Thursday, February 28, 2013

parsnip and ginger soup / banana tarte tatin

Cooking with Jamie
From "Jamie's Food Revolution" by Jamie Oliver
p138,139 "Parsnip and Ginger Soup"
p334,335 "Banana Tarte Tatin"

パースニップ。
見た目は白いにんじんみたいなんだけれど、味はにんじんよりもずっとくせがあって、 私はローストして食べるのが一番好き。ほくほく甘くておいしいです。
英国に居た時に結構良く食べていたので、私にとっては新しい野菜でなくて、カナダに来てから何度もローストベジタブルとして食卓に上がっています。
I like parsnips. I have had them when I was in England, so they were not new to me, I usually roast them with other vegetables. I love the flavour.

何かロースト以外においしい食べ方はないかな、と、ジェイミーの本をパラパラ。
そしたらスープを見つけました。しかも、生姜とパースニップのスープ、どんな味なんだろう。。。両方が主張しすぎたりしないのかな。。。作ってみることにしました。
But I had never cooked them in different ways, always roasted them. I was curious and looking for a parsnip recipe without roasting and found this parsnip soup, with ginger. I wondered if both of them have too strong flavours in the soup. So I decided to try it.

スープはスクウォッシュも豆のもそうだけれど、本当に簡単ですね。それでいっぱいお野菜がとれるのがいい。ジュリはどうも食感が好きじゃないみたいであんまり乗り気ではないけれど、でも小さなボウル1杯分、「あんまり好きじゃない。」と言いながらも食べました。
Butter squash soup, Green peas soup, and this parsnip soup... the way to make is very similar and very simple. Col and I liked this parsnip soup. Juliett, maybe she doesn't like the texture of the soups, she prefer thin soups, but she ate small bowl of it. Good job, Juliett.

主人も私も嫌いじゃないです、生姜は全然強くなかった、私はスクウォッシュのスープよりもパースニップの方が好きかな。あの独特の味が詰まっていて。

このスープが載っている次のページにジェイミーがスープに合うトッピングの提案をしていて、このスープには本当はコリアンダーがのるのだけれど、私はあれは食べられないので、その提案のページの中からミントと、あとは焼いたホールウィートのパンをトーストにしてそえて食べました。
サラダもそうだけれど、違う食感が入ると食べるのがおもしろくなるなと思います。
On the next page of this soup, Jamie wrote about his ideas of toppings for soups.
I don't like coriander, he suggests to put some coriander leaves on this parsnip soup but I didn't , instead of coriander, I put mint on it.  I also baked whole wheat 7 grains bread, so I toasted it and had with the soup. It was good. 

バナナタルトタタン。
これ、前に友人が引っ越す時にいっぱい冷凍食品をくれて、その中にどうやって使おうか。。。と半年見て見ぬ振りをしていた冷凍パイシート。パイ自体があまり好きでなくて、うちはあんまりパイを食べないからかな、どうも出番がなくて、ここまできてしまったけれど使わないともったいないし。。。
同じ本の中にあったこのレシピ、写真が撮ってもおいしそうで、バニラアイスをのせて食べたら美味しいだろうなぁ。。。と、うちに古くなったバナナもあることだし挑戦してみました。
We had a frozen pastry puff in our freezer( thanks to our friends). I decided to make banana tarte tatin with it. The photo of the recipe looked so delicious, when I imagined eating it with vanilla ice cream... so yum!

でも、なんかうまくいかない日もありますね。ベイキング日和でなかった、かな。
レシピ通りバターを先に溶かして、そこに砂糖を加えてカラメルみたいにする、っていうのがどうもうまくいかなくて、砂糖がぼそぼそしてしまって(写真)、失敗だと思って1度砂糖とバターを無駄にしてしまいました。
結局やり方を少し変えた2度目も同じ結果になったので、無駄にしないで一度目のをそのまま使えば良かったなと。(どうせオーブンの熱でカラメル状になるから)
キャラメルを作る時は、はじめに絶対に砂糖と水を混ぜない、と言うのがルールで、それで何度も失敗したことがあるけれど。今回は砂糖とバター、キャラメルとは少し材料が違うけれど、レシピとは反対に全く混ぜなかったらキャラメルソースみたいになったのかな、ジェイミーのレシピでは「しっかり混ざるまでずっと混ぜ続ける」って書いてあるけれど。。。何が悪くてこうなったのか、わかりません。
But... I don't know, maybe it wasn't a good baking day for me today, I failed.
The recipe says "Place the pan on a low heat, let the butter melt, add the sugar, and stir constantly until completely combined", so I did, it supposed to be golden and caramelized but nop, it didn't.
The sugar turned out mushy crumbs. I knew this because I have made caramel many times. When I make caramel, I never stir until it started turning to brown (then add cream),....maybe I shouldn't have stirred? I don't know.

出来上がりは。。。なんか違う。なんかぐちゃぐちゃしてる。
ジェイミーの写真のようにきれいにできませんでした。なので、ひっくり返して二度焼き。そしたらペイストリーがさくさくしてぼそぼそ砂糖もちゃんとカラメルになっていて、思ったよりもずっとおいしかったです。バナナをもう少し新しいものにしたらこれは何気においしいのでは、と思いました。
かなり熟したバナナを使ったせいか、何かアルコールに似たような濃厚な味がしました。主人はてっきりリキュールとか入っていると思ったって。
オレンジの皮もいい味を出していて、シナモンと合って、これはバニラアイスと相性ばっちりでした。バナナのパイって初めて食べたかも。主人もおいしそうに食べてました。
Anyways, the sugar crumbs turned OK after I baked it well, but the pie didn't look like the one in Jamie's book. Mine looked very mushy... not beautiful.
I didn't want soggy(caramel sauce soaked too much) pastry, so I put it back to the oven and bake it more. Then the pastry part turned crunchy and the pie actually went really well with vanilla ice cream. I used very ripened bananas and they gave quite strong alcohol-like flavour. Col was surprised to know that it didn't have any liquor in it. Maybe next time I will use new bananas?
It tasted much better than I expected. The orange zest and cinnamon gave good flavour. 

同じ350℃で焼いている間にジュリのおやつを同時に焼いてしまえ、とマフィンを作ったのだけれど、これまたバターと砂糖を混ぜてそこにたまごを入れる時、今まで失敗なんてしたことがなかったから、いつも通りボウルに直接たまごを割り入れたら、真っ赤な白身登場、こんな卵を見たことがないし気味が悪いし、びっくりして慌ててボウルに入らないようにしたけれどそれでも数滴生地にのってしまって。。。 この卵はお店で買ったものでなくてファームからたくさん届いたから、と分けてもらっていたもので、なんかとても真っ赤だし水っぽいしどうも気になって、またバターと砂糖を無駄にしてしまいました。
Besides, my baking bad luck brought me to waste more butter and sugar..
I thought I could make muffins for Juliett's school snacks while I was baking the pie(both 350F).
So I mixed sugar and butter as usual and added a egg as usual. I have made these muffins so many times, the recipe says that you should crack the eggs in a small bowl and mix well, then add the egg to the sugar and butter mix, but usually I just crack two eggs into the butter mix bowl and mix altogether well.
We had some fresh eggs from a farm and I cracked one of them, then I saw something really unusual.
It had red white(very bloody white), I was so surprised and tried not to let it in my bowl but too late.. some went on the mixture...  I wasn't sure if it was bad for you or not, and I worried, so I gave up making muffins with the mixture.... wasted expensive unsalted butter... :(

完全にブルーなベイキング。でも作らなきゃジュリのおやつや明日学校に持っていくスナックが何にもないので、また作り直し。貴重な無塩バターを無駄にしてしまったこと、残念。卵は殻が入るなんてこともあるかもしれないし、これからはちゃんと他のボウルに割ってから混ぜよう。教訓です。
I learned that I shouldn't be lazy, I will crack eggs in a separate bowl next time(from now on), it might contain small pieces of egg shells too.

