to say,

今年もたくさんあるブログの中から、そしてお忙しい日々の中、私のブログに遊びに来てくださって本当にどうもありがとうございました。
村での生活、移った小さな町での生活、その中でブログを続けていること、ブログを通じてみなさんとコミュニケーションがとれること、それはすごく大きな励みになっていました。実際、外に出ておもしろいものを見つけてブログにのせよう、って背中を押してもらったこともいっぱいです。

どうもありがとうございました。
2013年も、元気に更新していきます。どうぞまた遊びに来てくださいね。
みなさんが温かくて幸せなクリスマスを、そして素晴らしい新年を迎えられますように。
                                      感謝の気持ちを込めて  Eriko  
   
Big thank you for visiting my blog this year.
To write blog encourages me a lot, I feel I connect to you and that always makes me feel that I am not alone, that also gives me motivation to live, make, do something new.
I will keep updating my blog in 2013 too. Please visit again.

I wish you all have a warm and happy Christmas and a brilliant new year!

                                                                                              with love and thanks,
                                                                                                                        Eriko

Thursday, December 20, 2012

Polka dot Santa Claus

サンタクロースのバッジ。
すごく好きでずっと大切にしているもの。
今日はジュリのクラスでベイキングのボランティアをさせてもらって、「赤と緑の服を着てくる日」だったので、赤いカーディガンにこれをつけていきました。(写真下、赤と緑のジュリ)
My favourite pin. Cute Santa Claus is drawn on a wood piece. I went to do volunteer at school this morning, it was red and green day, so I wore this red cardigan with this pin on. Juliett went to school in red, green, and white today(picture below).

ボランティアの用紙に「クラフトとベイキングが好きです」と書いたら、子供たちとクッキーを焼くのを手伝って欲しいと先生からの依頼。得意分野を見て依頼してくれるのっていいな。すっごく楽しみにしていました。
この間も一緒にボランティアをしたお母さんと一緒に子供たちとクリスマスのシュガークッキー焼きました。楽しかった!みんなしっかりと話を聞いてくれて、順番もきちんと守って、とってもいい子たちでした。さすが1年生。
「あなたはジュリエットのママでしょう?ボランティアに来てくれるの嬉しいな。」「ジュリエットはすっごくいい子だよ。」「ねぇ、明日のパーティーにも来てくれるでしょう?」みんな優しくって、お手伝いに行ったのに、私が温かい言葉に助けられてしまった。
I wrote "I like baking and crafts." on the school volunteer sheet, Juliett's teacher asked me if I would like to help making cookies with children. I thought that was really nice of them to ask what things you were good at and choose people for help. There was another mom who was really friendly, she and I enjoyed making cookies with children. They behaved so nice, listened to us very carefully, and took turn nicely. I was quite impressed. They had fun, which was really good.
They also met me for the first time today and said to me, " You are Juliett's mom, aren't you? I am glad to have you here today." " Juliett is a really good girl." " You will come to the party tomorrow too? Please!" I went to help, but children's smiles made my heart warm.

明日は今学期最終日、午前中で終わり。10時半からはクリスマスパーティーなのだそう。
プレゼント交換をするんだって。小学校の時毎年のようにクラスでやったなぁ。木の床にクラスみんなで大きな円を作って座って、音楽に合わせてプレゼントを回す、そんなことすっかり忘れていたけれど、ジュリのクラスのイベントを機会に思い出して懐かしくなりました。
It is the last day of school tomorrow. They are having a party, they will do gift exchange. When I was in my elementary school, we did gift exchanges every year around Christmas time. We sat on the classroom wood floor in a huge circle and passed gifts next to next until one song we sang together ended.  

おやつを差し入れしたい人はどうぞ。って先生からのメモに書いてあって、何か作ろうか悩んだけれど、かなりナッツとかアレルギーのことに厳しくて、今回はどんな様子か見てみようかと手作りおやつはパス。
"If you would like to bring treats, please do so. You are also welcome to join to the party." A note from the teacher said so, but I decided not to bake something this time. It sounds like the school is quite strict with nuts, I will go and see what kind of sweets are good and popular tomorrow.  

