Friday, July 31, 2015

what I bought in Japan

山生活で買い物を滅多にしないことに慣れたせいか、今回の帰省では、必需品以外はあんまり買い物をしなかったことに、帰ってきて荷物をほどいて気づきました。

それでも、さすが日本、誘惑はいっぱいでした。
あちこちで「うわぁ、いいな!」と手に取ったけれど、山で使うか考えて、「使わないな。」と棚に戻したものがいっぱいありました。2年前に日本で嬉しくて買ったからし色のヒールの靴は、この2年間でたった1度、クリスマスの時にカルガリーではいただけ。半年以上スノーブーツの国、しかも坂だらけの山に暮らしているので、日本で素敵って思っても考えて選ばないとずっとディスプレイしたままになってしまうので。残念だけれど、そういうものは、素敵だなと思って、でも棚に戻しました。

それにしても、ほんと、なんでもそろう国ですね、日本は。
本当にすごいと思う。ほかの国はそんなに便利じゃないから。

                ☆☆☆

少ないけれど、日本でできた嬉しい買い物、少し紹介です。
大切に使っていこうと思います。


昔好きだった雑貨屋さんで、ウォータープルーフ加工のリバティプリント、大好きないちご泥棒柄のバッグを発見。両親にプレゼントしてもらいました。
その日から毎日、カナダでも毎日使用中です。


アマゾンで本を探していた時に偶然見つけたドリカムのベスト。
どんな曲が入っているのかも確認しないまま買って、そのままスーツケースに詰めて、カナダに着いて長距離ハイウェイの旅が始まった時に初めて開けてCDをかけてみた。そしたら懐かしい曲がいっぱい入っていて、空港でこらえていた涙がどどっと流れたけれど、2回目からは、中学、高校の時、何度も歌った歌たち、歌詞も見ずに今も歌えるものなんだ!って嬉しくてカラオケ状態。


前回の帰省で主人へのお土産に買った、富士山猪口、そのお茶碗をジュリの分も3つ買いました。
ジュリといくつもの中から一番好きな富士を選びました。ジュリは赤富士がいいと言って、そう決めました。ご飯をこれでいただくのが楽しみです。


USJのハリーポッターの世界。
私たちのようなファンを相手にとっても上手な商売をしていると思う。だって、こんな映画に出てきたものそっくりのパッケージのお菓子、やっぱり買わずにはいられない。ジュリとわくわくカエルチョコを開けてみると、大きなチョコレートの下に、3Dのダンブルドア教授のカードが!これにはさすがに主人も私も声をあげてしまった。なにせ、チョコとジェリービーンズで3000円くらいのお値段。大好きなダンブルドア教授のカードでジュリはとっても嬉しそうでした。
ちなみに彼女はカナダから持って行ったお小遣いを全部使ってグリフィンドール寮のバナーとジャーナルを買いました(恐ろしき5000円越え)。ダディにお土産は彼の好きなレイヴェンクロー寮の「プリフェクト(監督生)」のピンを買ったら、すっごく気に入ったみたいでした。


このニューバランスは、すごく気に入っています。
こっちだともっとぴかぴかした派手なスニーカーばっかり見るので。。。これは写真だと紺に見えるけれど、紺と好きな色ティールブルーのような色なので、普段着に合わせやすくて愛用中。

あとはハイキングの服もカナダのだとサイズが合わないので、日本で好きなものを買えて大満足です。御殿場アウトレットにAIGLEが入っていて、商品の色がとってもきれいで、全部そろえたいくらいでした。日本のハイカーやクライマーたちはカラフルでおしゃれなんだろうな。

他には本を数冊と、手ぬぐい・ハンカチを買いました。

今回も、お金では買えない素晴らしい思い出がいっぱいの帰省になりました。
あっと言う間に7月も終わって、明日からは8月。
写真を現像しながら帰省の様子を振り返るのが楽しみです。