「お腹ぺこぺこ~!」と毎日言いながら家に帰るジュリ、この笑顔が楽しみで母さんはマフィンをまた焼くんだよね。
リンゴやブルーベリーを入れることによって砂糖の量をレシピの焼く半分まで減らしてもほんのり甘くておいしいマフィンになります。ジュリはリンゴのいっぱい入ったマフィンが大好きです。今朝学校のおやつにもひとつ、主人はふたつ、持っていきました。私も朝食にコーヒーとひとつ♪
Juliett loves muffins, I put lots of fruits in and put only half mount of sugar of the recipe, I use brown sugar. When I see Juliett eating them so happily, I feel very happy too. She and Col will take one muffin each for their snacks to school today.
I had one(blue berry and dark chocolate one) for my breakfast with a cup of coffee. Yum!


Tuesday, February 26, 2013

I spy.

ウォーキングで見つけた嬉しい瞬間。
Lovely moment... we spied the little bunny in the woods.

友達が私たちの住んでるアパートのすぐ裏の林にウォーキングに行くけれど?って誘ってくれて、一緒に1時間半歩きました。
こんな世界がうちのアパートのすぐ先に待っているなんて、全然知らなかった!
My friend took me to a walk in the woods just behind our condo. It was so close, I didn't know that we had trees so close to our condo! Only after10 minutes walk, we arrived to the entrance of the woods.

歩いて10分ほど、いきなり広がるこんな世界にワクワクです。

ここは山の下の湖につながる道らしい。写真じゃ伝わりにくいけれど、2日間また雪が降ってカラッと晴れた今日は本当に木に雪がのってきれいで。
大きな通りからそれて木々の中のトレイルに入って行きます。
This road goes to a lake, but we went into the woods and walked on a trail(which was covered with snow).
I was so happy to see so many trees. I had missed them. We can see trees and mountains away from our house, but I thought that we needed to get there by car. We really didn't know that there was a walking way to the nature so close! 

雪が深いところは私のももまで。いい運動になりました。
だからスノーシューズがあるといいのよね、って友達。
そうか、そうしたら深く埋まらないもんね。もしもこの町に長く住むなら欲しいな。。。
We did a bit adventure, the deepest snow, we had our thigh high deep. But it was so much fun walking in nature with my new friend. I had a great time with her and it was so clear and no wind, what a nice day!


この町の周りは熊や狼もよく出るので、夏は熊よけスプレーとあとなるべく大きなグループでがやがや歩くのが大事、なのだそう。今日は初めの写真のうさぎを見かけて、友達と「かわいいねぇ。。。」ってうさぎが走っていなくなってしまうまで止まって観察しました。
In summer, we need to be more careful of bears and wild animals, we need to walk in a bigger group and carry bear spray. Today we only saw the tiny bunny and we were very happy observing it. 

鳥の声で鳥の名前を教えてくれたり、雪の上の足跡、歩幅を私たちと比べてみたり。
すっごい楽しいウォーキングで、出会いに感謝。
これからの季節の変化、山と森の変化が楽しみです。
My friend told me birds by their singing, we compared the sizes of animals foot prints, how far they could hop, it was a lot of fun! I thought I was really lucky to have met someone very interesting.
I would like to bring Col and Juliett there maybe this weekend, I am looking forward to Spring and Summer! 

Monday, February 25, 2013

my first drop spindle experience / new friends 

カナダに来てから何度も嬉しい出会いを引き起こしてくれた図書館。前の村、そしてその前の街でも。
そして、この町でも図書館でも嬉しい出会いがありました。
読書週間のイベントに参加した時、偶然となりになったママと娘ちゃん。手編みっぽいお洋服を着てました。「娘ちゃんのお洋服、もしかしてあなたが編んだんですか?」と私が聞いてみたところから始まったおしゃべりと自己&娘紹介、編み物が趣味ということがお互いにわかると会話はぐんぐん広がって、あっという間に遊びに来てくれることになりました。
Library. It always brings us chances to meet/know wonderful people there. I saw a lady with a girl who was wearing hand knitted sweater and a hat at the town library and I talked to her, "Did you knit the sweater and the hat?"
Soon we found that we had lots of common hobbies and I was so happy to meet someone who can share what I was interested in. 

遊びに来てくれることになったその一番の目的は、会話の中でジュリが「そう、私のママったら、編み物が好きすぎて、自分で羊を飼ってその羊から毛糸を紡ぎたいなんて言うんだよ。」と言ったことから、「羊は飼えなくてもローヴィング(前に作ったミトンに使った羊毛)から簡単に毛糸を自分で紡ぐことできるの、知ってる?」と、彼女。さらに、「ドロップスピンドルって言うの、私持っているからやり方見せてあげる。」と。
While we were talking about knitting and yarn there, Juliett joined our conversation and she said, "my mom says that she wants to have a sheep so she can have her own yarn from her sheep!". Then the lady asked if I have done/heard drop spindles. I had never heard it before. She said that I could spin my own yarn from rovings with a drop spindle.

なんと嬉しい。自分で糸が紡げるなんて。
早速来てくれた彼女とコーヒーを飲みながら、ドロップスピンドルの使い方を教えてもらいました。
すごいシンプル。そして楽しい。
Wow! That sounded so interesting, I invited her to our apartment and she visited and showed me how to drop spindle! How simple and how fun!
I also appreciated having a new friend over. It was really nice to have someone's visit. We didn't have anyone since we moved here in November.

ここに越してきてから4ヶ月、誰も遊びに来たことのなかった静かなアパートが笑いとおしゃべりでいっぱいになって嬉しい空間になりました。そして、友達ってやっぱりいいな、と、思いました。
彼女は「日本、と言うと、アニメとか原宿ファッションとかがイメージだったからアンティークとかヴィンテージが好きでこういう手作りをいっぱいする人もいるんだ、って知ってなんだか嬉しい。」と言って、アパートのあちこちにある私の手作りみんな気づいてくれました。近所と言うこともわかって行き来が始まっています。これからの交流が楽しみです。
She said that her image of Japan was "Japan pop culture". So she found interesting to see my taste, she said she liked "vintage" 'antique" and "handmade". I was happy to know that she had similar taste and I had a great time with her. She noticed my handmade things such as the wall decoration, the mobile, coasters,  and blankets in our place. I thought they must have been so proud to be noticed!
We found that we lived so close, Juliett became friends with her daughter, I am excited having new friends. 

彼女から借りているドロップスピンドルで少し毛糸作ってみました。でも糸の太さを均等にするのが難しく、ぼこぼこなのが味があっていいとは思うけれど、ちょっとぼこぼこすぎかなぁ。
シンプルで簡単そうに見えるけれど、何気に練習が必要、自分用のスピンドルを購入しようと考えているところです。
I borrowed her drop spindle. It looks so simple but it is quite difficult to make the yarn's thickness evenly. But it is, wow, so much fun, and thinking about knitting something from the hand spun yarn? That is so exciting! I am thinking to buy one spindle for myself.
