でも、何かジュリからも渡したいだろうなと思って、困った時の折り紙頼り。サンタクロースを折りました。
折り紙もなくて、クリスマス用に買っておいたラッピングペーパーを15センチ×15センチで切っていって、水玉模様の25人のサンタクロース作りました。
But instead of sending cupcake or cookies, I made 25 Origami Santa Clause. I didn't have origami at home, so I used one of my Christmas wrapping paper. Pretty polka dot Santas!

ジュリがかわいいお顔を描いて、指人形みたいになっている背中にペッパーミントのキャンディーケインをさして、ちょっとしたお土産にはなったかな。
Juliett drew cute faces on them and put candy canes through the backs(They are like finger puppets). We will take them to the party tomorrow.

キャンディーケインを町の真ん中まで買いに行った時、ふと見上げた青空にサンタさん。
なんだかピエロっぽいけれどこれはサンタクロースだよね。空の色に映えてかわいかった。
I walked to downtown to buy candy canes. When I looked up the sky, I saw him. :)

その帰り道。
思わずにっこりしたのは、いろんな足あと。
ここは人間と、犬と鹿と、レイベン(カラスの大きいの)との行き来する道。
On the way home, the foot prints made me smile. This must be a busy road for humans, dogs, deer, and ravens. 

ジュリはクラスで中学生に手伝ってもらいながらジンジャーブレッドハウス(グラハムクラッカーハウス)を作ったのだそう。いつもはベルがなるとドアから飛び出てくる子供たちだけれど、この日はみんな大事そうにお家を持ちながらそろりそろりと歩いて保護者の方に向かってくるのがかわいかった。
Juliett made the gingerbread(graham crackers)house yesterday at school with Grade 8 student helpers. Usually children ran out from the school door when the bell rings, but they were so careful holding their houses and walking very slowly towards their parents on the day and that looked so cute.

気温が下がっていて、空気がパリッとしてる。「ちょっと持ってて。」とジュリから渡されたミトンは家に着いたときにはパリパリに凍ってました。
キーンとした空気の中、真っ青な空と雪のかかった山々が本当にきれいです。
毎日山の表情が違っておもしろい。すごくパワフルに見えるときもあるし、ちょっと幻想的だったり、ロマンティックだったり。引っ越してきてから山の写真、いっぱい撮っています。
It has been quite cold. The air is sharp and clear. I enjoy seeing mountains from our living room everyday. Each day they look different, sometimes they are very powerful, sometimes fairytale-like, sometimes romantic. I have taken many photos of them.


Tuesday, December 18, 2012

Christmas concert

ジュリの学校のクリスマスコンサートでした。
たくさんのお客さんが入れるようにとミドルスクール(小4から中2)の体育館で夜に行われました。
It was Juliett's school Christmas concert this evening. They held it at the middle school in town.

一応20分前に着いたのだけれど、もう体育館は満員。入場料はとらないけれど、フードバンクにドネーションをと言うことで、缶詰をいくつかとシリアル・オートミールなどを持っていきました。
We arrived 20 minutes before to the gym but it was full! I was quite surprised.
They didn't take entrance fee but they accepted food bank donations, so we brought cans and boxes of cereal there.

幼稚園3クラス、1年生から3年生は各2クラスの合計9クラスの発表会。各クラス歌やポエムを2つずつ披露しました。低学年だけの学校なので、みんなピュアでかわいい。みんなが目を細めて一生懸命歌う彼らの姿を見ていました。
From Kindergarten to Grade 3, total 9 classes showed their singing and poems. Each classes did really well, they were very adorable. 

ジュリのクラスは最後から2番目。待っている間は映画を見せてもらっていたんだって。
めがねを忘れた私は席からは全然見えず、一番前まで歩いて写真を撮りに行きました。後ろのセットは手作りですごく上手にできてた。こういうのが得意な先生がいるんだろうな。(ジュリの隣、クラスメートの同じドレスの女の子たちはいとこ同士?らしい。)
I went to the front to take photos of Juliett and her class when their turn came. They sang "I want a hippopotamus for Christmas" and "Silent Night" with some actions. That was really good. 