Delicious everyday #2

日本で食べた(私基準の)美味しいもの、後半編です。
More food we had in Japan. I think Japanese people are so lucky to have such wonderful food everywhere. You can buy almost all kinds of food in Japan.

cod roe sauce pasta with shiso(japanese herb)

好きで、好きで、3回も食べたのはたらこスパゲティー。
しそもたらこも山では手に入らないので、2年振りの食べ貯めです。

shirasu (whitebait)

ジュリも大好き、しらす。
あぁ、日本には美味しいものがありすぎ。なめこにたらこ、塩辛に漬物。
さすが、ご飯の文化。ご飯に合うものがありすぎて何杯でも食べたかったなぁ。
カナダにシリアルとオートミールの種類が山ほどあるのと似たような感じなのだろうか。

shishamo

しらすの顔は気にならないのに、ししゃもとアーモンドフィッシュの中の魚(給食で出たそう)の顔と目は気になって食べられないと言うジュリ。こんなにおいしいのにね~!


ばぁばがささっと作ってくれるものがおいしかった。お麩とか。


ミョウガと生姜と茄子ときゅうりをあえたものとか。


おにぎり大大大好きなジュリのために作ってくれたおにぎり。
ジュリは食べ始めたら止まらない。鮭おにぎり、一体いくつ食べたんだろうか。


幼馴染がパン作りが好きな私好みのパンをプレゼントしてくれた。
日本はどうしてもこんなにしゃれた食べ物が多いんだろう。


バームクーヘンもいただいた。
このラッピング、素敵すぎる。なので箱はカナダに持ち帰り。
他にもたくさんの頂き物、みなさん、どうもありがとうございました!


このいただいたおせんべいもほぼ一人で一袋食べてしまった。
カナダはこういう少し塩気のあるものがポテトチップス以外にあんまりないから、こういうものが本当に恋しくなります。


大好きな冷やし中華も、暑い日にばぁばが作ってくれて嬉しかった。
ハムの代わりの魚肉ソーセージ、美味しすぎ。



ジュリのお気に入りは、しゃぶしゃぶでした。1度やって楽しくて美味しくて、帰省の最終夜の夕食にリクエストしたくらい。
Julie loved shabu-shabu. She asked my parents to eat it again before we leave Japan, so we did it at the last evening too.

Hokke-fish

大好きなホッケも、2度も食べられた。
あぁ、写真を載せながらまた食べたくなっちゃうな。


叔父が海で釣って干物にした鯵を持ってきてくれた。
美味しすぎ。最後の最後まできれいに食べた。
My uncle likes fishing. We enjoyed eating his dried Aji-fish.


その叔父と叔母が会いに来てくれた時には、豪華なお寿司。
アワビも蟹も鯛も数の子もどれもおいしかった!ジュリは大好物のサーモン、まぐろやたまごをもりもり。ホタテも初挑戦、美味しそうに食べていました。
When my uncle and auntie visited, my parents ordered this GORGEOUS sushi.



お友達のご家族のお店、宇都宮の「餃子の正嗣」の餃子を叔父と叔母に頼んで送ってもらいました!久しぶりのお店の餃子、とってもジューシーで、小さめが食べやすくて、止まりませんでした。
Our friends' relatives run a very famous Gyoza restaurants, so we ordered some Gyoza from the store and tasted them. Super yum!

箱根の素敵レストランで食べたもの。
味は正直普通。でもプレゼンテーションが美しかったです。
We took my parents to a nice restaurant.



暑くてジュリは大好きなスイカをいっぱい食べました。
あと、サクランボもおいしかった。


ジュリはざるうどんをレストランに行くたびに欲しがりました。
こんなにコシのきいた美味しいおうどんはさすがにカナダでは食べられないから、彼女も食べ貯めかな。サツマイモの天ぷらがお気に入りでした。
Julie ate a lot of cold udon(noodles).