その糸でとりあえず編める分だけ編んだらコースターくらいの大きさになったので、うしろにフェルトを縫ってコースターに。編み目はちょっとユニークすぎる かな。。。フェルトは深いターコイズを使ったので、かわいいのだけれど、糸をもう少し均等に紡げるように練習したいと思います。 
I wanted to see how it looks when I knit with the yarn, so I made this coaster. I like to have some chunks but the first yarn I made had too much chunks and I think it is too unique. I need to practice to spin more evenly and I look forward to make something big with my hand spun yarn!

手袋編みはアカデミー賞を見ながら進みました。
右手完成。指の長さは自分の手を入れながら様子を見て編んでいったので、ばっちりなフィット感です。これ、大き目のミトンの下につけたら、アルパカだしすっごく暖かいと思う。
ちなみにパターンはアンマリー・ニルソンさんの「スウェーデンから届いたニット」NHK出版 からです。本ではしましまの糸で作っているけれど、私のは暖色が混ざったような糸で。
今日は朝からずっと雪だし、家事の合間に座って左手に取り掛かり始めました。
I knitted right hand glove last night while I was watching Academy Awards on TV. It's been snowing today, I started knitting left hand. I think they are really warm if I wear under bigger mitts.



                           ☆☆☆

昨日のプールでのお誕生日会はすっごく楽しかった!
この町のプール、とっても大きくておもしろい施設がついているので、それを貸し切りはすごい。20人の子供たち、大はしゃぎ、思いっきり楽しんでいました。クラスメートも何人かいたし、ジュリは新しいお友達もできて終始ニコニコ。
一生懸命描いたカードは大ヒットで、「本当にあんなに素敵なカードありがと。あんなに嬉しいカードって見たことないわ。」と、パーティーのあとに誕生日の男の子のママが電話をくれました。良かった。ママは学校でいつも一緒にボランティアをしています。すっごくおもしろくて子供たちにやる気を出させるのが上手な彼女、毎週会うのが楽しみな人です。
お友達たくさんに囲まれてのパーティー、お誕生日の息子くんは本当に嬉しそうでした。いつかうちもこういうパーティージュリに開いてあげたいな。なんて思いました。大人もプールで楽しそうだったしね。
Juliett had so much fun at her friend's pool birthday party yesterday. They rented the big town pool and about 20 kids and some adults spent an hour there alone! I met some classmates moms and had good time chatting with them too.  The birthday boy liked our hand made "Oilers" card very much and we were so happy to see the very happy birthday boy.
The boy's mom is a very nice person, she is fun to be with. She is liked by lots of children at school. We do volunteer at school every time together, I always have a good time with her. I am lucky to have met such good friends already.
I thought birthday party at the pool was a great idea, kids and adults all enjoyed the fun time. Maybe someday for Juliett...  :)

Saturday, February 23, 2013

parties weekend

今日は主人の職場の方に赤ちゃんが生まれてそのお祝いパーティーでした。
お母さんとお父さんがどんな方でどんなものを好むのかがわからなかったので(私は1度しか会ったことがなくて)、買っ たプレゼントは絵本。でも、それ加えて何かお祝いできないかな、とごそごそ、ジュリの昔のよだれかけ(写真左、いちごの。)を見つけてその型をとってよだれかけ2枚と手作りのカード(くまだまりさんの「かわいいポップアップカード」主婦の友社、参考)と一緒にプレゼントしました。作っている時、こんなに赤ちゃんの小物ってちっちゃいんだっけ。。本当にこのサイズでいいんだっけ?って心配になったくらいです。
もうすっかり忘れてしまったけれど、赤ちゃんのものって小さいものなんですね。
We went to a baby shower party this afternoon. It was for Col's co-worker's baby girl.
We bought a book as a gift but I wanted to add something special, so I made bibs for her.
I made those 4 bibs, I found the blue one I made for Juliett a long time ago, I used it(them, I made a lot of bibs) a lot, they were useful, so I made the same size ones to Juliett's.
I was very surprised to see how small they were. I was even worried if they were big enough, but when I saw the 4 week old baby at the party, I thought they were sure big enough. :) I totally forgot how tiny babies were. 

家にあったガーゼを重ねて裏地に使ったので、ピンク系と紫系しか色が合わなくて、とっても簡単にできるからとりあえず4つ作りました、2つは知り合いにあげようと思って。
4枚並べたら主人もジュリも迷わずピンク2枚をプレゼントに選びました。特に、ピンクとグリーンの組み合わせはカナダの人は結構こういうのが好きだなぁと思って作ったので、そうだろうなと思いました。その布だけはカナダで買ったものだし。
Juliett and Col chose 2 pink ones for gift, so I gave them with our gift and my handmade card. I am going to give the purple ones to my nephew and my friend's daughter.

パーティーではやっぱりそのピンクと緑のをかわいいって言ってくれる人がいっぱいで、やっぱりなぁと思いました。
うちはあんまりまだお付き合いが浅いので小さなプレゼントでしたが、みなさんドレス何枚とか、お洋服何枚とか、いっぱいプレゼントされてました。いわゆる日本の出産祝いですね。
We don't know much about the family yet, so our gift was small, but many people gave many dresses, clothes, lots of gifts. We don't have baby shower parties in Japan, but people bring gifts to newborn babies and families too.

生まれて4週間の赤ちゃん、抱っこさせてもらいました。小さくてその軽さにびっくり。幸せな時間を分けてもらいました。金色の長いま つげがいっぱい、鼻も高くて、目がとっても大きくて、すごく美人さんでした。
ジュリが手を並べたらジュリの手がすっごく大きかった、私と比べるとまだまだ小さな手なのに。
たった6年でこんなに小さい赤ちゃんからこんなに大きくなるんだなぁ。。。なんて赤ちゃんと見比べて成長を感じました。
I had a happy time holding the pretty baby. She was so pretty, had long eyelashes, and beautiful big eyes.  I always think that babies have something special that makes people around so happy and peaceful.
When Juliett put her hand next to the baby's hand, we were both surprised how big Juliett's hand was. Every morning when we walk to school I hold her hand and I know how small her hand is. But to compare to baby's hand, wow, 6 years old is so big. 

ジュリは子供一人の参加だったけれど、楽しんでいた様子でした。久々にしたお団子ヘア。私はこの髪型が一番ジュリらしい感じがして好き。4歳の夏にあんなにざっくり髪を切ったのに、またかなり長くなってきました。またドネーションするよって言ってます。
I made Juliett's hair my favourite hair style today for the party and noticed how long her hair was. It has only been 1 year and 8months since she had the big hair cut. She says that she will donate her hair again. Maybe this summer? 

明日はクラスメートのお誕生日会に呼ばれています。と言うか、呼ばれたのは既に3回目なんだけれど、ジュリ、だらしなくて。。。学校の机の中に入れっぱなしでパーティーの日が過ぎてしまったのが過去に2回。今回は反省したのか、もらったその日に持って帰ってきました。
町のプールでのお誕生日会、とっても楽しみにしています。
ホッケーの大好きなお友達(男の子)のことを考えて、彼の大好きなチームのロゴを彼の名前に変えたカードをジュリと作りました。喜んでくれるかな。
She is attending her classmate's birthday party at the town pool tomorrow. Actually she has received 2 more birthday invitations, but she forgot about the invitation and bringing them home, when she remembered and brought them home, the parties were already done while ago...
It was good that this time she brought the invitation on time...
Juliett and I made a cool card that we drew his favourite hokey team "Oilers"'s logo that we changed to his name. She is looking forward to the party!