"I want a hippopotamus for Christmas" と "Silent Night" を歌ったジュリのクラス。声もしっかりでていて、振り付けもみんなちゃんと覚えていて上手にできました。(写真はサイレントナイトを歌ってる時。)
私はやっぱりこの学校に入って1ヵ月半でみんなと一緒に歌を一生懸命歌っていた娘の姿に一人感動。彼女はとても頑張ってる。大きい口を開けて、何度も家や学校の帰り道で練習していた歌をのびのびと歌っていました。
But the most I was impressed was seeing my daughter singing so happily in her class. She liked the songs very much and had been practicing singing them on the way from school and at home.

やっぱり学校始まってまた転校してって、人懐っこいジュリだって大変だよね。6歳になったばっかりの小さい心でちゃんとどうしようかなって考えて毎日学校という社会の中で頑張っているんだと、時々ジュリの学校での話を聞いて感じて切なくなること、あります。ジュリもいっぱいいろんなこと感じてる。私も彼女を見習って社会に飛び込んでいかなければ。
"I like my new school." " I had a great day today." She usually says so, but I sometimes notice that she has a hard time adjusting to new friends and also misses her old friends and school. So I knew that she is working really hard, much much harder than myself, she is also thinking hard and finding out good solutions. She is doing really well! I am proud of her and seeing her encourages myself, I need to start socializing again.   

クリスマスコンサート、毎年違う学校で参加してるのもおもしろいけれど、でもそろそろ落ち着きたいよね。なんて帰り道に話しながら帰りました。
We have been attending different schools Christmas concerts every year. It is interesting, but we might want to settle down, that was what we were talking on the way home.

ジュリはすっごい緊張したんだって。心臓がパタパタしたからいっぱい大きい深呼吸したって言ってました。ナーバスとか心臓ドキドキとか、そういうのをジュリから聞いたことがなかったので、意外でした。その割りに歌の合間に大あくびしたりしてたけど。。。っていうか毎年彼女あくびしてる。それも緊張の表れなのかな。
Juliett told us that she was so nervous and her heart was thumping very quickly, I thought that was really new to hear from her. :)

- 24

いきなりきた、朝の気温はマイナス24℃。
鼻の穴の中が凍っちゃうのでフェルトのマフラーで対策。
これは出発前の写真。元気に歩いて学校行きました。
-24 this morning. Juliett and I put scarves around our faces and walked to school. Not too bad!

今年のクリスマスはカナダの多くのところで「グリーンクリスマス(雪のホワイトクリスマスの反対?)」だとニュースでみたけれど、ここはおもいっきりホワイト。
今朝はさすがに木も凍っていて、いつもは茶色の木が真っ白できれいでした。
I heard at weather news that they were going to have "green" Christmas at many places in Canada this year. But we will have white Christmas here for sure!

Monday, December 17, 2012

Earl Grey & Fig Tart

クリスマス休暇前の1週間。
ジュリの学校はもうお勉強というよりもこのシーズンを楽しむイベントの1週間になっています。
勉強しなくていいの?毎週金曜日だって半日なのに。って言ってしまいそうだけれど、いい、多分これで。お友達や先生みんなといろんな方法でこの季節を楽しむのって、必要だなと思います。特に、日本は季節ごとにいろんな季節を祝う風習があるけれど、カナダは日本ほどそういうのない気がするし。
4 more days to holiday! This week has so much fun at Juliett's school.
They have a concert tomorrow, then gingerbread house making, then cookie making, and Christmas party! Juliett is very excited.

明日はクリスマスコンサート、あさってはクラスでジンジャーブレッドハウス作り、次の日もクラフト、そして最後の日はクリスマスパーティーですって。楽しそう。
今日は学校にサンタクロースが来たのだそう。一人ひとつ質問ができて、ジュリは「ルドルフと他のトナカイたちの調子はどうですか。」って聞いたんだって。そしたら「ありがとう、みんな健康的で準備できているよ。」って言ってくれたって。嬉しそうに教えてくれました。
Juliett told us that Mr. Santa Claus visited her school today. Her class went to a room and there they had a fireplace and Mr.Santa was sitting by it. Each child was allowed to ask a question and Juliett asked him how Rudolph and other reindeer were doing and he said "They are very healthy, thank you!" . 