私はトロネバ系を。
毎日家の食事で食べた雌株と納豆(ジュリハ納豆だけ)も、すっごくおいしかった。


友達がかわいい巻き寿司を差し入れてくれたこともありました。ペンギンと風鈴。
こういうの、日本のお母さんたちはお弁当に入れたりするんだろうか。。すごすぎです。
My friend made those cute sushi rolls and brought to us.


最後はジュリの大好物、あさりのお味噌汁。
ばぁばとじぃじへのお礼のカードにも、このお味噌汁を大きく描いたほど、ジュリはこのお味噌汁が好き。あさりが好きなことを知って、ばぁばは毎朝のように、パンの時は野菜スープに入れて作ってくれました。
Julie loved my mom's clam miso soup. Actually, she made soups every morning with lots of vegetables, Julie ate them everyday. It was so nice for her to have many vegetables.
We loved my mom's all meals.

あぁぁぁ。。。日本はおいしいものが、いっぱいだぁぁぁ。



Thursday, July 30, 2015

more Japan photos

日本で時間がなくて載せられなかった写真をもう少し載せていきます。
美味しかった食べ物の後半編ものちほど。
I have more photos I took in Japan.



箱根にもドライブに行きました。
すっごくおしゃれなレストランで、3週間私たちが楽しめるように全力でサポートしてくれた両親に感謝ランチをとりました。
Those are photos of Hakone.



紫陽花がきれいな広場を見つけてパチリ。
今回の帰省では本当に紫陽花をいっぱい見ることができて嬉しかったなぁ。。。

仙石原、緑が風にそよいできれいだった。
友達の子供たちと一緒に田んぼでトンボとりをしたジュリ。
ほんの1時間ほどの体験だったんだけれどすっごく印象に残った様で、トンボとりがどんなに楽しかったか、親戚のみんなに話していました。
Julie had fun playing with my friend's kids. They caught some dragonflies flying over rice fields.



捕まえたよ!
セミの抜け殻を見つけるたびに喜んでいたけれど、ある日とうとう、セミを発見。
長い間土の中に暮し、地上で生きる期間はとても短い、という話が本当に印象に残ったようで、会う人に写真を見せてはその話をしています。みんなが「どんな鳴き方なの?」「たった数日しか地上で生きられないの?」と興味を持って聞いてくれるので、嬉しそうに話しています。
Julie was very curious about the life of cicadas.


「ジュリの行った3年生のクラスメートたちはあんまりポケモンの話はしてなかったなぁ。。。」と、言いつつも、ジュリはやっぱりポケモンが好き。帰国前に始まったばかりの映画をじぃじと見てきました。
「すごかった!すごかった!」と言いながら興奮気味に出てくるから、どんなに映画がすごかったかと思って話を聞くと、じぃじと見に行ったのはまだ地元の学校が夏休みに入る前の平日のお昼、なんとお客さんは2人だけだったのだそう!「貸し切り状態なんて初めてだよ!」と嬉しそうに話していました。映画、とってもおもしろかったそうですよ。
Jiji(my dad) and Julie went to watch a new Pokemon movie together.


レゴショップでレゴも買ってもらったジュリでした。
My parents got her a set of Lego at a Lego shop, lucky Julie!

お馴染み、たくさんの自動販売機とも記念撮影。
ほんと、こういうのがカナダのハイウェイにあったら助かるのに。。。
It would be so nice to have this kind of vending machines by Highways in Canada....


カメラを向けそびれたものもいっぱいあったけれど、ジュリを送り迎えるする学校への道は、ずいぶん変わってしまってはいたけれど、懐かしい草花も見かけられて、写真を撮って歩きました。
I also enjoyed seeing plants, those plants reminded me of my fun school days a lot.