Friday, February 22, 2013

more cooking, baking, and knitting

世間は今週末のアカデミー賞の話題でにぎわっている様子。テレビをつければ、セレブリティー風の洋服、メイクアップ、あとアカデミー賞を観ながらのパーティーでの食事の提案、そういうのやってます。
On TV, I see many shows talking about Academy Awards on Sunday, they show celebrity style make-up ideas, dresses, and party ideas. 

すごいドレスとか出てくるけれど、都会の人たちはこういうの着てパーティーしたりするのかな、私には無縁。。。 もし日曜の夜にテレビを見るとしたら、ソファにブランケットと飲み物と編み物と一緒に座って、授賞式前のレッドカーペットでのきれいな女優さんたちの衣装を見たいです。街から離れて住むようになってからは映画もほとんど観ないので女優さんもよくわからないのだけれど。
If I watch Academy Awards TV show on Sunday(I haven't decided to watch it yet), I would like to watch it sitting on our sofa with my blanket, knitting, and some warm drinks. That sounds lazy, but comfy, I like to see actresses dresses.

今編んでいるのは薄い手袋。アルパカの細い糸をエドモントンで買ったので初めてサイズ1の針を使って細かく編んでいます。ちょっとワクワクなのは、初めて指を編んでいること。説明を読めばこういうのもできるんだなぁ。。。と。数年前の私は手袋を編むなんてできるわけがない、手袋は買うものだ、と思っていたので。 できたらのせます、まだはじめの手なのですごく時間がかかると思うけれど、次の冬までにできればいいかな。
My knitting challenge, is making gloves. Before I started learning knitting, I had thought mitts and gloves were things we buy not the things we make. But I found that when I followed the pattern carefully, it wasn't that hard. It just has some detail works. And making something I had never tried before is always fun.Well, this is the first hand, so I need to do this again for left hand,  I will be done by next winter. :)

ブログにのせようと思って撮っておいた写真がいくつかあるだろうから、まとめてのせようと思ってファイルの中を見たら、食べ物と山の写真ばっかりでびっくり。。。 通りでこのごろ体重が。。
ジェイミープロジェクトを始めてから手元にある食材の種類が増えて。。。(と言ってもハーブと野菜が主なので、これは言い訳。)
どれもおいしかったので、さらっと載せます。
I thought that I had some photos I kept for blog, and I checked them and saw almost the photos I kept were food photos... (and mountains). That's why I am gaining weight... :( 
Since I started doing Jamie project, we have lots of food at home, well, lots of vegetables and herbs... so this can't be my excuse.

まずは主人と私の大のお気に入り、ミートボールのトマト煮。これ、生のトマトをいっぱい煮て最後にバジルをたっくさん入れると本当に本当においしくて、焼きたてのパンと一緒に食べると幸せ。2日目が好きです。
This meatballs in tomato soup is really delicious, we love it. Especially when we add lots of basil, it is fantastic. I can say this is Col and my very best hit. I like to eat it day after I made.

キヌアが棚に眠ったままで、フェネルも少し余っていたのでその2つを使ったサラダがないかなと検索してみたら、マーサ・ステュワートさんのところでありました。これは、まぁまぁ。キヌアがどうも。だけれど新しいレシピに挑戦は楽しかったのでマル。
Quinoa... it has been sitting on my cabinet. 
When I had a fennel bulb, I searched recipes on internet and found one at Martha Stewart's. It was OK, it looked good, and it was interesting to try something new.

オレンジ・赤・緑の大きなピーマン(ペッパー)が袋に入って町のお店でセールになっていたので、肉詰めを。色がとってもきれいでした。これは私の残り物ランチの写真。サラダだけは欠かさずささっとありあわせの野菜とフルーツで作るようになりました。これがおいしい。
I am not a big fan of green pepper since I was young. So I don't buy peppers so often, but they had a good sale at the town supermarket, 3 big peppers(red, orange, and green) were in bag and it was $1.99. So I bought a bag and made stuffed peppers. This is a photo of the leftover my lunch the next day, the peppers were very sweet and I kind of liked them. I might start using peppers more often. 

新しく知り合ったお友達にはリンゴの煮たのをシナモンと巻き込んだアップルリングパンとベーグルを。友達が喜んでくれるから焼く、というのは夏以来ずっとしてなかったから、そういう特別な機会のために焼かれるパン生地が少し嬉しそうに見えました。
My interest is more in cooking recently than baking and I haven't baked bread for a while.
Juliett and I had a playdate today and I decided to take some bread for lunch, I bake this apple cinnamon ring and also I baked bagels. 

久しぶりにに焼いたベーグル。焼きたてはやっぱりとっっってもおいしい!この感動をすっかり忘れていました。12個焼いたけれど、お友達に6個、うちに6個、あっという間になくなりました。またパン焼き始めようかなぁ。
Wow, the bagels were so good, I have totally forgotten how yummy the fresh baked bagels were. I baked 12, 6 for friends, and 6 for us, and soon they were all gone!

Thursday, February 21, 2013

student of the week

昨日の夜、「そうだ、これ先生にもらった。」とジュリが手渡した校長先生からのお手紙。
見てみると、「Student of the week 今週の生徒」のお知らせでした。
Last night, Juliett gave me a sheet of paper she received from her teacher. It said, " Student of the week" and it had information about it.

ジュリは前の村で9月のピカイチ賞みたいのを校長先生から集会で受け取ったことがあったけれど、どこの小学校も子供たちのやる気を促したり、そしてみんながみんな特別で素敵なんだ、っていうこと、お互いの良さを認めて尊敬しあう、そういうことをすごく大事にしていて、学校ごとにやり方は違うけれど、全生徒に順番で「スペシャルな生徒」になるチャンスを与えてくれています。私はその全員が全員順番にスポットライトが当たるチャンスがあるっていうの、公平でいいな、と思います。
I like the idea of student of week/month/day,  I don't know if they do similar things in Japan.
I think it is nice to give all students even chances to be spotlit, special, recognized, and respected and interested by classmates.

ジュリの今の学校では、学校は行ってすぐのところに6つのスペースのあるガラス戸のついたディスプレイ棚があって、毎週6人がスペシャルな生徒として選ばれてそこに自分の大好きなもの、家族のこと、趣味・興味、集めているもの、好きな本・おすすめの本、などなどを置くことができます。
(学校でそれについて触れるのか、は謎。)
At her school, there is a display shelf which has 6 spaces, and every week, 6 special students put their special items that show their hobbies, family, interests, etc... there in the shelf.

ボランティアに行くたびにいろんな生徒たちの置いていあるものを見て、それぞれみんな個性がとってもでていておもしろいし、意外な発見があったりするし、あとご家族の写真やご家族が作っただろうディスプレイボードなんかも加わっていたりするとわかりやすくていいアイディアなんじゃないかなぁと思っていました。
I often go to school for volunteer and see the shelfevery time I visit, each spaces has unique and interesting things and I enjoy seeing other children's special things.

