Saturday, March 03, 2007

Hinamatsuri (Doll Festival)

ジュリの初節句です。
じぃじとばぁばがお祝いに来てくれました。
赤い被布のベストを着て、贈ってもらったお雛様と写真を撮りました。
It's Doll festival. Families with daughters celebrate March 3rd by displaying hina dolls to express the wish for their daughters' good health and growth.
My parents visited us and celebrate Juliett. She wore a special vest and took many pictures with her dolls.
とても大きな雛人形。カナダに行って大きな家に住んでも、存在感がしっかりあるお人形をジュリに贈りたかったと、西陣織の十二単をまとった美しいお人形を選んでくれました。優しい色合いのきれいな着物を着ています。後ろの屏風には桜が描かれています。カナダに送る時に簡単に壊れたりしないよう、木製の小物類を選んでくれました。これからジュリの成長を見守っていてくれる大切な雛人形です。
My parents gave these gorgeous dolls for Juliett. They are dressed in gorgeous kimono modeled after those worn by women in the ancient Heian court.
ジュリのお祝い、と言っても、ジュリの周りで大人の私たちがおいしいものを食べてるので、ジュリはいつも通りハッハッ体操とか一人できゃっきゃとかしていました。今晩もマミーとダディがジュリの初節句を祝ってちらし寿司を食べます。ジュリも早く食べれるようになるといいね。
カナダの両親や主人の祖母にはこんなものを作って送りました。去年、友達が娘ちゃんの初節句を祝ってスティッカーを使ってこういうのを作っていたのを思い出して、アイディアをまねさせてもらいました。5人の人形とぼんぼりは既製のスティッカーで、赤い段や菱餅、両端の桃とみかんの木は折り紙を切って作りました。両親も祖母もとっても喜んでくれて、ジュリの写真と一緒に部屋に飾っていると言ってました。
I made this small display for parents and grandma in Canada. I'd love to introduce and share Juliett's special Japanese festival with them.

簡単なちらし寿司も作りました。蓮根がうまく切れなくてすごく厚くなってしまった・・・。エビも小さいのがさらに小さくなってしまった。ジュリとの生活の合間に作ったので今日はこれが精一杯。来年はもっと頑張ろう!
I made special sushi. (Juliett can't eat yet though...) My husband and I will enjoy having this to celebrate Juliett tonight.

2 comments:

Anonymous said...

How wonderful! What a special day. Emma looked at the pictures and said "I like the dolls and Juliett is so cute."

eriko said...

Thank you, Emma.
When I see you, I always think you are so cute! I look forward to seeing you with Juliett.