雨が似合う露草、見つけた瞬間に小さい頃に読んだ本を思い出したホタルブクロの花。
「大きい1年生と小さな2年生」と言う本でした。


新潟の祖父母の家の玄関にあった藤の木を思い出したり。
他にも、オシロイバナの実がなり始めているのを見つけたり(割って白い粉を出してままごとに使った)、名前がわからないけれどよく登って小さな実を採った木を見つけたり。


友達や家族との写真はブログに載れられないけれど、いいものがいい思い出と一緒にたくさん撮れました。今年も、片付けが落ち着いたら写真を現像してアルバムを作ろうと思っています。
We took many photos with family and friends but I won't put them on my blog.
I am going to make a big album as I do every after big trip.


Wednesday, July 29, 2015

6days 2600km


日本からカナダに戻って6日目。
とうとう山の家に戻りました。この6日間での車での移動距離は、なんと2600キロ以上。(私の運転した距離は300キロだけ。。 安全運転で家まで連れてきてくれた主人に感謝。)
It has been 6 days since we arrived at Edmonton airport. Finally we got back to our house today.
We went to a trip to SK and MB to attend one of Col's cousins wedding and to see Julie's great grandma, the distance we drove was more than 2600km. Great thanks to Col who mostly drove safely(I only did for 300km yesterday).

23日にエドモントンの空港には戻ったのですが、25日に隣の州サスカチュワンの東の町で、主人のいとこの結婚式がありました。


と言うことで、23日はエドモントンに泊まり、24日はハイウェイを9時間かけて結婚式の行われる町へ。義弟夫婦と一緒に2台で走ったので、彼のおすすめのメキシカンレストランでランチ、美味しいアイスクリーム屋さんでデザートを一緒にとったり、楽しい旅でした。
Big thanks to Col's brother and his wife who welcomed us to stay, also let us leave our luggages from Japan at their house. We stayed with them the first night and we all drove to Saskatchewan. It was really nice to have lunch together with them at their favourite Mexican restaurant. We also had yum ice cream at a retro ice cream store! Col liked the restaurant so much, we stopped there again on the way back and had a nice lunch (and ice cream!).
Then we arrived at Holiday Inn Express where we really enjoyed to stay, especially Julie, she loves the hotel(thank you to Col's parents!).


時差ボケと疲れとの中、25日は結婚式・そのあとの真夜中までのダンスパーティーに参加。
いとこの花嫁さんはレースのドレスがすごく似合っていて、とってもきれいでした。遠く離れていて、しかも年も随分下なのであまり話す機会はないけれど、彼女と彼女のお姉さんには特別幸せになってほしいと願っていたので、美しい笑顔をたくさん見ることができて本当にいい式でした。
披露宴は300人を超える大きなパーティーで、しかも家族・親戚以外は20代の若者が主で、若者の勢いに私は圧倒されてました。ジュリはすっごく楽しそうにポップミュージックに合わせてダンスをし通しました。周りの若いいとこたちやゲストたちが踊る中、私は踊ったこともないからおしゃべりだけしていたのだけれど、主人がどうしても踊ってと義両親の前で頼みに頼むので、断り辛くて、初めてダンスと言うものをしました。かっこよく踊れればするんだけれど、私はどうも。。。 でも、ジュリも主人もすごく嬉しそうだったから結果良し、と言うことで。
The wedding was very nice and special. The bride(Col's cousin) was SO pretty in her beautiful dress with elegant lace. We live far away from them and also they are much younger than us, so we usually don't communicate often but we all have wished her(and her sister's) so much happiness. So it was very lovely to see her beautiful smile.


結婚式に呼ばれるのなんてすごく久しぶりで、カナダでワンピースやヒールのある靴を履くのも、口紅をつけるのも久しぶりでとてもぎこちなかったけれど、家族で正装っていうのもたまにはいいもんだと思いました。みんなおしゃれでしたよ。私も山でもこれからはスカートもはこうかなぁ。
Julie loved dancing at the party, she danced almost all the time during the party. I have never danced before at a party, Col really wanted me to dance together, I was so embarrassed because I didn't know how to but I felt sorry to say no to him, so I finally did (a little).
I used to wear dresses and high heels a lot in Japan, but since I moved to Canada I didn't so much. I don't think I have worn a dress or heels in our town. :( So, it was strange to wear those at the wedding but I kind of enjoyed it.  