とうとうジュリの番が来ました。
棚の中は30センチ奥行き、高さも30センチ、そして幅は45センチ。何を入れたらいいかねぇ。。。なんて家族で話していた時に目に入った締切日、
「2月19日までに職員室へ飾るものを持ってきてください。」
So, now it is  Juliett's turn to display her things there!
The space size is 30cm high,  30cm deep, and 45 cm wide. We started thinking what she would put there...
Then I kept reading and saw at the end of the sheet, it said " Please send them in on or before the date below.  Date February 19, 2013 ".

え?すでに20日なんだけれど。。。
しかも差出日を見ると2月13日。
What!? It was already the 20th yesterday.
We checked the date that the letter was published/made, and it said "February 13".  

どうやら、その日はジュリがお腹が痛くて早退してそれから休んでいたので、先生が渡しそびれちゃった様子。1週間しか飾られない棚でもう既に2日経過しているということは、5日しか飾られない!指で数えていたジュリ、ガックリ。
のんびりあれがいいね、とか、これがいいかもね、なんて選んでいる時間もなく、ジュリと好きなものを部屋から掴んで古い写真を引っ張り出してきて、慌てて日本とジュリの名前の説明を簡単に書いて、今朝送り出しました。
I think February 13 was the day Juliett came home early because she started getting the flu and she didn't go to school till 19th , so I guess her teacher didn't have a chance to give the sheet.
Juliett looked a bit disappointed when she counted and found that she only had 5 days at most to put her displays on. So we cheered her up and gathered what she wanted to show. I quickly made some information and got out some photos.


送ったのはこれら。
ジュリに趣味はなんだろうね、ジュリは今習い事も満員でしていないしね。。。って言ったら、「私の好きなことは読書とお絵かきだよ。私、その才能あるんだから。」って言ってました。いつもとっても前向きで自分大好きのジュリ。私とは正反対。でも自信があるってこと、いいなって思います。
スイミングとかバレエとか歌とかダンスとか、好きなことをやらせてあげられるチャンスがもう少しこの町にあったらなぁ。。。って、この点はこの小さな町の生活で残念なことなんだけれど(水泳はクラスがあるけれど町の子供たちの人数に対してクラスが少なすぎてみんな溢れてしまう、あとはフィギュアスケートとホッケーだけ)。。。
読書をすごく楽しんでぐんぐん読めるようになっているから、これからも習い事がないなら、ないなりに私たちのできる限りのサポートで得意なところを伸ばしてあげたいと思います。
There. We sent them with her this morning. I think someone would put them in her space today.
When we were thinking about her hobbies, I felt a bit sorry for her that we didn't have any chance to put her in classes in this town yet. I heard that there were swimming, figure skating, and hokey. But swimming was full and she wasn't interested in skating so much, I wish we could have dancing classes or music classes or more swimming classes..  well, that is a bit sad point of living in a small town.
But Juliett told us that her hobbies and also her talents were reading and drawing and she was proud of herself. She is always very positive, totally opposite from myself. ;)  I am really happy for her confidence in herself,  actually her reading is really really good.


今日はちなみにクラスでもショー&テルがあるそうで、それには大好きなポケモンカードやらなにやらを持っていっていました(そちらはダディ担当)。嬉しそうだった~!
They are also having "show and tell" today at her class, for that, she took some of her favourite Pokemon cards and goods.... She looked so happy taking them to school this morning too!

Pukka Pineapple with Bashed-up Mint Sugar / Pancake

Cooking with Jamie
From "Happy Days with The Naked Chef" by Jamie Oliver
p262, 263 "Pukka Pineapple with Bashed-up Mint Sugar
From Jamie Oliver Twitter, "Pancake recipe" on February 12th 2013

果物を調理したり過熱するのはジュリは苦手だし、私もそのまま食べたほうが好きなものが多いのだけれど、パラパラっとめくった本の中で見つけたこのレシピは、もうこれは料理とは言わず、砂糖とミントを添えるだけなんだけれど、おもしろい組み合わせかなと思って、休日の朝ごはんに。
Juliett doesn't like cooked or baked fruits, I like baked apples but I like to eat fresh fruits too. So I don't usually make fruit pies or bake fruits.
I found this super simple recipe, I don't think we call it cooking, it is just adding a bit fancy things. We had a good pineapple and lots of mint home, so I made it for our holiday breakfast.

酸っぱいヨーグルトにミント、良く合っていました。熟したパイナップルは既にとても甘いので、私は砂糖はいらないかな。。。と。
ジェイミーの料理を作るようになって冷蔵庫にいつも常備のミント、大好きになりました。こんなにたくさんみんなどうやって食べるの?なんて初めは思ったけれど、今は毎回小さな葉の最後の最後まで使い切ります。
Mint and yogurt, it was a good match, and sweet pineapple, I liked it. But I thought because the pineapple was really sweet, we didn't need to add more sugar on it. Next time I will just add chopped/smashed mint leaves without sugar.

パンケーキは普通の小麦粉を切らしていて、セルフライジングがあったので、ジェイミーのレシピにセルフライジングを使ったパンケーキがありそうだなと思って探してみたら、ちょうどその頃 Shrove Tuesday ですっごく簡単なパンケーキレシピをジェイミーの twitter で見つけました。
I usually make pancakes with regular flour, but I didn't have it the morning, and only I had was self -raising flour. So I searched pancake recipe that uses self-raising flour on Jamie's website. I found his twitter pancake recipe on the Shrove Tuesday. It was super easy and simple, Juliett made(added and mixed) it for us. 

セルフライジングフラワー。
その名の通り、勝手に膨らむ小麦粉で、既に膨らまし粉が入っています。ない時の代用はベーキングパウダーとベーキングソーダと塩と小麦粉、でできるそうなので、そういう材料が既にミックスされている粉だと思うのですが。。。
Self-raising flour... I bought this when I made scones. I didn't know it had quite a lot of salt in it and I added more salt(followed a recipe though) and my scones turned out terribly salty. Since then I hadn't used it. 

以前スコーンを作った時に家にある材料で代用できるとも知らず、「セルフライジングフラワー」をあちこち探し回って見つけたこちら。ちょっとしか入ってなくて結構高い。これが残っていて今回これを使ったのだけれど、できたパンケーキがしょっぱい、のです。
Jamie's recipe says "1 cup self-raising" and "pinch of salt" for his pancake. I decided not to add salt. 

スコーンも確かしょっぱかった、と言うイメージがあったので、レシピには更に塩ひとつまみとあったけれど、入れないで作ったのに、しょっぱい。これ、塩がかなり多いかも。。。
The pancake looked nice, but I found it salty again. Juliett and Col ate it happily though. 

それでも、ジュリと主人はおいしいねって食べていて、それは、彼らがこちらの人たちの食べるようにドクドクとシロップをかけるから、それで味が消されているのか、それとも、私は”ホットケーキ”を食べて育ってきたから、パンケーキは甘いものだ、という印象が強くて、砂糖の入らないこのパンケーキを特別にしょっぱく感じてしまうのか。。。謎なんですが。
私はやっぱりふわっふわで厚くてほんのり甘いホットケーキにちょっとバターをのせるのがいいなぁ。(写真はジュリの。パイナップル、あんなに甘いのに嫌いなんだそう。残念。)
I thought maybe because I had eaten "Hotcake" since I was a little. Hotcake is our common pancake in Japan, we put sugar in the batter, so it is little bit sweet. That's why I expected the pancake sweet, not salty. Or Juliett and Col always pour a lot of syrup on their pancakes and they didn't notice the saltiness... I don't know. Only I can say is I love fluffy sweet pancakes with a bit of butter.  