主人の勤める高校だって、ダンスパーティー(生徒たちの)があるんだそう。
カルガリーの義理の両親と話したら、彼らもいっぱいパーティー。
大好きだったネイトのショーは終っちゃったけれど、他のテレビ番組でもやっているのはパーティーファッションやパーティーセッティング、パーティーメイクアップ、そういうのばっかり。

あら、もしかしてパーティーとは無縁で普通の生活しているのは、私だけ?
今日も家事をして、早めに夕食を作って、金魚のお水を換えて、今年多分最後であろうレーズン酵母を使い切ってパンを焼きつつ、同時進行で昨日寝かせておいた生地でいちぢくのタルトも焼いて、そしてラップトップに向かい合ってブログを書いて。
華やかさは何も無いけれど、穏やかで落ち着いた生活を送れることに感謝。
タルト、すごくおいしく焼けました。四角も意外にかわいい。一口食べて幸せを感じました。
Col's school will be having a dance party this week too.
It sounds like everyone is having parties this time, TV shows show holiday party fashion, shiny dresses and shoes, but I don't have any parties.
I am having a regular life here, I did housework, made fish chowder and baked bread with raisin yeast for supper, I also baked the fig tart for dessert, I cleaned and changed gold fish water, I finished writing Christmas cards and sent them and now I am blogging peacefully. :)
Nothing exciting, nothing gorgeous, but I enjoy and appreciate my own quiet time. 
The Earl Grey & Fig tart was really delicious. That made my day!

Saturday, December 15, 2012

sledding by the frozen lake

日常ブログを書く前に。

昨日、アメリカの小学校で銃が放たれた事件、ジュリが学校にちょうど行ったあとに家でつけたニュースで知り、犠牲になった子供たち・先生方のことを思うと涙が止まりませんでした。どうしてこんなことが起こるんだろう。
As a parent who has a grade one daughter, I was really really sad and shocked and angry about the news. I don't understand why it had happened. 

日本でもやるのかな、私が小さい頃は地震の避難訓練しかしなかったけれど、ジュリたちは学校で「怖い人が入ってきた時の訓練」をしてるよと言ってました。みんな机の下に隠れて、先生は直ちに教室の鍵と全窓のブラインドを閉めるんだよ、と。
こういう訓練をしなくてはならない世の中が悲しいと思いました。
I shared the news with Juliett carefully, she told me that she has practiced "lock down" at her school and so she knew what she should do when her teacher locked the classroom door. I was sad about that such young children needed to practice the situation. I wonder they do that in Japan.

学校が大好きでクリスマス休暇がもうすぐできっとウキウキだっただろう、そんな小さな子供たちを襲ったこの事件、同じ年の子供をもつ親として本当に辛く、ひどすぎて、怒りがこみ上げてきます。絶対に起こってはならないことだった、そしてこれからも絶対に起こってはいけない。
何にもできないけれど、事件の起こった学校の子どもたち、先生方と保護者の方々のことを想っています。
It should not have happened, and it should never happen again.
I pray the children, parents, and teachers at the school.





今日は主人の学校の先生たちの年末のイベント、町から少し離れた湖でそりすべりとアイスフィッシングがありました。ここに越してから買い物以外は一度も町周辺の散策をしていなかったので、いい外出でした。
It was Col's school teachers winter outdoor fun day today. We got together by a lake 20 minutes away from the town and people had fun sledding, ice fishing, and going for a walk with snow shoes on there.

待ち合わせの小さな山小屋の横から凍った湖に向けての坂道はちょうどいいそりのコースになっていて、ジュリはほかの子供たちと一緒に何度も何度も何度もそりすべりしました。先生たちもグループになって滑ったり、私も主人も滑ったし、みんなすっごい楽しそうだった。
Juliett loved sledding there, she did so many times with other children. Col and I did it too. It was not too cold or windy, we had a good time there, it was also very nice for me to meet his coworkers.