次の日も大きなファームにある大きな家で暮らす2人のお祝いにまたたくさんの人が集まりました。またパーティー状態だったので、混雑を抜けて、ここは星空がきれいだろうなぁ。。。どんな暮らしをしているんだろう。。ジュリと広すぎるお庭を歩いてそんなことを妄想してました。農具入れになっているバーンハウスは、改装したらすごくいいスタジオとかアトリエになるんじゃないかと思いました。一面周りは菜の花畑で、いい写真も撮れました。
The bride and groom have a huge farm and a big house. They had another party at their place next day. Julie and I enjoyed walking around their house, it had a cool rustic looking barn house, I was daydreaming about how I would renovate it and make a cool art studio. :) There were huge canola fields around and we took nice photos there too.

次の日。
40人近くの親戚にさよならをして、西に戻らず、さらに東に車を走らせました。
私の小さな家族とは違って、主人は父方も母方も大きな家族で、カナダに7年暮らしても未だに何を話したらいいのかわからずかなり静かになってしまう。今回はさらに日本から戻った直後で、3週間母国語でのびのびしゃべっていたのに、急に英語の豪雨を受けて、英語がスラスラ出てこなかった。ちょっと残念。
さて、車を東に走らせた目的は、隣の州マニトーバに暮らす主人のグランマに会うこと。
90歳を超えるグランマ。電話で話したりお手紙や写真を出すこともするけれど、私は自分の祖父母にジュリを会わせることができなかったから、こうやって機会があるときは必ず会いに行くようにしています。
It was very nice to see relatives at the wedding too. My family is very small compare to Col's and I still get super nervous to meet them. This time, I was just back from Japan and my brain was full in Japanese but suddenly I went back to English world and had to communicate in English, the first day was very hard to talk in English. But Julie and I are lucky this summer to see a lot of relatives in Japan and Canada.
After we left the town, we drove to Manitoba to see Col's grandma.

何にも連絡をしていなかったので、ホームのグランマの部屋をノックして、出てきたグランマが私たちを見て何が起こっているのか分かった時の驚きと喜びの顔、ジュリを思い切り抱きしめて、「会いに来てくれるなんて!こんなに嬉しいことがあるかしら!」と涙を浮かべた顔。それらを見たら、ここまで今回も来れて本当に良かったと思いました。ほんの2時間だったけれど、おしゃべりをして、いっぱいハグをして、別れました。また会おうねと約束して。
Julie's great grandma. She was very surprised to see us, she was so happy to see especially Juliett.
We stayed about 2 hours with her and then visited other relatives for a while, then went back to see Grandma before leave. I always love to hear her stories about her olden days, it was a really nice time to talk with her. Julie helped her jigsaw puzzles and gave her many hugs.


さらに同じ町に暮らす主人の叔父叔母の家にも寄って挨拶をして、ここの娘さん(主人のいとこ)も私たちは参加できなかったけれど先月結婚式だったので、日本から運んだお祝いを渡して、とうとう山に向かって折り返しをスタートしました。
その夜は強い風と雨の中を4時間、ホテルに泊まって、次の日はまた大雨の中を9時間、エドモントンの弟夫婦の家に泊まらせてもらって、預かってもらっていた日本からの荷物を車に詰めて、今朝、5時間。グランマの町から1517キロ、山の家に着きました。
Then we drove 4 hours on the day, 8 hours yesterday, and 5 hours today to get home. I checked the distance from Grandma's place to our condo, it is 1517km. It was a long drive.

旅は楽しいけれど、やっぱり家に着くと落ち着きます。
夏休みの半分を山から離れて過ごしたので、これから山で楽しめる夏の過ごし方、キャンプやハイキングをできたらなと思っています。
Trips are fun but it is always so good to be home. We will unpack things and do huge laundry.
I am looking forward to camping and hiking around our place this summer.