Wednesday, February 20, 2013

crisp air / belated Valentine's Day

マイナス18℃の今朝は珍しく風もなく、空気がパリッとしていて、吸い込むと体の中がスッときれいになるような、そんな気持ちのいい朝です。

太陽が昇る時間も日に日に早くなり、真っ暗で学校の校庭に着いてもどの子がクラスメートなのかわからなかった真冬の朝は嘘のよう、ジュリときれいだね、と言ってピンクからオレンジ、そして真っ青に変わる空を見ながら学校に向かいます。毎朝見ているけれど見慣れることのない、毎日表情の変わる山々。

私はジュリが「見て!今日はあの山の天辺まで見える!」「あの斜面がピンク色になっているよ!」と毎日何かを発見しているのを見るのが好き。彼女と一緒に歩く往復20分の道のりの時間は家で過ごす時間とはまた違ってなんだか特別に感じます。
It is a bright and clear morning, it was -18℃ when Juliett and I walked to school, the air was really clear and crisp, the dark winter morning has gone. Juliett and I love walking to school in the morning, We have seen the beautiful mountains many times but every morning they look different and Juliett is really impressed by seeing them, "Look, Mommy, the mountains are so beautiful! I see pink, I see orange, we can see the top of the mountain today!" 

昨日ジュリのスノーブーツがたったこの1シーズンでもうボロボロになっていることに気づきました。雪が降り始めてから毎日履いているブーツ、毎休み時間には外に出て遊ぶし、いっぱいいっぱい雪の中で元気に過ごした証拠。あと少し雪道は続くと思うからそれまで頑張ってほしいものです。そしたら次は雪解け、長靴のシーズンです。
ちなみにボランティアのない今日はこれからジュリのレギンスたちの修繕。あの子、学校でどんな動きをしているのだろうか、毎日のようにレギンスに穴を開けてきて、穴あきがたまってしまいました。。。
I noticed her winter boots worn out. We hope they will last till the end of this snow season. She wears them everyday and at every recess during winter time, snow boots are so important for children in Canada, I thought. I walked to my school when I was young, but I don't remember if we had snow, we had lots of rain on rainy seasons though.    

昨日の夜に更に雪が降り、また真っ白に戻りました。
これは昨日ボランティアのあとに町の中心まで歩いた時。
青と白。 何度も見ている眺めだけれど、きれいだなぁ。。。って立ち止まってボーっと眺めてしまいます。そして、この景色にあうようなきれいな色で編み込んだセーターや帽子が作りたくなって、「編み物しよう!」と足取り軽く家に向かいます。
It was a beautiful day yesterday too, I walked to downtown after volunteering at school. The blue and white view always makes me to want to knit something colourful and very winter-ish. 

                          ☆☆☆

先週お腹がおかしくて早退してきてから、5日ぶりの学校。昨日、「すっかり忘れてたけれどバレンタインデーだったよ。」と言いながら嬉しそうにクラスメートからのバレンタインデーカードのいっぱい詰まった箱(ポスト)を持ち帰ってきました。
It was her first day yesterday since she came home with stomach flu last Wednesday.
" I got lots of late Valentine treats and cards!" she came out from school cheerfully. 

テーブルについて一つ一つ楽しそうに開け始めたジュリ。
ディズニーもの、スーパーヒーローもの、いろんなキャラクターがいるもんだねぇと横で私も一緒に感心。
すると、「うぇ!なんだこの人!?」と奇妙な声でジュリ。
As soon as she got home, she started opening the cards from her classmates. Disney characters, super heroes, Hello Kitty, ... it was fun to see what other children liked.
Then suddenly Juliett did a strange reaction to one card, "!?!? Who is this? What kind of card is this!?"

彼女の手にしたカードを覗き込んでみたら、カナダのアイドル、ジャスティン・ビーバーのカードでした。小学1年生でもこういうアイドル好きな子っているのねぇ。。。 うちは歌謡曲?をほとんど聞かないので、ジュリは全く知らなくて。というか、私もカナダのアイドル=ジャスティン・ビーバーって思うからわかっただけで、これが他の人だったら全然わからなかったし、普段そういうの見ないから久々に見たジャスティン随分大人になったわねぇ。。と思いました。なんかもっと髪の毛が昔はさらさらしてたような。。。?
とにかく、ジュリのリアクションがおもしろかったです。
It was Justin Bieber's card. :)
We don't listen popular music, and Juliett didn't know who he was(actually I didn't know either if it didn't say "justin" on the fake tatoo. I thought, wow he had grown up... )
I was quite surprised to see some grade 1 students like him. My image of grade 1 kids is they like Barbie, superheroes, and cute characters, not a real person yet.

しかも、「アイ・ラブ(ハート)・ジャスティン」の水をつけて貼り付けられる、なんちゃってタトゥーも一緒についていて、一瞬「ハートのタトゥーだ! マミィ、つけて、つけて!」と盛り上がったジュリ、ハートの中に「ジャスティン」と書いてあることを教えると、「ジャスティン。。。知らないから、やっぱりつけない。」って。
Juliett was excited to put the heart tatoo on her arm at the beginning but I told her that it said "I love Justin." and she decided not to... :) funny. Her reaction was funny.

主人が「じゃぁダディがつけよう。」ってもらったけれど、主人いわく、高校生たち、今はジャスティンよりも英国のワン・ダイレクション(ディレクション?)の方が人気っぽい、との話。
。。。何となく聞いたことあるグループ名だけれど、私、おばさんだからそういうのよくわからないや。と言うか、カタカナで人の名前を表記するのって難しい。ジャスティンだって、まさか自分の苗字が日本では動物のビーバーと同じに表記されてるって思わないはず。でも、ビーバーのこと、ビーヴァーって書かないしねぇ。。
今更なんだろうけれど、BとV、しっかり区別したらもっとわかりやすいと思うのだけれどな。
Col offered to have the tatoo. :) I asked if his students liked Justin but he told that now lots of students liked One Direction. I have heard the group name before, but I don't know much... I am an old lady. :)
In Japan, we usually use the same letters for B sound and V sound, so "beaver" and "Bieber" are written exactly the same. That sometimes makes things complicated to pronounce to me.

ジュリもいつかは私が光GENJIや男闘呼組の切抜きを下敷きに入れてキャッキャ騒いでいたような、そういうときが来るのかな。 ジャスティン・ビーバーへのリアクションを見る限り、当分先だとは思うけれど。
But I had that kind of adoring singers/actors time when I was young, I wondered when Juliett would start being interested in that kind of world.

クラスのみんなからもらったカードはこちら。キティちゃん、人気です。ジュリも遅ればせながらクラスメートに準備していたストロベリーショートケーキのカードとシールを渡せて嬉しそうでした。
Anyways, these are the cards Juliett received from her classmates. She liked them all. She was also happy to give her belated Valentine's Strawberry Shortcake cards to them on Tuesday.

Monday, February 18, 2013

to our beautiful friend, Ricco.