湖は氷の深さが25センチくらいって言っていたかな、何人かはアイスフィッシングをやっていたけれど、魚が釣れた感じはなかった。アイスフィッシングが得意な先生がお休みして、今年はそりやスノーシューズのほうが人気だったみたい。
I don't know that they actually got fish or not, but I have never seen ice fishing before and so even seeing the holes on the ice lake was interesting to me. 

小屋の中はストーブが温かくてソーセージを焼いて、みんなホットドッグを食べました。外でいっぱい遊んだ子供たちはマシュマロ入りホットチョコレートを飲んでにっこり。
It had a nice stove in the hut and everyone brought their own lunch(mostly hotdog). Children who played outside came in with rosy cheeks and had cups of hot chocolate with marshmallows very happily.   

お昼は各自食べるものを持ち寄りで、私は初めて会う先生方にシナモンレーズンのパンを焼いて持っていきました。喜んでもらって嬉しかった。先生方、7か8家族くらい参加していました。ジュリも子供たちと遊んで嬉しそうだったし、私もいろんな先生方と話ができて良かったです、町に少しでも知っている人ができるのはすごく心強いこと。輪がゆっくり広がるといいな。
It was the first time for Juliett and me to meet the teachers, so I baked the cinnamon raisin ring bread and took it with us. I was glad that they enjoyed my bread there.

今日までに仕上げたミトンをつけて外遊びしました。今回挑戦したのは別冊家庭画報の「手編み時間 おでかけニットVol.3」からすぎやまともさんデザインの「小鳥のミトン」。
前回のりすよりも太い針で作れてかかった時間も短かった。
パターン通りに作ると手のひら部分はお花模様でかなりガーリーな感じだったので、りすのと同じ三國さんデザインに変更しました。
I made these mitts recently. I was looking forward to wearing them today because I thought these mitts would be great for winter outside fun. They were very warm and I was very happy with them.  

都会じゃ出番のないようなこういう手袋。
クリーム色の毛糸はウール100パーセントで、緑はアクリルの。それでも糸が層を作って、実際に使ってみて温かいと感じました。それに森での雪遊びにはこういう手袋が合うなと気分が上がりました。この手袋、これから使えそうです。
もうちょっと気温が下がる時はその下に毛糸の手袋(指がある方)をつけようと思います。温かいだろうな。
The birds are cute but I liked the squirrel design better, I would like to knit the one with thinner yarn in the future. I thought if I wear thin gloves under the mitts, that would make my hands very warm.

何となく曇っていた空も帰る頃には晴れて山がきれいでした。
カナダの久しぶり外遊び、楽しかったな。少し時間に余裕が出てきたら、せっかくこんな自然に囲まれたところに来たのだからこうやって楽しまなきゃなと思いました。
It was cloudy but we saw beautiful blue sky on the way home, we enjoyed outside activities. I thought we should do that more and we appreciate where we live. 

Wednesday, December 12, 2012

cute Christmas treats

クリスマスらしい焼き菓子に挑戦。
マーサステュワートさんのウェブサイトで見て作ってみたかったこちら。
"Peppermint Meringues with Chocolate Cream"
I have wanted to try making them since I saw them on Martha Stewart website. 
They are so pretty!

ペパーミントの液がなくて、普通のメレンゲになっちゃったけれど、かわいい!
とってもクリスマスらしくて、これはまた作ろうと思いました。
We didn't have peppermint extract, so these were just meringue but they were so delicious.
They are cute Christmas treats, I am going to make them again soon.

メレンゲの底を見たら、なぜか海老せんべいを思い出した。
なんかこういうおせんべいあった気が。無印のかなにかで。

主人にもジュリにも大好評。
チョコクリームを挟んで少し時間を置くと、メレンゲの底の部分がかなりチューイーになっておいしかったです。


夕食はこれまた自分で調理するのは初めてのお野菜、リークを使ってポテト・リークグラタン。
長ネギと似ているけれど、もっと太くてがっしりしている感じのリーク。火が通ると甘くておいしいです。
英国で暮らした時、冬に食卓に良く上がりました。懐かしいな。
I made Leek and potato gratin for supper today. I have had leek before but it was the first time for me to buy and cook them. I think I had them quite a lot when I was in England. They were sweet after I baked them in the oven, we all liked them. :)