朝起きてメールをチェックしたら、悲しいお知らせが届いていました。
癌と戦っていた大切な方が永眠された、と。

彼女は母の水泳のコーチでした。水泳が得意なだけでなく、いろんなアウトドアスポーツもモリモリ、いつも颯爽としていて、そしてガーデニングの天才、お料理やベイキング、手芸、大好きな海外旅行、得にフランスが好きで、一人でひょいっとブロカントに出かけて宝探しを楽しむ、雑誌にも取り上げられた素敵なまるで宝箱のようなお家には今まで集めてきたきれいなもの、美しいものでいっぱい、あげたらきりが無いほどの趣味の引き出しの多さ、彼女と話すと話が終ることがなく、本当にかっこよくて素敵で優しくて頼もしくて、魅力的な方でした。

私たちがカナダに移住する少し前に伊豆にあるお庭でのガーデンパーティーに呼んでくださったのが出会い。自分で作り上げたというガーデンはまるでそこだけ夢の世界のような美しさでした。木々や花、野菜たちがのびのびと育ち、気持ち良さそう。自然に囲まれたツリーハウスのような隠れ家でいただく彼女の手作りのお料理やお菓子はどれもとってもおいしくて、こんな素敵な方がいるんだ、と憧れでいっぱいの気持ちになったのを今も良く覚えています。
移住前で不安いっぱいだった私に、「辛かったら我慢しないでいつでも帰ってくればいいのよ。帰る場所があるんだからね。」とにっこりと言ってくれた彼女、その言葉がどんなに私の気持ちを楽にしたか。それからカナダにいる私とジュリのことを気にかけてくれて、ブログも見てくださっていたし、コメントもくださっていて、私たちの大きな励みでした。

ジュリが9月のテリーフォックスランで「この人のために私は走る」というメッセージを掲げて学校生徒全員で村中を歩くことになった時には癌と戦う彼女の名前を書いて歩き、その後その胸につけたメッセージとジュリの写真を彼女に送ったら5歳の子が5キロも歩くのは大変だったねと本当に喜んでくれた、ふるえた字でありがとうと闘病中の体なのに、ジュリと私にかわいいもの、彼女の大好きなものをいっぱい詰めた小包を送ってくれました。前にブログに載せた私のインスピレーションボードの中心にいる金のうさぎは彼女からの贈り物。ヨーロッパの刺繍や花や緑の美しい絵葉書、ジュリにも私にも素敵をいっぱい届けてくださいました。

この町に越してきたこともブログを見て知ってくださっていて。とっても素敵で魅力的な方だから、数え切れないほど彼女を慕って交流のある方々、それにたくさんの生徒のみなさんがいる中で、私たちのこともいつも気にかけてくださって。私はカナダで元気にしています、こんなこともしたよ、こんな料理も作ってみた、ジュリはこんなに大きくなりました、ってベッドから見てくださる彼女に少しでも元気が伝わるといいなと思っていました。日本に会いに行けなかったことが悔やまれます。

辛い闘病生活から開放されて体が楽になったこれからは、天国からまた行きたかったヨーロッパの蚤市場や美術館、世界中の美しい自然、大好きなジャックラッセルたちをゆっくり眺めてくださいね。 ブログもまた見にきてくださいね。
私は彼女に出会えたことを本当に感謝しています。彼女みたいな素敵な女性に少しでも近づけるようにこれからも感性磨いていきます。

「毎日を丁寧に。」彼女の言葉、いつも忘れずにいたいです。

ブログにこういう個人的なことを書くのはどうかな、と思ったけれど、私のブログを楽しみに見てくださった彼女だから書こうと思いました。

Riccoさん、どうもありがとうございました。 大好きです。


Sunday, February 17, 2013

snow!

朝起きて外を見るとびっくり。
久しぶりに雪が20センチくらい積もっていました。
昨日街に買い物に行って、その時通ったハイウェイから見える山の斜面は太陽の光がいっぱい当たって、気温もそんなに低くなかったこの数日間のおかげで雪もみんな解けてまるで春のようでした。小鹿が散歩している様子も見えて、春だねぇ。。。なんて言いながら運転していたのですが。
Wow, we were surprised to see lots of snow outside this morning.
We haven't had snow for a while. We drove to GP yesterday and saw bare mountains by highway, we were saying that winter was over and early spring had arrived. 

考えてみればまだ2月も中旬、カナダの春はもう少し先ですね。
But, it is still in the middle of February, Canadian spring doesn't arrive that early, I guess.

気温はマイナス2℃とかそのくらい。
「ジュリ、外で遊ぼう。」と珍しくダディがジュリを誘ってくれました。
ストマックフルーもおさまり、後はゴボゴボ咳がまだ出てしまうジュリだけれど、もりもり食べられるし体力もばっちり、ダディと散歩に出かけました。
It was not cold at all, it was like -2 or so. Col asked Juliett to go for a walk, Juliett's stomach flu is gone and she is fine, so she went outside with Daddy.

そんな彼女を喜ばせようと私もデッキに出て、雪だるま作り。
雪がしっとりしていて雪だるまが簡単に作れます。しかも気温が高いので、短パンに薄い長袖Tシャツとブーツ、そんな格好でも寒くなくてらくらく作れました。
While they were away, I made this snowman at the deck. It was so easy to make the big snowman. The snow was very sticky. I was outside with my shorts, thin long T-shirt and boots on. It was very warm!

今晩の夕食になる予定のパースニップは鼻に。サラダに使うかな?ラディッシュは目とボタンに。ビーツの茎と葉の部分は手と口に。かわいいでしょう?
Thanks to Jamie cooking project, I have lots of vegetables to use for snowman parts. Of course I will take them off later and cook them for supper. :) 

散歩から戻ってきたジュリはスノーマンに大興奮。一緒に遊んでいいでしょう?と、そのままデッキで1時間ほど遊びました。
Juliett was so excited to see the snowman!
She jumped around and kept saying, "Can I play with him? Can I? Can I?"
















窓の反対側にいる私たちに向かって雪を投げるのがかなり楽しかったみたい。山から山彦が返ってくるんじゃないかと思うくらいの大声で大笑いしてました。
She got a fun game idea, throwing snow balls to us(Col and I were at the sofa by the window. She played such a long time on the deck, she laughed SO loud.
I was glad to see her fine now, she still has bad coughs though. 


お腹も良くなったし雪を食べてもいいでしょう?
ま、いいか。今さっき降ったばかりだし。
シロップをかけて幸せそうに食べてました。
After playing in snow, she came back with a bowl full of snow, "My stomach is all better, now I can eat snow, right?"
Well, the snow is very fresh and we know she loves eating snow.. OK, you can have some.
She looked VERY happy while she was eating it with some syrup!

こんなおいしいデザートはないね!
"There is nothing better dessert than snow!" 

Friday, February 15, 2013

"The Best Prawn and Parsley Frittata" / "Apple Salad"

Cooking with Jamie
From "Jamie's Italy" by Jamie Oliver
p 44, 45 "la migliore frittata di gamberetti e prezzemolo - the best prawn and parsley frittata"
From "Jamie Oliver's Meals In Minutes" by Jamie Oliver
p258, 259 "Apple Salad"

フリッタータ。
聞いたことはあったけれど、作ったことはありませんでした、と言うか、作ってみて今も思うのがフリッタータとスパニッシュオムレツとの違いって何だろう。。。ということ。材料かな?
Frittata... I had heard the name before but I hadn't made it. 
"Jamie's Italy", this book's recipes need many ingredients that we can't get easily or we can't afford, such as interesting cheese and seafood, that's why I hadn't tried any recipes before.
This recipe needs "fresh" prawn, we can't get it fresh here, but we got frozen raw shrimp, so I decided to use it for this recipe.
Shrimp is one of my most favourite foods, so I know fresh ones are much much better and have wonderful texture. Maybe in the future, if we live a bit close to ocean, I can make it with fresh ones 

このレシピでは卵の中に具を入れて、少しだけフライパンで焼いて、それから熱したオーブンの中でまた更に焼きました。ジュリも食べるので最後にかける唐辛子はなしで(大人はあとで)。
海老は新鮮なのを、と言うことだったけれど、それはここでは無理なので、過熱していない海老を凍らしてあるものを解凍して使いました。
レシピに「薄いのはフリッタータじゃないよ、2.5センチくらいいこうよ」って書いてあって、たまごを6個も使って海老もごろごろ入っているから厚くなるかなと思っていたけれど、私のフライパンがかなり大きくて、もちろん卵は広がって。。。薄くなってしまいました、私のは2センチくらい。
In the recipe, he says "Any thinner and it's not a frittata. Any thicker and I think it gets frumpy." and he suggests about 1 inch thick. I thought using 6 eggs and lots of shrimps easily made 1 inch thickness but my pan was too wide..  mine was about 2cm, a little bit thinner.

でもこれすっごくおいしかった。みんなであっという間にペロリ。
新鮮な海老を使ったら更にもっとプリプリしていておいしいんだろうな。
イタリアンパセリがいい味を出してました。これは、次からもっといろんなものを入れられるな。海老と卵いっぱいはコレステロールが高そうなイメージ。もっと野菜が入るといいかな?
でもオムレツにジャガイモやマッシュルームなんかは入れて作ったことがあったけれど、海老、そして特にパセリは新しくてとってもおいしかったです。もう少し焼き目をつけても良かったかな。
It was delicious! We all liked it a lot. Lots of parsley was a great idea.
But I wondered what is the difference between Frittata and Spanish omelet... I have made Spanish omelet - like thick omelet with potatoes and vegetables... I don't know.
I could have made it a bit goldener. It was very easy and good, I am sure that I will make again and again (maybe add more vegetables?).

そして、サラダ。
このサラダ気に入りました~!今まで作ったジェイミーレシピで1番かも!
まず嬉しいのが、この間から家族ではまっているライ麦フラットブレッドを使うこと、あの大きいのはすぐにスナックに食べきってしまって、IKEAで小さいのを見つけて買ってきました。
このライ麦パンにクリームチーズを塗って、そこに黒胡椒とレモンゼストをかけて。。。この時点で色のきれいさに作っていて感動。これは何気にアートだ!と一人ウキウキ。
こういうサラダはいいですね、 作っているうちに楽しくなってくるし、きれいな色合いに食欲もそそります。
I love this salad!
The beautiful colours, especially when I was adding zests of lemon on the crispbread with cream cheese and black pepper... I thought it was a kind of art. It was so beautiful and made me feel so happy making this salad.  

見た目が良すぎな素敵サラダ。

食べ応えもあり、いろんなおもしろい食感あり、花マル。
ジェイミー、ありがとう!
It had many different textures and it was fun to eat. Maybe this is the most favourite of this project so far, I love it, Thanks Jamie!



Thursday, February 14, 2013

quiet Valentine's Day

ハッピーバレンタインデー!
「ハートとピンクの大好きなジュリはルンルンで学校に行きました」
と、書きたいところだけれど。。。ジュリは昨日からストマックフルー(お腹の風邪)。
Happy Valentine's Day!
Juliett had been so excited about Valentine's Day, but... she got a stomach flu.

今日はバレンタインデーパーティーだし、ホットドッグランチも注文してあったし、すっごく楽しみにしていた日だけれど、食べ物を口にするとあとで噴水のように吐くので、涙を目にたっぷり浮かべながら学校に行くのを諦めました。かわいそうに。。。
(でも今は横でポケモンのテレビが見れて喜んでます。。。)
They are having Valentine's Day party and also hot dog lunch today at her school, but she had to miss the fun. Poor Juliett...she was so disappointed last night and this early morning but now she is watching Pokemon TV show and so-so happy.

吐くの以外は基本元気、家でごろごろ。
私も今日はジュリの近くで静かな1日、本を読んだり絵を描いたりできるかな。
なにより早くおなかの調子が良くなって学校に行けますように。
Well, I will turn off the TV after the show and we will have a quiet Valentine's Day at home today, maybe some reading, knitting, drawing, and napping for her.

クラスで配るバレンタインカード、今年は手作りもせずにお店ので済ましてました。(これはおとといの写真。)
こういうカードがセットでスーパーなどで売っていて、それにクラス全員の名前を書いていきます。ジュリのクラスは1週間前くらいにバレンタインカードのポストを作っていて、多分今日は持ってきたカードをポストの中に配ってカード交換するんだと思います。
She and I made Valentine's cards last year and the year before last year but we bought cards this year.
Juliett wanted to make ones because she thought there were only Barbie or Princess cards at stores and she doesn't like both, but she saw Strawberry Shortcake cards and she thought they were OK. (She wanted to have Totoro or Pokemon cards.) 

ジュリはここのところずっとトトロとポケモンにはまっていて、「カードはお店のを使いたくない、だってバービーとかプリンセスとか興味ないもん。好きなカードを渡したいから手作りするよ。」と言っていたのだけれど、その割にあんまりやる気がなくて(もしかして風邪が今週の頭くらいからなんとなく始まっていたのかもしれない、なんとなくぐずぐずでした)、念のために買っておいたストロベリーショートケーキのを使うことに。

昨日は「今日中に絶対直して明日は学校に行くんだ」ってカードの名前を確認したり
準備をしてたんだけれど、ダメでした。
きっと今日はチョコも食べない。かわいそうなバレンタインデーになりました。

「ハート」ものはあんまり持っていないので、飾りは控えめに。ずっと前にガレージセールで見つけた大きな赤いハートのレースペーパーがあったのを思い出して貼りました。この紙、なかなかこっていてかわいいんですよ。
I am not a big fan of heart motifs, our Valentine's Day decorations are very simple.  

私はおやつに、と、昨日の朝、お昼にジュリが早退するとは知らずカップケーキを作っていました。
レシピ通りに作ったら、かなりドライなカップケーキになったけれど、レモンの皮とレモン果汁の入ったバタークリームだけは、果汁と皮を2倍以上にして入れたらすっごくおいしくて、色がきれいで、これはマカロンとか作ったときにも使えるおいしいクリームだと思いました。
お昼に早退してきてカップケーキを見つけてしまったジュリ、夕方になってもう元気になったから!とピョンピョンはねてカップケーキが食べられることをアピール、それでひとつあげてしまった私が悪かった。。。えらいことになりました。ジュリにもかわいそうなことをした。反省して今日はおかゆからゆっくりと様子見ていきます~。主人に移っていませんように。。。
I made the cupcakes(first photo) yesterday morning, they turned out very dry cupcakes and I won't use the recipe again but I liked the lemon butter cream idea, I added more lemon zest and much less sugar, and more lemon juice though.
Juliett saw the cupcakes when she came home around lunch time and really wanted to eat one.
She begged me and showed me how fine she was, jumping and singing around, so I gave one late afternoon and..........I shouldn't have done it. Bad mom.

みなさん、いいバレンタインデーを!
I hope she will be better soon and I also hope Col didn't get the flu.
Have a happy Valentine's Day!